成都大学学报(社科版)2009年第4期・教育理论・
英语颜色词的表“情"功能
张宏莉
赵芳芳
(陇东学院英语系,甘肃庆阳745000)
摘要:颜色词作为现代语料库中不可缺少的部分,除描绘客观事物的色彩外,还可以用来表情言志,给人以强烈的艺术感受。本文拟从颜色词表示人的情绪、表达人的心理感受及精神状态、表示人的品质以及颜色词在文学艺术作品中的运用四方面探讨英语颜色词的表情功能。
关键词:英语颜色词;表情功能;跨文化交际中图分类号:H319文献标识码:A
文章编号:1004-342(2009)04—118—03
由于通感、听觉的作用,人们可以感觉到颜色的不同性格特征和表情冲力。【13所以,不同的颜色会给人以不同的感受与联想,如:
red(红)一aIdent(热情洋溢)、embarrassed(尴尬)、violent(暴力)
he
was
in
a
brownstudy.Ihopehe’Ubeinthepinkagain.[2】
短短一段话,竟含有五个颜色词,它们无一不体现着颜色
词的表“情”功能。这里white:honest“正直的”,green:sicklylook“病色”,blue:depressed“情绪低落的”,in
y:indeep
thebrownstud.
thought“沉思”,in
the
pink:healthy“很健康的”。由
yellow(黄)一sicklooking(病态)、vulgar(庸俗)、timid(胆
小)
此可见,同汉语一样,英语颜色词也可用来表达喜、怒、哀、乐,
传递心理活动,评价是非曲直。下面笔者要从这几方面探讨
blue(蓝)一∞bk(高贵)、learned(博学)、depressed(忧
英语颜色词的表“情”功能。一颜色词表示人的情绪
green(绿)一youIlg(青春)、jealous(嫉妒)、inexperienced
英语中一些颜色词与其他词搭配,能表示人高兴、生气、
愤怒、惊吓及忧郁等情绪,请看下面例子:
1.It
WP.-q
a
郁)
(无经验)
black(黑)一蛆gry(发怒)、evil(邪恶)、pessimistic(悲观)
red—letterdayforUSwhenPaulcamehome.
white(Et)--kindhearted(善良)、honest(正直)、auspicious(吉祥)
保罗回家的那一天我们特别高兴。(red—letterday“特
grey(灰)一llll(单调)、gloomy(阴暗)、faint(暗淡)
pink(粉红)--extremelyhealthy(很健康)、embarrassed(尴尬)
颜色词所具有的这些表情特征使人们在言语活动中很
别高兴的日子”)
2.Oneword
out
ofplaceandhewill
see
red.
一句话不对劲他就会发火.(seered。愤怒、生气”)
3.Shegavehernaughtyboy
a
bhcklook.
blacklook
她狠狠地瞪了那淘气的男孩一眼。(give…a“怒目注视……’)
4.His
自然地将反映色彩的颜色词用作传递情感的工具,从而使色彩具备了表“情”功能。应该指出的是,认识主体的生活经验与个体联想的差异,往往使颜色词的表“情”功能带有浓郁的主观意味,从这一意义上讲,颜色词的表“情”功能实际上正是颜色词的主观性在言语活动中的一种表现。从具体的例
子来看:
Mr.Brownis
a
jokes
tickledallof
US
pink.
.
他讲的笑话把我们乐坏了。(fickle…pink“使……非常高兴”)
5.ShehasfeltbluesinceherboyfriendleftforEurope.
