鉴赏翻译:直译和意译

鉴赏以下翻译是采用直译﹑意译还是直译和意译兼用:

A good beginning is half done.

良好的开端是成功的一半。

A good beginning makes a good ending.

善始者善终。

A bad beginning makes a bad ending.

不善始者不善终。

A bad thing never dies.

遗臭万年。

A bad workman always blames his tools.

不会撑船怪河弯。

A bird in the hand is worth than two in the bush.

一鸟在手胜过双鸟在林。

A boaster and a liar are cousins-german.

吹牛与说谎本是同宗。

A burden of one's choice is not felt.

爱挑的担子不嫌重。

A candle lights others and consumes itself.

蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。

A cat has 9 lives.

猫有九条命。

A cat may look at a king.

人人平等。

A close mouth catches no flies.

病从口入。

A constant guest is never welcome.

常客令人厌。

Actions speak louder than words.

事实胜于雄辩。

Adversity leads to prosperity.

穷则思变。

Adversity makes a man wise, not rich.

逆境出人才。

A fair death honors the whole life.

死得其所,流芳百世。

A faithful friend is hard to find.

知音难觅。

A fall into a pit, a gain in your wit.

吃一堑,长一智。

A fox may grow gray, but never good.

江山易改,本性难移。

A friend in need is a friend indeed.

患难见真情。

A friend is easier lost than found.

得朋友难,失朋友易。

A friend is never known till a man has need.

需要之时方知友。

A friend without faults will never be found.

没有十全十美的朋友。

A good book is a good friend.

好书如挚友。

A good book is the best of friends, the same today and forever. 一本好书,相伴一生。

A good conscience is a soft pillow.

不做亏心事,不怕鬼叫门。

A good fame is better than a good face.

美名胜过美貌。

A good husband makes a good wife.

夫善则妻贤。

A good medicine tastes bitter.

良药苦口。

A good wife health is a man's best wealth.

妻贤身体好是男人最大的财富。

A great talker is a great liar.

说大话者多谎言。

A hedge between keeps friendship green.

君子之交淡如水。

A joke never gains an enemy but loses a friend.

戏谑不能化敌为友,只能使人失去朋友。

A leopard cannot change its spots.

积习难改。

A liar is not believed when he speaks the truth.

说谎者即使讲真话也没人相信。

A light heart lives long.

静以修身。

A little body often harbors a great soul.

浓缩的都是精品。

A little knowledge is a dangerous thing.

一知半解,自欺欺人。

A little pot is soon hot.

狗肚子盛不得四两油。

All are brave when the enemy flies.

敌人逃窜时,人人都成了勇士。

All good things come to an end.

天下没有不散的筵席。

All rivers run into sea.

海纳百川。

All roads lead to Rome.

条条大路通罗马。

All that ends well is well.

结果好,就一切都好。

All that glitters is not gold.

闪光的不一定都是金子。

All things are difficult before they are easy.

凡事总是由难而易。

All work and no play makes Jack a dull boy.

只会用功不玩耍,聪明孩子也变傻。

A man becomes learned by asking questions.

不耻下问才能有学问。

A man can do no more than he can.

凡事都应量力而行。

A man cannot spin and reel at the same time.

一心不能二用。

A man is known by his friends.

什么人交什么朋友。

A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds. 光说空话不做事,犹如花园光长刺。

A man without money is no man at all.

一分钱难倒英雄汉。

A merry heart goes all the way.

心旷神怡,事事顺利。

A miss is as good as a mile.

失之毫厘,差之千里。

A mother's love never changes.

母爱永恒。

An apple a day keeps the doctor away.

一天一苹果,不用请医生。

A new broom sweeps clean.

新官上任三把火。

An eye for an eye and a tooth for a tooth.

以眼还眼,以牙还牙。

An hour in the morning is worth two in the evening.

一日之计在于晨。

An old dog cannot learn new tricks.

老狗学不出新把戏。

An ounce of luck is better than a pound of wisdom.

