走进莎莉花园

《柳园里》原名为《旧歌新唱》 。叶芝(威廉·巴特勒·叶芝William Butler Yeats)曾为此诗作过下列注释:“这首诗是根据斯莱戈县巴利索戴尔村里一个经常独自吟唱的老农妇记不完全的三行旧歌词改写而成的”。这首诗有以下几个特点。

首先,这首诗象民歌那样语言质朴,可咏性强。从整个诗来看,诗人使用的词全部都是单音节和双音节的常用词,只有“salley”也许不那么常见,但是,这个词却又对诗中感情的表达有着重要意义。柳树从原型意义来讲与悲伤的情绪有联系,字风雨中纤细的柳枝摇摆不定,这恰恰与人们在悲伤的风雨中无助的境况相似。另外。诗中使用重复的手法来烘托诗的主题:失落的爱。这种重复不仅是词语的重复(如 young and foolish),而且是句式的重复。第二节与第一节的句法大致相同。明显不同的地方,则出现在每节的结尾,以此来表现自己未能接受情人的劝告而悔恨万分。

其次,这首诗在时态的运用上也有独特之处。全诗除了最后半行用现在时以外都是用过去时态。这说明过去对人们的现在具有十分重要的意义。在诗的最后,诗人用一般现在时是意味深长的。虽然对现在情况的描述只有五个词便戛然而止,但是,由于诗人把这几个词放在全诗最突出的位置,所以给人以意犹未尽的感觉,读者可以通过这几个词来感受“我”的广阔的心灵世界。

再次,这首诗貌似简单,但却向人们揭示了生活的哲理:对待爱情和生活,人们应当顺其自然,就像“绿叶长在树枝上”,“青草长在河堰上”。不然,会因为一时的“愚蠢”而遗恨终生。

这首歌的歌词:

Down by the salley gardens my love and I did meet;

在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。

She passed the salley gardens with little snow-white feet.

她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

她嘱咐我要爱得轻松,就像新叶在枝桠萌芽。

But I, being young and foolish, with her did not agree.

但我当年年幼无知,不予轻率苟同。

In a field by the river my love and I did stand,

在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。

But I was young and foolish, and now am full of tears.

但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。

  1354490$Down by th...

《柳园里》原名为《旧歌新唱》 。叶芝(威廉·巴特勒·叶芝William Butler Yeats)曾为此诗作过下列注释:“这首诗是根据斯莱戈县巴利索戴尔村里一个经常独自吟唱的老农妇记不完全的三行旧歌词改写而成的”。这首诗有以下几个特点。

首先,这首诗象民歌那样语言质朴,可咏性强。从整个诗来看,诗人使用的词全部都是单音节和双音节的常用词,只有“salley”也许不那么常见,但是,这个词却又对诗中感情的表达有着重要意义。柳树从原型意义来讲与悲伤的情绪有联系,字风雨中纤细的柳枝摇摆不定,这恰恰与人们在悲伤的风雨中无助的境况相似。另外。诗中使用重复的手法来烘托诗的主题:失落的爱。这种重复不仅是词语的重复(如 young and foolish),而且是句式的重复。第二节与第一节的句法大致相同。明显不同的地方,则出现在每节的结尾,以此来表现自己未能接受情人的劝告而悔恨万分。

其次,这首诗在时态的运用上也有独特之处。全诗除了最后半行用现在时以外都是用过去时态。这说明过去对人们的现在具有十分重要的意义。在诗的最后,诗人用一般现在时是意味深长的。虽然对现在情况的描述只有五个词便戛然而止,但是,由于诗人把这几个词放在全诗最突出的位置,所以给人以意犹未尽的感觉,读者可以通过这几个词来感受“我”的广阔的心灵世界。

再次,这首诗貌似简单,但却向人们揭示了生活的哲理:对待爱情和生活,人们应当顺其自然,就像“绿叶长在树枝上”,“青草长在河堰上”。不然,会因为一时的“愚蠢”而遗恨终生。

这首歌的歌词:

Down by the salley gardens my love and I did meet;

在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。

She passed the salley gardens with little snow-white feet.

她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

她嘱咐我要爱得轻松,就像新叶在枝桠萌芽。

But I, being young and foolish, with her did not agree.

但我当年年幼无知,不予轻率苟同。

In a field by the river my love and I did stand,

在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。

But I was young and foolish, and now am full of tears.