自从男友去欧洲以后,她一直感到闷闷不乐。(feel
verywhiteman.Heislookingrathergreen
saw
blue
“情绪低落”)
还有roll
theredcarpetfor
theotherday.Hehasbeenfeelingbluelately.WhenI收稿日期:2009—03—2l
him。
sb.(隆重欢迎某人),啪ve
a
作者简介:张宏莉(1966一),女,陇东学院英语系讲师;赵芳芳(1981一),女,陇东学院英语系助教。
118
万方数据
red
flag(做惹人生气的事),go
blackinthe
face(气得脸色发
紫),blackmood(情绪低落),black—browed(愁容满面),be
in
the
blues(没精打采、闷闷不乐),blueMonday(郁闷的星期一,
与快乐的周末相对而言),toturn
purplewithrage(因愤怒而脸
色发紫)等。
二颜色词表达心理感受及精神状态
汉语颜色词可以用来表达人的心理感受和精神状态,如:羞红了脸、眼红、红光满面、面红耳赤、面黄肌瘦等等。英
语颜色词也有同样的功能。请看下面例子:
1.Shewent
as
red
asa
beetrootwhenIaskedabouther
new
boy—friend.
我问起她那新男友,她就满脸通红。(鹅red鹊abeetroot
。因受窘而满脸通红”)
2.Heis
a
mall
ofmuchred
blood.他是个生气勃勃的人。
(red“充满活力的”)
3.Thepassengersturnedquitegreenwith鸵asickness.
旅客们由于晕船而脸色发青.(green。病色”)
4.1w船absolutely铲∞nwithenvywhenI
s删his
splendid
neW
ear.
我看到他那辆漂亮的新车就非常眼红。(gneenwithenvy
“嫉妒、眼红”)
5.Heturnedyellowwhenthetesting—time(:sme.
他在考验关头就畏缩不前。(yellow“胆小的、卑怯的”)
6.Shewent
as
white
as
sheetwhensheheardthe
news.
她听到这个消息顿时脸色苍白。(鹊white鹏sheet“因恐惧而脸色苍白”)
7.Lifeseemedgreyandpointlessafterhergong.
她走后生活显得单调而无意义。(grey“单调的、乏味的”)
8.-11leautumnof1776w嬲11blackseason
forthecontinental
army・
1776年秋天对美国陆军士兵来说是不吉利的时节。(black“不祥的”)
9.Whatgthematterwithyou?youi'eblueaboutthe
gills.
你怎么啦?你看起来气色不佳。(blueaboutthe
g池“气色不佳、有病色”)
此外还有yellow—livered(胆小的),yellowstreak(胆小
的、卑怯),red—handed(血腥的),red—faced(羞红了脸),
blackwords(不吉利的话),the
black—letter
day(凶日),Iheblack
news(噩耗),blackoJ[(厄运),a
white
lie(善意的谎言),
standwitha
white
sheet(公开认错),够red够acherry(面色红
润)等。
万方数据
三颜色词表示人的品质
颜色词还可以表示人的品质,请看下面例子:
1.youi'e
a
yellow
dog.你是一个卑鄙之徒。(yellow“卑
鄙的”)
2.Isshereally
SO
red鹪sheispained?
难道她真的像人们描述的那样放荡吗?(red“放荡、淫荡”)
3.Hew船agreenboyinbusiness.
在生意场上他没有经验。(green“未成熟的、没有经验的”)
4.Sheis
a
veritablebluestocking,her
nose
alwayssticksin
a
bookandherinterestisdevoidofwomanlypursuits.
她是个十足的女学者,总是埋头书本,对女人的事一点都不感兴趣。(a
blue
stocking指被认为具有高度文学修养及知
识趣味的女性,女学者、女书呆子)
5.Thetrueblueis
lleVer
stain.
正直的人决不会做坏事。/真金不怕火炼。(true
blue
“忠诚的、可靠的”)
6.Peteris
8
verywhite
nllln.
皮特是个正直的人。(a
white
mall“正直的人/有教养的
人”)
7.Smithis
a
blacksheepofthefamily.
史密斯是个败家子。(ablack
sheep“败家子、害群之
马”)
8.Hewantsthatjobverymuch,andhewill¥WeRI"blackis
whitetogetit.
