文言文翻译训练6《一些短小有趣的古文》
(一)孙叔敖杀蛇
孙叔敖为婴儿时,出游,见两头蛇,杀而埋之,归而泣。其母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者死。向者吾见之,恐去母而死去也。”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。”其母曰:“吾闻有阴德①者天报以福,汝不死也。”及长,为楚今尹②,未治而国人之信其仁也。
[注释] ①[阴德]有德于人而不为人所知。② [今尹]官名,相当于后世的丞相。
重点字、句式:1向:方向,趋向;往昔,从前;近,临(向晚) 2 安在 3天报以福 4信:诚实,不欺骗;不怀疑;随便,放任(~手)
译文:孙叔敖小的时候,到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了。他哭着回家。母亲问他哭的原因。叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,刚才我见到了它,害怕离开母亲死去。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了。”他的母亲说:“我听说积了阴德的人,上天会给他福气的,你不会死的。” 等到孙叔敖大了以后,做到了楚国的国相,他还没开始治国,但是国人就已经相信他是一个仁义的人了。
(二)狼
一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室①,奔入伏焉。狼自苫②中探爪入。屠急捉之,令出不去。但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法③吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。
[注释]:① [行室]简易小屋。② [苫]用茅草编成的覆盖物。③吹豕之法:这是杀猪的人常用的方法,在猪蹄处割破一个口子,在破口处往里吹气,就能让皮肉分离
重点字、句式:1为狼所逼 2死 :使动 3小刀不盈寸(定语后置) 4方:正在,正当(~兴未艾);才,刚刚;办法,做法,技巧 5缚以带(壮语后置)6乌:黑色的;哪,何
译文:一个屠夫晚上走在路上,因为被路上的狼盯上,看到路旁有一所被夜里耕地的人遗弃的房子,跑进去趴了下来。狼把爪子伸进去探寻,屠夫立即抓住,让爪子缩不回去。但没办法杀他。只有一寸的小刀。就割开了狼爪子下的皮,用吹猪皮的办法吹狼。用了力气吹过后,觉得狼不能动了。才用腰带绑上。出去一看,狼胀得象牛一样,大腿不能弯,口不能动。屠户就把他背回家了。如果不是屠夫的话,怎么能够想到这个计策呢?
(三)小儿不畏虎
有妇人昼日置二小儿沙上而浣衣水者。虎自山上驰来,妇人仓皇沉水避之。二小儿戏沙上自若。虎熟视久之,至以首抵触,庶几其一惧;而儿痴,竟不知怪。虎亦卒去。意虎之食人,必先被之以威,而不惧之人,威亦无所施欤!
重点字、句式: 1二小儿戏沙上自若(省略句) 2 庶几或许可以,表示希望或推测;差不多,近似 3竟:终了,完毕;整,从头到尾(~日)4被之以威:盖,遮覆(泽~后世);遭遇,遭受
译文:有个妇人白天将两个小孩安置在沙滩上,而自己去河边洗衣服。老虎从山上跑了下来,妇人慌忙地潜入水里来躲避老虎,两个小孩还是像刚才一样在沙滩上玩耍。老虎仔细地盯着他们看了很久,甚至用头来触碰他们,希望让其中一个能够感到害怕,可是小孩很天真,最终还是不知道害怕,一会儿,老虎终于离开了。估计老虎吃人,总是先用其威风施加在别人身上;可是对于不害怕的人,它的威风也就没有施展的地方
(四)拆楼人
何窘卿,平阴人。初令秦中,一卖油者有薄罪,其言戆,何怒,杖杀之。后仕至铨司,家资富饶。建一楼,上梁日,亲宾称觞为贺。忽见卖油者入,阴自骇疑。俄报妾生子。愀然曰:“楼工未成,拆楼人已至矣!”人谓其戏,而不知其实有所见也。后子既长,最顽,荡其家。佣为人役,每得钱数文,辄买香油食之。
重点字、句式:1薄:轻视;迫近;不庄重,不厚道(薄情);轻微,少(薄礼) 2 杖:名次作状语3 阴:暗中(意思相同的字:窃、私、暗、间) 4钱数文(定语后置)