聪明才智,不如运气。

An ounce of prevention is worth a pound of cure.

预防为主,治疗为辅。

A rolling stone gathers no moss.

滚石不生苔,转业不聚财。

As a man sows, so he shall reap.

种瓜得瓜,种豆得豆。

A single flower does not make a spring.

一花独放不是春,百花齐放春满园。

A snow year, a rich year.

瑞雪兆丰年。

A sound mind in a sound body.

健全的精神寓于健康的身体。

A still tongue makes a wise head.

寡言者智。

A stitch in time saves nine.

小洞不补,大洞吃苦。

A straight foot is not afraid of a crooked shoe.

身正不怕影子斜。

A wise head makes a close mouth.

真人不露相,露相非真人。

A word spoken is past recalling.

一言既出,驷马难追。

A year's plan starts with spring.

一年之计在于春。

A young idler, an old beggar.

少壮不努力,老大徒伤悲。

Bad news has wings.

好事不出门,坏事传千里。

Barking dogs seldom bite.

吠犬不咬人。

Beauty lies in the love's eyes.

情人眼里出西施。

Be swift to hear, slow to speak.

听宜敏捷,言宜缓行。

Better late than never.

不怕慢,单怕站。

Better to ask the way than go astray.

问路总比迷路好。

Between friends all is common.

朋友之间不分彼此。

Birds of a feather flock together.

物以类聚,人以群分。

Blood is thicker than water.

血浓于水。

Blood will have blood.

血债血偿。

Books and friends should be few but good.

读书如交友,应求少而精。

Business is business.

公事公办。

Business is the salt of life.

事业是人生的第一需要。

By reading we enrich the mind, by conversation we polish it. 读书使人充实,交谈使人精明。

Cannot see the wood for the trees.

一叶障目,不见泰山。

Care and diligence bring luck.

谨慎和勤奋才能抓住机遇。

Caution is the parent of safety.

小心驶得万年船。

Cheats never prosper.

骗人发不了财。

Children are what the mothers are.

耳濡目染,身教言传。

Choose an author as you choose a friend.

择书如择友。

Come what may, heaven won't fall.

做你的吧,天塌不下来。

Complacency is the enemy of study.

学习的敌人是自己的满足。

Confidence in yourself is the first step on the road to success. 自信是走向成功的第一步。

Constant dripping wears away a stone.

水滴石穿,绳锯木断。

Content is better than riches.

知足者常乐。

Count one's chickens before they are hatched.

蛋未孵先数雏。

Courtesy on one side only lasts not long.

来而不往非礼也。

Creep before you walk.

循序渐进。

Cry for the moon.

海底捞月。

Custom is a second nature.

习惯是后天养成的。

Custom makes all things easy.

有个好习惯,事事皆不难。

Do as the Romans do.

入乡随俗。

Do as you would be done by.

己所不欲,勿施于人。

Doing is better than saying.

与其挂在嘴上,不如落实在行动上。

Do it now.

机不可失,时不再来。

Do nothing by halves.

凡事不可半途而废。

Don't claim to know what you don't know.

不要不懂装懂。

Don't have too many irons in the fire.

不要揽事过多。

Don't make a mountain out of a molehill.

不要小题大做。

Don't put off till tomorrow what should be done today.

今日事,今日毕。

Don't put the cart before the horse.

不要本末倒置。

Don't trouble trouble until trouble troubles you.

不要自找麻烦。

Don't try to teach your grandmother to suck eggs.

不要班门弄斧。

Do well and have well.

善有善报。

Each bird love to hear himself sing.

孤芳自赏。

Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. 早睡早起身体好。

Easier said than done.

说得容易,做得难。

Easy come, easy go.

来也匆匆,去也匆匆。

Eat to live, but not live to eat.

人吃饭是为了活着,但活着不是为了吃饭。

Empty vessels make the greatest sound.

实磨无声空磨响,满瓶不动半瓶摇。

Envy has no holidays.