他很想得到那份工作,并且会不择手段地获取。(swe盯
blackis
white“不择手段以达到目的/强词夺理”)
还有black—hearted(黑心肠的、歹毒的)、black—guard(恶棍)、greywisdom(老谋深算)、greymatter(有头脑)、whitehands(公正廉洁的)等。
’
l|.v
四颜色词在文学艺术作品中的表“情"功能
在文学艺术作品中,作者经常用颜色词来表情达意,或烘
托气氛,或宣泄情绪,给读者或观众留下深刻的印象。在经典芭蕾舞剧<天鹅湖>中的黑天鹅代表邪恶、欺诈和仇恨;白天
鹅代表善良、纯洁和美好。美国作者PeterHamill写的小说
Yellow
Ribbon(黄丝带》反映的是一个刑满释放的丈夫回家时
他的妻子在一棵橡树上挂满黄色丝带的感人故事。在美国,Yellow让人联想到思念和等待,也是爱情的象征。十八世纪
英国著名诗人RobertBums在他的一首爱情诗中写道“My
loveislike
a
red,red龇”。
(下转第125页)
l】9
后和从属顺序;使用条列式记法以表达并列的信息,或是连续、对立等语义内涵。再者,重视符号和缩略词。笔记符号可因人而异,但原则是译员本人对所使用的符号的意义应该一
而宜,不必过细地探究它们谁更加重要。如果能够在口译学习阶段不断地提升自己的听辨能力、口头表达能力,拓宽知识面,照科学规律掌握双语,强化训练,就能在实践中不断进步,找到属于自己的平衡点。
目了然。最后,还应明确笔记使用中文英文均可,主要看哪一
种语言更方便。无论是英语还是汉语,重要的是理解。笔记是在理解的基础上记下一些需要提示的细节、重点、数字等。
脑记方面,初学口译的人,会遇到难以记下较长篇幅内容的困难。实验表明,人的记忆力可以通过训练得到改善。而13译记忆能力的训练有两层含义,一是不靠笔记的强记训练,二是靠笔记的笔记训练。在强记训练过程中记忆能力的训练可通过对大量材料的短时记忆(听一一复述,听一一译)以及形象记忆、逻辑记忆、连锁记忆等方法来完成,使初学者逐步适应强记的规律。同时在记忆训练中,初学者应学会在理解的基础上进行记忆,也就是说,记住原语所表达的意思,
参考文献:
[1]鲍刚.13译理论概述[M].中国对外翻译出版公司,
2005:176—177.
[2]方梦之.翻译新论与实践[M].青岛:青岛出版社,
2002:67—70.
[3]龚雅静.口译教学的重中之重——译[J],2005:102
—104.
[4]王秀勋.中英文速记[M].天津:海潮出版社,2005:
143—146.
[5]张吉良.同声传译的自我训练途径[J].中国翻译,2004(5):97—99.
[6]Daniel
Gile,Basic
而不是原语所使用的词汇。口译学习中也应加强笔记的系
统训练,同时还应该明确:笔记训练只是强记训练的一个补
ConceptsandModelforInterpreter
充,不要过于依赖笔记而影响到信息的摄入,忽视了提高自
身语言能力。
andTranslatorTranining,JohnBenjaminaPublishingCo.1995:
168—170.
[7]Lederer.释意学派口笔译理论[M].刘和平译.北京:
口译当中笔记和脑记的平衡永远只能是因人而异,应时
中国对外翻译出版公司,2001:134—135.
(.Y-gg119页)他把心上人比作一朵红红的玫瑰花,两个重的灰色之中又画上一笔绿色,。atint
0f
green”。真是匠心
捌连用表达了“爱”的热烈。
再请看赫尔曼・沃克在他的小说《战争风云》中的一段:
“Grey
peacepervadedthewildness—ringedArgentiaBayin
ar-
独运的一笔,既烘托了气氛,也为下文埋下了伏笔。
综上所述,颜色词已成为人们语言活动中必不可少的一
部分。随着人们对色彩审美价值认识的深入,欣赏、描绘色彩之美.并用它来表情达意,成为语言艺术的一个重要组成部分。所以,在英语教学活动中研究、掌握英语颜色词并深刻理
NewfoundlandwheretheAmericanshipsanchoredtoawaitthe
rivalofWinstonChurchill.Hazeandmistblendedallintogrey:greysky,grayair,greyhillsWouk,TheWindsof
with
a
tintof
green”(Herman解其表“情”功能,有利于中英民族跨文化交际的建设与发
展。
War)故事的背景是二战时期的1941年8
月,英美两大巨头丘吉尔和罗斯福初次在纽芬兰的阿吉雪海湾(ArgentiaBay)会晤(后在威尔士王子号上签署了著名的
参考文献:
[1]叶军.色彩词在语用中的两种功能[J].修辞学习,2001:(2).