但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。

  1354490$Down by th...


相关内容

  • 走进莎莉的花园
  • 她走了,以后再也没有一个男孩会对她这么好. 作者有话说: 去年有次去找朋友,她在郊区一家很大的制造工厂上班,离开时,蛮感叹的. 没错,公司很大,福利也不错,但再大也就这么大,每天穿相同的制服,上下班打卡,进了车间就是站流水线.这样日复一复,抬眼望过去,是黑压压的工人,久了,会觉得自己像机器,会看不到 ...

  • 假若给我三天光明
  • <假若给我三天光明>读后感 <假如给我三天光明>读后感 龙矿学校六一童安琪 有人说,读一本好书,就像与一个心灵高尚的人谈话. 在这心与心的谈话中,我了解了海伦.凯勒--这个伟大的人:她是19世纪美国盲聋女作家.教育家.慈善家.社会活动家.她以顽强的毅力,在安妮.莎莉文老师的帮 ...

  • 小蚂蚁搬家
  • 有一只名叫莎莉的小蚂蚁,躲在一个小女孩儿家.她常常坐在书架角落,垂头丧气地说:"唉!生活真无聊啊!"终于,莎莉耐不住了,她决定搬家. 莎莉整理好了包袱,蹦蹦跳跳地住在了铅笔盒里.莎莉左看看,右瞧瞧,发现了许多新朋友:"嘿!这位长条的朋友,你是谁啊?"" ...

  • [我的老师]教学实录2
  • <我的老师>教学 海伦·凯勒的<我的老师>是一篇语言自然流畅并饱含对安妮莎莉文老师感激之情的文章.教学本文时,既要关注文章的写作特点即多次运用了侧面描写和映衬的修辞,又要关注学生的情感态度价值观的生发.让学生在感受文章结构美,语言美的同时感悟到海伦凯·勒勇于面对生活中的困难, ...

  • 怎样阅读一本图画书
  • 本版主持/师国俊 专 题 本刊特稿 一.图画书的定义 为图画书(PictureBooks)下定义,是因为图画书是一个一件非常棘手的事情, 包容性很强的概念,它种类繁多,而且种类与种类之间的界线也非常模糊,比如就婴儿书.字母书.数数有人把图画书分成: 书.概念书.玩具书--不过,我们在这里将主要讨论的 ...

  • 优秀中班教案科学活动:变色龙
  • 上海市嘉定区黄渡幼儿园 刑海虹 设计思路: 变色龙这个特殊的形象和它特有的能够变色的习性对孩子来说充满了好奇,引起孩子强烈的兴趣,让孩子产生自己动手探索.制作的愿望. 本次围绕着和变色龙躲猫猫的游戏情景,让幼儿选择喜欢的场景颜色来为变色龙涂色,这是一个对幼儿来说富有挑战性的目标.幼儿在选择.对应.涂 ...

  • 再塑生命的人--完整教案
  • 10 再塑生命的人 [教学目标] 1.感知课文,品味重点语句,感悟作者思想感情. 2.体会作者热爱生活,对待生命的积极态度:学习海伦好学敏思.坚忍不拔.热爱生活的精神,以及作者对莎莉文老师的敬爱. 教学重难点: 1.揣摩文中重要语句,体味文章语言的清新朴实. 2.把握"再塑生命" ...

  • 生活需要挫折400字作文
  • 生活需要挫折 生活中哪里没有挫折,哪里没有失败,相信大家都曾有过被挫折挡路的时候,都曾有过被失败击垮的心灵,可是大家有没有过战胜挫折和失败的勇气呢?据我所知大部分同学都曾以挫折和失败放弃过.但是,古今中外,多少名人都经历了挫折和失败,他们放弃了吗?没有,正因为他们相信自己,不胆怯挫折和失败,就像茶花 ...

  • 心路成长的过程
  • 心路成长的过程,有多少人感动了我这颗"易受感染"的心.李白的豪情壮志.文天祥的大义凛然„„但令我最难忘的还是那颗乐观.耐心.积极向上的心! 上帝制作出许多健全的孩子后,也许累了,就心不在蔫地制作出了可怜的海伦·凯勒.海伦,一场大病结束了她仅有19个月的光明和声音,她的命运是悲惨的 ...