中国文化概况
1. 天何言哉?四时行焉,百草生焉,天何言哉?
Heaven does not speak in words. It speaks through the rotation of the four seasons and the growth of all living things.
2.生生之谓易。
Continuous creation of life is change.
3.天地之大德曰生。
The great virtue of Heaven and Earth is creating life.
4.获罪于天,无所祷也。
He who offends against Heaven has none to whom he can pray.
5.仁者,人也,亲亲为大。
The greatest love for people is the love for one’s parents.
6.父母在,不远游,游必有方。
Children should not travel far while their parents are alive. If they have no choice but to do so, they must retain some restraint.
7.父母之年,不可不知也。一则以喜,一则以惧。
Children should think often of the age of their parents. They should feel feel happy for the healthy and longevity of their parents. They should also feel concern for the aging of their parents.
8.己欲立而立人,己欲达而达人。
While fulfilling one’s own desires, allow others to fulfill theirs.
9.己所不欲,勿施于人。
Do not do toward others anything you would not want to be done to you.
10.子生三年,然后免于父母之怀。
A child should not leave his parent’s bosom until he is three years old.
11.礼之用,和为贵。
The role of li is to maintain harmony among people.
12.知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
Simply knowing the highest standard of virtue is not as good as setting it as one’s goal. Setting it as one’s goal is not as good as enjoying practicing of it.
1. 顺应自然。
Follow the way of nature.
2. 无为而无不为。
Act through non-action
3. 大巧若拙。
Great ingenuity appears to be stupidity.
4. 以柔弱胜刚强。
Overcome the strong by being weak.
5. 不战而屈人之兵。
Win a war without fighting it.
6. 兼爱
Love for all.
7. 上善若水。
The greatest virtue is like water.
8. 人往高处走,水往低处流。
Humans tend to seek higher position while water always flows to lower places.
9. 无欲则刚。
One is invincible because he desires nothing and contends for nothing.
10. 返璞归真。
Return to the state of a newborn baby.
1. 众志成城。
Efforts joined by many can build the Great Wall.
2. 把我们的血肉,筑成我们新的长城。
Build our new Great Wall with our flesh and blood.
三国演义 Romance of the Three Kingdoms 水浒传 Water Margin
西游记 Journey to the West
红楼梦 Dream of the Red Mansions 四合院 Quadrangles
永定门 the Gate of Eternal Stability 前门 the Front Gate
中华门 the China Gate
端门 the Gate of Uprightness
午门 the Meridian Gate
神武门 the Gate of Divine Might 地安门the Gate of Earthly Peace 乾清宫 the Hall of Heavenly Purity 中和殿 the Hall of Central Harmony 坤宁宫the Hall of Earthly Tranquility 文华殿the Hall of Literary Glory 武英殿the Hall of Military Eminence 太和殿the Hall of Supreme Harmony 交泰宫the Hall of Union and Peace 保和殿the Hall for Preserving Harmony 鼓楼 Drum Tower
钟楼 Bell Tower
社稷坛Imperial State Shrine 景山 Prospect Hill
太庙 Imperial Family Shrine
先农坛 Temple for the Divine Cultivator
中国文化概况
1. 天何言哉?四时行焉,百草生焉,天何言哉?
Heaven does not speak in words. It speaks through the rotation of the four seasons and the growth of all living things.
2.生生之谓易。
Continuous creation of life is change.
3.天地之大德曰生。
The great virtue of Heaven and Earth is creating life.
4.获罪于天,无所祷也。
He who offends against Heaven has none to whom he can pray.
5.仁者,人也,亲亲为大。
The greatest love for people is the love for one’s parents.
6.父母在,不远游,游必有方。
Children should not travel far while their parents are alive. If they have no choice but to do so, they must retain some restraint.
7.父母之年,不可不知也。一则以喜,一则以惧。
Children should think often of the age of their parents. They should feel feel happy for the healthy and longevity of their parents. They should also feel concern for the aging of their parents.
8.己欲立而立人,己欲达而达人。
While fulfilling one’s own desires, allow others to fulfill theirs.
9.己所不欲,勿施于人。
Do not do toward others anything you would not want to be done to you.
10.子生三年,然后免于父母之怀。
A child should not leave his parent’s bosom until he is three years old.
11.礼之用,和为贵。
The role of li is to maintain harmony among people.
12.知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
Simply knowing the highest standard of virtue is not as good as setting it as one’s goal. Setting it as one’s goal is not as good as enjoying practicing of it.
1. 顺应自然。
Follow the way of nature.
2. 无为而无不为。
Act through non-action
3. 大巧若拙。
Great ingenuity appears to be stupidity.
4. 以柔弱胜刚强。
Overcome the strong by being weak.
5. 不战而屈人之兵。
Win a war without fighting it.
6. 兼爱
Love for all.
7. 上善若水。
The greatest virtue is like water.
8. 人往高处走,水往低处流。
Humans tend to seek higher position while water always flows to lower places.
9. 无欲则刚。
One is invincible because he desires nothing and contends for nothing.
10. 返璞归真。
Return to the state of a newborn baby.
1. 众志成城。
Efforts joined by many can build the Great Wall.
2. 把我们的血肉,筑成我们新的长城。
Build our new Great Wall with our flesh and blood.
三国演义 Romance of the Three Kingdoms 水浒传 Water Margin
西游记 Journey to the West
红楼梦 Dream of the Red Mansions 四合院 Quadrangles
永定门 the Gate of Eternal Stability 前门 the Front Gate
中华门 the China Gate
端门 the Gate of Uprightness
午门 the Meridian Gate
神武门 the Gate of Divine Might 地安门the Gate of Earthly Peace 乾清宫 the Hall of Heavenly Purity 中和殿 the Hall of Central Harmony 坤宁宫the Hall of Earthly Tranquility 文华殿the Hall of Literary Glory 武英殿the Hall of Military Eminence 太和殿the Hall of Supreme Harmony 交泰宫the Hall of Union and Peace 保和殿the Hall for Preserving Harmony 鼓楼 Drum Tower
钟楼 Bell Tower
社稷坛Imperial State Shrine 景山 Prospect Hill
太庙 Imperial Family Shrine
先农坛 Temple for the Divine Cultivator