译文:何窘卿,平阴人。起先在长安做官,有一个卖油的人犯了轻罪,他出言太过耿直,顶撞了何窘卿,何窘卿很恼怒,用杖杀的酷刑杀了他。后来何窘卿升官做到了铨司,家境富有。他建了一座楼,房屋上梁的那天,亲友宾客都为他举杯庆祝。忽然何窘卿看到了那个卖油人,他心中又惊讶又疑惑。丫鬟来报说,他的小妾生了一个儿子。何窘卿听了很不愉快地说:“楼还没造好,拆楼的人已经来了!”人们以为他在开玩笑,殊不知他是真的看到了。后来他的儿子长大了,生性顽劣,败光了家产。只好到人家家里做仆役,每次得到几文钱的时候,就买香油吃。
陈寔晓 喻梁上君子
陈寔在乡闾,平心率物。其有争讼,辄求判正,晓譬曲直,退无怨者。至乃叹曰:“宁为刑罚所加,不为陈君所短。”时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡归罪。寔譬之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。然此当由贫困。”令遗绢二匹。自是一县无复盗窃。
重点字:1短2阴3徐4克
译文:陈寔在乡间,以平和的心对待事物。百姓争着打官司时,陈寔判决公正,告诉百姓道理的曲直,百姓回去后没有埋怨的。大家感叹说:“宁愿被刑罚处治,也不愿被陈寔批评。”当时年成不好,民众没有收成,有小偷夜间进入陈寔家里,躲在房梁上。陈寔暗中发现了,就起来整顿衣服,让子孙聚拢过来,正色训诫他们说:“人不可以不自我勉励。不善良的人不一定本性是坏的,(坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成,于是到了这样的地步。梁上君子就是这样的人!”小偷大惊,从房梁跳到地上,跪拜在地,诚恳认罪。陈寔慢慢告诉他说:“看你的长相,也不像个坏人,应该深自克制,返回正道。然而你这种行为当是由贫困所致。”结果还赠送二匹绢给小偷。从此全县没有再发生盗窃。
文言文翻译训练6《一些短小有趣的古文》
(一)孙叔敖杀蛇
孙叔敖为婴儿时,出游,见两头蛇,杀而埋之,归而泣。其母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者死。向者吾见之,恐去母而死去也。”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。”其母曰:“吾闻有阴德①者天报以福,汝不死也。”及长,为楚今尹②,未治而国人之信其仁也。
[注释] ①[阴德]有德于人而不为人所知。② [今尹]官名,相当于后世的丞相。
重点字、句式:1向:方向,趋向;往昔,从前;近,临(向晚) 2 安在 3天报以福 4信:诚实,不欺骗;不怀疑;随便,放任(~手)
译文:孙叔敖小的时候,到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了。他哭着回家。母亲问他哭的原因。叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,刚才我见到了它,害怕离开母亲死去。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了。”他的母亲说:“我听说积了阴德的人,上天会给他福气的,你不会死的。” 等到孙叔敖大了以后,做到了楚国的国相,他还没开始治国,但是国人就已经相信他是一个仁义的人了。
(二)狼
一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室①,奔入伏焉。狼自苫②中探爪入。屠急捉之,令出不去。但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法③吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。
[注释]:① [行室]简易小屋。② [苫]用茅草编成的覆盖物。③吹豕之法:这是杀猪的人常用的方法,在猪蹄处割破一个口子,在破口处往里吹气,就能让皮肉分离
重点字、句式:1为狼所逼 2死 :使动 3小刀不盈寸(定语后置) 4方:正在,正当(~兴未艾);才,刚刚;办法,做法,技巧 5缚以带(壮语后置)6乌:黑色的;哪,何
译文:一个屠夫晚上走在路上,因为被路上的狼盯上,看到路旁有一所被夜里耕地的人遗弃的房子,跑进去趴了下来。狼把爪子伸进去探寻,屠夫立即抓住,让爪子缩不回去。但没办法杀他。只有一寸的小刀。就割开了狼爪子下的皮,用吹猪皮的办法吹狼。用了力气吹过后,觉得狼不能动了。才用腰带绑上。出去一看,狼胀得象牛一样,大腿不能弯,口不能动。屠户就把他背回家了。如果不是屠夫的话,怎么能够想到这个计策呢?