忌妒之人无宁日。

Even Homer sometimes nods.

智者千虑,必有一失。

Even reckoning makes long friends.

亲兄弟,明算账。

鉴赏以下翻译是采用直译﹑意译还是直译和意译兼用:

A good beginning is half done.

良好的开端是成功的一半。

A good beginning makes a good ending.

善始者善终。

A bad beginning makes a bad ending.

不善始者不善终。

A bad thing never dies.

遗臭万年。

A bad workman always blames his tools.

不会撑船怪河弯。

A bird in the hand is worth than two in the bush.

一鸟在手胜过双鸟在林。

A boaster and a liar are cousins-german.

吹牛与说谎本是同宗。

A burden of one's choice is not felt.

爱挑的担子不嫌重。

A candle lights others and consumes itself.

蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。

A cat has 9 lives.

猫有九条命。

A cat may look at a king.

人人平等。

A close mouth catches no flies.

病从口入。

A constant guest is never welcome.

常客令人厌。

Actions speak louder than words.

事实胜于雄辩。

Adversity leads to prosperity.

穷则思变。

Adversity makes a man wise, not rich.

逆境出人才。

A fair death honors the whole life.

死得其所,流芳百世。

A faithful friend is hard to find.

知音难觅。

A fall into a pit, a gain in your wit.

吃一堑,长一智。

A fox may grow gray, but never good.

江山易改,本性难移。

A friend in need is a friend indeed.

患难见真情。

A friend is easier lost than found.

得朋友难,失朋友易。

A friend is never known till a man has need.

需要之时方知友。

A friend without faults will never be found.

没有十全十美的朋友。

A good book is a good friend.

好书如挚友。

A good book is the best of friends, the same today and forever. 一本好书,相伴一生。

A good conscience is a soft pillow.

不做亏心事,不怕鬼叫门。

A good fame is better than a good face.

美名胜过美貌。

A good husband makes a good wife.

夫善则妻贤。

A good medicine tastes bitter.

良药苦口。

A good wife health is a man's best wealth.

妻贤身体好是男人最大的财富。

A great talker is a great liar.

说大话者多谎言。

A hedge between keeps friendship green.

君子之交淡如水。

A joke never gains an enemy but loses a friend.

戏谑不能化敌为友,只能使人失去朋友。

A leopard cannot change its spots.

积习难改。

A liar is not believed when he speaks the truth.

说谎者即使讲真话也没人相信。

A light heart lives long.

静以修身。

A little body often harbors a great soul.

浓缩的都是精品。

A little knowledge is a dangerous thing.

一知半解,自欺欺人。

A little pot is soon hot.

狗肚子盛不得四两油。

All are brave when the enemy flies.

敌人逃窜时,人人都成了勇士。

All good things come to an end.

天下没有不散的筵席。

All rivers run into sea.

海纳百川。

All roads lead to Rome.

条条大路通罗马。

All that ends well is well.

结果好,就一切都好。

All that glitters is not gold.

闪光的不一定都是金子。

All things are difficult before they are easy.

凡事总是由难而易。

All work and no play makes Jack a dull boy.

只会用功不玩耍,聪明孩子也变傻。

A man becomes learned by asking questions.

不耻下问才能有学问。

A man can do no more than he can.

凡事都应量力而行。

A man cannot spin and reel at the same time.

一心不能二用。

A man is known by his friends.

什么人交什么朋友。

A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds. 光说空话不做事,犹如花园光长刺。

A man without money is no man at all.

一分钱难倒英雄汉。

A merry heart goes all the way.

心旷神怡,事事顺利。

A miss is as good as a mile.

失之毫厘,差之千里。

A mother's love never changes.

母爱永恒。

An apple a day keeps the doctor away.

一天一苹果,不用请医生。

A new broom sweeps clean.

新官上任三把火。

An eye for an eye and a tooth for a tooth.

以眼还眼,以牙还牙。

An hour in the morning is worth two in the evening.