[2]胡文仲.英美文化辞典[M].北京:外语教学与研究出版社,2000:322.
[3]A
S
<大西洋公约>)。这段文字描写的是巨头会晤前海湾的景色。作者连续用了五个grey(灰色的),极力渲染了二战背景
下英美两大巨头初次会晤时的凝重气氛。当时二战的局势对英国不利,英国首相在这次会晤中希望得到美国的一些军
事援助;而美国当时迫于国内的压力,不能公开地卷入这场
战争。会晤的结果怎样很难预料。但既然美国总统肯来与丘
Homby原著,李北达编译.牛津高阶英汉双解词
典[M].商务印书馆,1997:第四版.
吉尔会晤,对英国来说这本身就意味着希望。因此,作者在浓
125
万方数据
英语颜色词的表"情"功能
作者:作者单位:刊名:英文刊名:年,卷(期):引用次数:
张宏莉, 赵芳芳
陇东学院,英语系,甘肃,庆阳,745000
成都大学学报(社会科学版)
JOURNAL OF CHENGDU UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)2009,(4)0次
参考文献(3条)
1. 叶军 论色彩词在语用中的两种主要功能[期刊论文]-修辞学习 2001(2)2. 胡文仲 英美文化辞典 2000
3. A S Homby. 李北达 牛津高阶英汉双解词典 1997
相似文献(0条)
本文链接:http://d.g.wanfangdata.com.cn/Periodical_cddxxb-shkxb200904041.aspx
下载时间:2010年4月19日
成都大学学报(社科版)2009年第4期・教育理论・
英语颜色词的表“情"功能
张宏莉
赵芳芳
(陇东学院英语系,甘肃庆阳745000)
摘要:颜色词作为现代语料库中不可缺少的部分,除描绘客观事物的色彩外,还可以用来表情言志,给人以强烈的艺术感受。本文拟从颜色词表示人的情绪、表达人的心理感受及精神状态、表示人的品质以及颜色词在文学艺术作品中的运用四方面探讨英语颜色词的表情功能。
关键词:英语颜色词;表情功能;跨文化交际中图分类号:H319文献标识码:A
文章编号:1004-342(2009)04—118—03
由于通感、听觉的作用,人们可以感觉到颜色的不同性格特征和表情冲力。【13所以,不同的颜色会给人以不同的感受与联想,如:
red(红)一aIdent(热情洋溢)、embarrassed(尴尬)、violent(暴力)
he
was
in
a
brownstudy.Ihopehe’Ubeinthepinkagain.[2】
短短一段话,竟含有五个颜色词,它们无一不体现着颜色
词的表“情”功能。这里white:honest“正直的”,green:sicklylook“病色”,blue:depressed“情绪低落的”,in
y:indeep
thebrownstud.
thought“沉思”,in
the
pink:healthy“很健康的”。由
yellow(黄)一sicklooking(病态)、vulgar(庸俗)、timid(胆
小)
此可见,同汉语一样,英语颜色词也可用来表达喜、怒、哀、乐,
传递心理活动,评价是非曲直。下面笔者要从这几方面探讨
blue(蓝)一∞bk(高贵)、learned(博学)、depressed(忧
英语颜色词的表“情”功能。一颜色词表示人的情绪
green(绿)一youIlg(青春)、jealous(嫉妒)、inexperienced
英语中一些颜色词与其他词搭配,能表示人高兴、生气、
愤怒、惊吓及忧郁等情绪,请看下面例子:
1.It
WP.-q
a
郁)
(无经验)
black(黑)一蛆gry(发怒)、evil(邪恶)、pessimistic(悲观)
red—letterdayforUSwhenPaulcamehome.