(三)小儿不畏虎
有妇人昼日置二小儿沙上而浣衣水者。虎自山上驰来,妇人仓皇沉水避之。二小儿戏沙上自若。虎熟视久之,至以首抵触,庶几其一惧;而儿痴,竟不知怪。虎亦卒去。意虎之食人,必先被之以威,而不惧之人,威亦无所施欤!
重点字、句式: 1二小儿戏沙上自若(省略句) 2 庶几或许可以,表示希望或推测;差不多,近似 3竟:终了,完毕;整,从头到尾(~日)4被之以威:盖,遮覆(泽~后世);遭遇,遭受
译文:有个妇人白天将两个小孩安置在沙滩上,而自己去河边洗衣服。老虎从山上跑了下来,妇人慌忙地潜入水里来躲避老虎,两个小孩还是像刚才一样在沙滩上玩耍。老虎仔细地盯着他们看了很久,甚至用头来触碰他们,希望让其中一个能够感到害怕,可是小孩很天真,最终还是不知道害怕,一会儿,老虎终于离开了。估计老虎吃人,总是先用其威风施加在别人身上;可是对于不害怕的人,它的威风也就没有施展的地方
(四)拆楼人
何窘卿,平阴人。初令秦中,一卖油者有薄罪,其言戆,何怒,杖杀之。后仕至铨司,家资富饶。建一楼,上梁日,亲宾称觞为贺。忽见卖油者入,阴自骇疑。俄报妾生子。愀然曰:“楼工未成,拆楼人已至矣!”人谓其戏,而不知其实有所见也。后子既长,最顽,荡其家。佣为人役,每得钱数文,辄买香油食之。
重点字、句式:1薄:轻视;迫近;不庄重,不厚道(薄情);轻微,少(薄礼) 2 杖:名次作状语3 阴:暗中(意思相同的字:窃、私、暗、间) 4钱数文(定语后置)
译文:何窘卿,平阴人。起先在长安做官,有一个卖油的人犯了轻罪,他出言太过耿直,顶撞了何窘卿,何窘卿很恼怒,用杖杀的酷刑杀了他。后来何窘卿升官做到了铨司,家境富有。他建了一座楼,房屋上梁的那天,亲友宾客都为他举杯庆祝。忽然何窘卿看到了那个卖油人,他心中又惊讶又疑惑。丫鬟来报说,他的小妾生了一个儿子。何窘卿听了很不愉快地说:“楼还没造好,拆楼的人已经来了!”人们以为他在开玩笑,殊不知他是真的看到了。后来他的儿子长大了,生性顽劣,败光了家产。只好到人家家里做仆役,每次得到几文钱的时候,就买香油吃。
陈寔晓 喻梁上君子
陈寔在乡闾,平心率物。其有争讼,辄求判正,晓譬曲直,退无怨者。至乃叹曰:“宁为刑罚所加,不为陈君所短。”时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡归罪。寔譬之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。然此当由贫困。”令遗绢二匹。自是一县无复盗窃。
重点字:1短2阴3徐4克
译文:陈寔在乡间,以平和的心对待事物。百姓争着打官司时,陈寔判决公正,告诉百姓道理的曲直,百姓回去后没有埋怨的。大家感叹说:“宁愿被刑罚处治,也不愿被陈寔批评。”当时年成不好,民众没有收成,有小偷夜间进入陈寔家里,躲在房梁上。陈寔暗中发现了,就起来整顿衣服,让子孙聚拢过来,正色训诫他们说:“人不可以不自我勉励。不善良的人不一定本性是坏的,(坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成,于是到了这样的地步。梁上君子就是这样的人!”小偷大惊,从房梁跳到地上,跪拜在地,诚恳认罪。陈寔慢慢告诉他说:“看你的长相,也不像个坏人,应该深自克制,返回正道。然而你这种行为当是由贫困所致。”结果还赠送二匹绢给小偷。从此全县没有再发生盗窃。