一日之计在于晨。

An old dog cannot learn new tricks.

老狗学不出新把戏。

An ounce of luck is better than a pound of wisdom.

聪明才智,不如运气。

An ounce of prevention is worth a pound of cure.

预防为主,治疗为辅。

A rolling stone gathers no moss.

滚石不生苔,转业不聚财。

As a man sows, so he shall reap.

种瓜得瓜,种豆得豆。

A single flower does not make a spring.

一花独放不是春,百花齐放春满园。

A snow year, a rich year.

瑞雪兆丰年。

A sound mind in a sound body.

健全的精神寓于健康的身体。

A still tongue makes a wise head.

寡言者智。

A stitch in time saves nine.

小洞不补,大洞吃苦。

A straight foot is not afraid of a crooked shoe.

身正不怕影子斜。

A wise head makes a close mouth.

真人不露相,露相非真人。

A word spoken is past recalling.

一言既出,驷马难追。

A year's plan starts with spring.

一年之计在于春。

A young idler, an old beggar.

少壮不努力,老大徒伤悲。

Bad news has wings.

好事不出门,坏事传千里。

Barking dogs seldom bite.

吠犬不咬人。

Beauty lies in the love's eyes.

情人眼里出西施。

Be swift to hear, slow to speak.

听宜敏捷,言宜缓行。

Better late than never.

不怕慢,单怕站。

Better to ask the way than go astray.

问路总比迷路好。

Between friends all is common.

朋友之间不分彼此。

Birds of a feather flock together.

物以类聚,人以群分。

Blood is thicker than water.

血浓于水。

Blood will have blood.

血债血偿。

Books and friends should be few but good.

读书如交友,应求少而精。

Business is business.

公事公办。

Business is the salt of life.

事业是人生的第一需要。

By reading we enrich the mind, by conversation we polish it. 读书使人充实,交谈使人精明。

Cannot see the wood for the trees.

一叶障目,不见泰山。

Care and diligence bring luck.

谨慎和勤奋才能抓住机遇。

Caution is the parent of safety.

小心驶得万年船。

Cheats never prosper.

骗人发不了财。

Children are what the mothers are.

耳濡目染,身教言传。

Choose an author as you choose a friend.

择书如择友。

Come what may, heaven won't fall.

做你的吧,天塌不下来。

Complacency is the enemy of study.

学习的敌人是自己的满足。

Confidence in yourself is the first step on the road to success. 自信是走向成功的第一步。

Constant dripping wears away a stone.

水滴石穿,绳锯木断。

Content is better than riches.

知足者常乐。

Count one's chickens before they are hatched.

蛋未孵先数雏。

Courtesy on one side only lasts not long.

来而不往非礼也。

Creep before you walk.

循序渐进。

Cry for the moon.

海底捞月。

Custom is a second nature.

习惯是后天养成的。

Custom makes all things easy.

有个好习惯,事事皆不难。

Do as the Romans do.

入乡随俗。

Do as you would be done by.

己所不欲,勿施于人。

Doing is better than saying.

与其挂在嘴上,不如落实在行动上。

Do it now.

机不可失,时不再来。

Do nothing by halves.

凡事不可半途而废。

Don't claim to know what you don't know.

不要不懂装懂。

Don't have too many irons in the fire.

不要揽事过多。

Don't make a mountain out of a molehill.

不要小题大做。

Don't put off till tomorrow what should be done today.

今日事,今日毕。

Don't put the cart before the horse.

不要本末倒置。

Don't trouble trouble until trouble troubles you.

不要自找麻烦。

Don't try to teach your grandmother to suck eggs.

不要班门弄斧。

Do well and have well.

善有善报。

Each bird love to hear himself sing.

孤芳自赏。

Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. 早睡早起身体好。

Easier said than done.

说得容易,做得难。

Easy come, easy go.

来也匆匆,去也匆匆。

Eat to live, but not live to eat.

人吃饭是为了活着,但活着不是为了吃饭。

Empty vessels make the greatest sound.