white(Et)--kindhearted(善良)、honest(正直)、auspicious(吉祥)
保罗回家的那一天我们特别高兴。(red—letterday“特
grey(灰)一llll(单调)、gloomy(阴暗)、faint(暗淡)
pink(粉红)--extremelyhealthy(很健康)、embarrassed(尴尬)
颜色词所具有的这些表情特征使人们在言语活动中很
别高兴的日子”)
2.Oneword
out
ofplaceandhewill
see
red.
一句话不对劲他就会发火.(seered。愤怒、生气”)
3.Shegavehernaughtyboy
a
bhcklook.
blacklook
她狠狠地瞪了那淘气的男孩一眼。(give…a“怒目注视……’)
4.His
自然地将反映色彩的颜色词用作传递情感的工具,从而使色彩具备了表“情”功能。应该指出的是,认识主体的生活经验与个体联想的差异,往往使颜色词的表“情”功能带有浓郁的主观意味,从这一意义上讲,颜色词的表“情”功能实际上正是颜色词的主观性在言语活动中的一种表现。从具体的例
子来看:
Mr.Brownis
a
jokes
tickledallof
US
pink.
.
他讲的笑话把我们乐坏了。(fickle…pink“使……非常高兴”)
5.ShehasfeltbluesinceherboyfriendleftforEurope.
自从男友去欧洲以后,她一直感到闷闷不乐。(feel
verywhiteman.Heislookingrathergreen
saw
blue
“情绪低落”)
还有roll
theredcarpetfor
theotherday.Hehasbeenfeelingbluelately.WhenI收稿日期:2009—03—2l
him。
sb.(隆重欢迎某人),啪ve
a
作者简介:张宏莉(1966一),女,陇东学院英语系讲师;赵芳芳(1981一),女,陇东学院英语系助教。
118
万方数据
red
flag(做惹人生气的事),go
blackinthe
face(气得脸色发
紫),blackmood(情绪低落),black—browed(愁容满面),be
in
the
blues(没精打采、闷闷不乐),blueMonday(郁闷的星期一,
与快乐的周末相对而言),toturn
purplewithrage(因愤怒而脸
色发紫)等。
二颜色词表达心理感受及精神状态
汉语颜色词可以用来表达人的心理感受和精神状态,如:羞红了脸、眼红、红光满面、面红耳赤、面黄肌瘦等等。英
语颜色词也有同样的功能。请看下面例子:
1.Shewent
as
red
asa
beetrootwhenIaskedabouther
new
boy—friend.
我问起她那新男友,她就满脸通红。(鹅red鹊abeetroot
。因受窘而满脸通红”)
2.Heis
a
mall
ofmuchred
blood.他是个生气勃勃的人。
(red“充满活力的”)
3.Thepassengersturnedquitegreenwith鸵asickness.
旅客们由于晕船而脸色发青.(green。病色”)
4.1w船absolutely铲∞nwithenvywhenI
s删his
splendid
neW
ear.
我看到他那辆漂亮的新车就非常眼红。(gneenwithenvy
“嫉妒、眼红”)
5.Heturnedyellowwhenthetesting—time(:sme.
他在考验关头就畏缩不前。(yellow“胆小的、卑怯的”)
6.Shewent
as
white
as
sheetwhensheheardthe
news.
她听到这个消息顿时脸色苍白。(鹊white鹏sheet“因恐惧而脸色苍白”)
7.Lifeseemedgreyandpointlessafterhergong.
她走后生活显得单调而无意义。(grey“单调的、乏味的”)
8.-11leautumnof1776w嬲11blackseason
forthecontinental
army・
1776年秋天对美国陆军士兵来说是不吉利的时节。(black“不祥的”)
9.Whatgthematterwithyou?youi'eblueaboutthe
gills.
你怎么啦?你看起来气色不佳。(blueaboutthe
g池“气色不佳、有病色”)
此外还有yellow—livered(胆小的),yellowstreak(胆小
的、卑怯),red—handed(血腥的),red—faced(羞红了脸),
blackwords(不吉利的话),the
black—letter
day(凶日),Iheblack
news(噩耗),blackoJ[(厄运),a
white
lie(善意的谎言),
standwitha
white
sheet(公开认错),够red够acherry(面色红
润)等。
万方数据
三颜色词表示人的品质
颜色词还可以表示人的品质,请看下面例子:
1.youi'e
a
yellow
dog.你是一个卑鄙之徒。(yellow“卑
鄙的”)
2.Isshereally
SO
red鹪sheispained?
难道她真的像人们描述的那样放荡吗?(red“放荡、淫荡”)
3.Hew船agreenboyinbusiness.
在生意场上他没有经验。(green“未成熟的、没有经验的”)
4.Sheis
a
veritablebluestocking,her
nose
alwayssticksin
a
bookandherinterestisdevoidofwomanlypursuits.
她是个十足的女学者,总是埋头书本,对女人的事一点都不感兴趣。(a
blue
stocking指被认为具有高度文学修养及知
识趣味的女性,女学者、女书呆子)
5.Thetrueblueis
lleVer
stain.
正直的人决不会做坏事。/真金不怕火炼。(true
blue
“忠诚的、可靠的”)
6.Peteris
8
verywhite
nllln.
皮特是个正直的人。(a
white
mall“正直的人/有教养的
人”)
7.Smithis
a
blacksheepofthefamily.
史密斯是个败家子。(ablack
sheep“败家子、害群之
马”)
8.Hewantsthatjobverymuch,andhewill¥WeRI"blackis
whitetogetit.
他很想得到那份工作,并且会不择手段地获取。(swe盯
blackis
white“不择手段以达到目的/强词夺理”)
还有black—hearted(黑心肠的、歹毒的)、black—guard(恶棍)、greywisdom(老谋深算)、greymatter(有头脑)、whitehands(公正廉洁的)等。
’
l|.v
四颜色词在文学艺术作品中的表“情"功能
在文学艺术作品中,作者经常用颜色词来表情达意,或烘
托气氛,或宣泄情绪,给读者或观众留下深刻的印象。在经典芭蕾舞剧<天鹅湖>中的黑天鹅代表邪恶、欺诈和仇恨;白天
鹅代表善良、纯洁和美好。美国作者PeterHamill写的小说
Yellow
Ribbon(黄丝带》反映的是一个刑满释放的丈夫回家时
他的妻子在一棵橡树上挂满黄色丝带的感人故事。在美国,Yellow让人联想到思念和等待,也是爱情的象征。十八世纪
英国著名诗人RobertBums在他的一首爱情诗中写道“My
loveislike
a
red,red龇”。
(下转第125页)
l】9
后和从属顺序;使用条列式记法以表达并列的信息,或是连续、对立等语义内涵。再者,重视符号和缩略词。笔记符号可因人而异,但原则是译员本人对所使用的符号的意义应该一
而宜,不必过细地探究它们谁更加重要。如果能够在口译学习阶段不断地提升自己的听辨能力、口头表达能力,拓宽知识面,照科学规律掌握双语,强化训练,就能在实践中不断进步,找到属于自己的平衡点。
目了然。最后,还应明确笔记使用中文英文均可,主要看哪一
种语言更方便。无论是英语还是汉语,重要的是理解。笔记是在理解的基础上记下一些需要提示的细节、重点、数字等。
脑记方面,初学口译的人,会遇到难以记下较长篇幅内容的困难。实验表明,人的记忆力可以通过训练得到改善。而13译记忆能力的训练有两层含义,一是不靠笔记的强记训练,二是靠笔记的笔记训练。在强记训练过程中记忆能力的训练可通过对大量材料的短时记忆(听一一复述,听一一译)以及形象记忆、逻辑记忆、连锁记忆等方法来完成,使初学者逐步适应强记的规律。同时在记忆训练中,初学者应学会在理解的基础上进行记忆,也就是说,记住原语所表达的意思,
参考文献:
[1]鲍刚.13译理论概述[M].中国对外翻译出版公司,
2005:176—177.