实磨无声空磨响,满瓶不动半瓶摇。

Envy has no holidays.

忌妒之人无宁日。

Even Homer sometimes nods.

智者千虑,必有一失。

Even reckoning makes long friends.

亲兄弟,明算账。


相关内容

  • 中考语文文言文翻译技巧
  • 中考语文文言文翻译技巧 句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上.文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对:一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思.但无论是采取直译还是意译都应注 ...

  • 015浅谈直译法与意译法在翻译工作中的应用
  • 200814浅谈直译法与意译法在翻译工作中的应用 高强李曹 (秦皇岛外国语职业学院旅游系河北 秦皇岛 066311) 摘要]本文针对在翻译工作中经常遇到的直译法与意译法进行探索.直译法将原文风貌原汁原味地呈现给目标语读者,而意译法将原[ 文生动活泼地于目标语中再现,两者相辅相成,各有优势.要妥当地处 ...

  • 浅析文化差异中的直译与意译_以几个惯用语的翻译为例_梁丽平
  • 浅析文化差异中的直译与意译 --以几个惯用语的翻译为例 广西大学外国语学院梁丽平广西大学商学院叶维章 [摘要]翻译之始便有直译与意译这两种不同的译法,东晋前秦时代的道安主张直译,同时代的鸠摩罗什主张意译:鲁迅主张直译而林纾主张意译.笔者以几个惯用语的翻译实例,并结合日中的习惯表达.思维方式及文化背景 ...

  • 直译_意译与归化_异化之比较_赵静
  • 学术研究 直译.意译与归化.异化之比较 郑州大学外国语学院 摘 赵静 要:本文从直译.意译和归化.异化这两对术语的含义入手,论述了它们各自的特点以及使用.同时,通过比较两组概念的异同让 . 关键词:翻译:直译:意译:归化:异化 1995年,美国翻译理论家劳伦斯·(LawrenceVenuti)提出了 ...

  • 浅析直译意译与异化归化
  • 龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 浅析直译意译与异化归化 作者:岳世良 来源:<科学与财富>2015年第05期 摘 要:翻译是一项极为复杂也极具挑战性的活动.翻译方法问题历来是翻译界争论不休的问题,译者在翻译过程中会受到诸如形式与内容,忠实与创造,直译与意译,异 ...

  • 有道翻译论文
  • 论文学翻译中的直译和意译 [摘 要] 本文主要讨论如何正确看待文学翻译中的直译和意译 ; 如何将这两种方法有机地结合起来. 笔者认为直译和意译各有其优点和局限性. 直译能忠实原文 , 保持原著的风格. 然而由于东西方文化 及语言的差异 , 有些作品用直译无法为译入国读者所接受. 而意译比较容易为译入 ...

  • 翻译策略的分类和介绍
  • 翻译策略的分类和介绍 引言 一般的翻译教材在讨论翻译问题时,都离不开讨论翻译方法与技巧.我国在八十年代初出版的统编翻译教程(即张培基等编著的教程),主要是讲述常用的翻译方法与技巧,其中包括:词义的选择.引伸和褒贬:词类转译法:增词法:重复法:省略法:正反.反正表达法,分句.合句法:被动语态的译法:名 ...

  • 近代中国翻译家对一些重要的翻译理论问题的争论和探讨
  • 近代中国翻译家对一些重要的翻译理论问题的争论和探讨 (一)翻译标准问题 1. 严复的译事楷模---"信""达""雅" 这个问题是1898年严复在<天演论译例言>中首次提出来的.当时他把信达雅,作为"译事楷模" ...

  • 狼第三则文言文阅读答案
  • 篇一:狼第三则文言文阅读答案 狼三则>选自蒲松龄先生的<聊斋志异>,<狼三则>都是写屠夫在不同情况下遇狼杀狼的故事" />您的位置:>>狼三则其三阅读答案_文言文狼三则其三翻译赏析_古诗大全 文言文<>选自其如下: [前言] &l ...