[2]方梦之.翻译新论与实践[M].青岛:青岛出版社,
2002:67—70.
[3]龚雅静.口译教学的重中之重——译[J],2005:102
—104.
[4]王秀勋.中英文速记[M].天津:海潮出版社,2005:
143—146.
[5]张吉良.同声传译的自我训练途径[J].中国翻译,2004(5):97—99.
[6]Daniel
Gile,Basic
而不是原语所使用的词汇。口译学习中也应加强笔记的系
统训练,同时还应该明确:笔记训练只是强记训练的一个补
ConceptsandModelforInterpreter
充,不要过于依赖笔记而影响到信息的摄入,忽视了提高自
身语言能力。
andTranslatorTranining,JohnBenjaminaPublishingCo.1995:
168—170.
[7]Lederer.释意学派口笔译理论[M].刘和平译.北京:
口译当中笔记和脑记的平衡永远只能是因人而异,应时
中国对外翻译出版公司,2001:134—135.
(.Y-gg119页)他把心上人比作一朵红红的玫瑰花,两个重的灰色之中又画上一笔绿色,。atint
0f
green”。真是匠心
捌连用表达了“爱”的热烈。
再请看赫尔曼・沃克在他的小说《战争风云》中的一段:
“Grey
peacepervadedthewildness—ringedArgentiaBayin
ar-
独运的一笔,既烘托了气氛,也为下文埋下了伏笔。
综上所述,颜色词已成为人们语言活动中必不可少的一
部分。随着人们对色彩审美价值认识的深入,欣赏、描绘色彩之美.并用它来表情达意,成为语言艺术的一个重要组成部分。所以,在英语教学活动中研究、掌握英语颜色词并深刻理
NewfoundlandwheretheAmericanshipsanchoredtoawaitthe
rivalofWinstonChurchill.Hazeandmistblendedallintogrey:greysky,grayair,greyhillsWouk,TheWindsof
with
a
tintof
green”(Herman解其表“情”功能,有利于中英民族跨文化交际的建设与发
展。
War)故事的背景是二战时期的1941年8
月,英美两大巨头丘吉尔和罗斯福初次在纽芬兰的阿吉雪海湾(ArgentiaBay)会晤(后在威尔士王子号上签署了著名的
参考文献:
[1]叶军.色彩词在语用中的两种功能[J].修辞学习,2001:(2).
[2]胡文仲.英美文化辞典[M].北京:外语教学与研究出版社,2000:322.
[3]A
S
<大西洋公约>)。这段文字描写的是巨头会晤前海湾的景色。作者连续用了五个grey(灰色的),极力渲染了二战背景
下英美两大巨头初次会晤时的凝重气氛。当时二战的局势对英国不利,英国首相在这次会晤中希望得到美国的一些军
事援助;而美国当时迫于国内的压力,不能公开地卷入这场
战争。会晤的结果怎样很难预料。但既然美国总统肯来与丘
Homby原著,李北达编译.牛津高阶英汉双解词
典[M].商务印书馆,1997:第四版.
吉尔会晤,对英国来说这本身就意味着希望。因此,作者在浓
125
万方数据
英语颜色词的表"情"功能
作者:作者单位:刊名:英文刊名:年,卷(期):引用次数:
张宏莉, 赵芳芳
陇东学院,英语系,甘肃,庆阳,745000
成都大学学报(社会科学版)
JOURNAL OF CHENGDU UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)2009,(4)0次
参考文献(3条)
1. 叶军 论色彩词在语用中的两种主要功能[期刊论文]-修辞学习 2001(2)2. 胡文仲 英美文化辞典 2000
3. A S Homby. 李北达 牛津高阶英汉双解词典 1997
相似文献(0条)
本文链接:http://d.g.wanfangdata.com.cn/Periodical_cddxxb-shkxb200904041.aspx
下载时间:2010年4月19日