高考文言文翻译四步法

【关键词】 文言文; 语境; 词性; 评分标准

【中图分类号】 g633.3 【文献标识码】 a

【文章编号】 1004―0463(2015)22―0122―01

古文翻译是高考的重点和难点,却又是学生的失分点。对此,笔者就其答题策略归结为“四步法”。即:

一、研读选文晓大意

考生面对题目不要急于翻译,而要对选料作整体性感知阅读,通晓大意,初步明确文言中的人、事、物、境、情,出乎其外,把握考查词、句的语言发生环境、存在环境和活动环境,为审慎解词,准确释句,体味风格,尤其对把握重点考查的五类实词、三类虚词和五种句式作准备。

二、审视题目研考点

这是由整体感知到局部研析的过程,也是最关键的一步。重在悉心研究评分标准和准确推敲考查点(词、句式及风格)。即明确评分点――采分点。

2005年全国卷(3)节选《汉书? 丙吉传》,考查了文中的这样两句:“御史大夫? 坼岵荒芟曛? ,以得谴让; 而吉见谓忧边思职,驭吏加也。”和“方春未可大热,恐中近行用暑故喘,此时气失节,恐有所伤害也。”其评分要求是,共10分,每句5分,每句译出大意2分,译对三个考查词各1分。由此可见:

高考文言翻译,已顺利过渡而完成了由重词义考查到句意与词义并重考查的理路。即句子大意占2分,考查词一词1分; 每题的考查词(包括特殊句式)一般是2-3个。那么,哪些是考查词(包括特殊句式)呢?这就是翻译的关键。“五类实词”指单音与复音词、古今异义词、多义词、通假字、活用词。“三类虚词”,一指古今变化了的虚词(主要有四:①少数沿用的词,如“于”,词的部分用法被沿用的,如“然后”; ②完全消失的,如发语词“盖”“夫”,起提顿作用的“者”,取消句子独立性的“之”等。③用法变化了的,如“所以”,“虽然”; ④改用为其他词的,如“于”的多种介绍作用,在现代汉语中分别用“向”、“到”、“对”、“从”、“同”、“比”、“被”等代替)。二指一词多用的(同词异用和异词同用),三指特殊运用的(如兼词,虚词连用,双音虚词――古为两个单音虚词或一实一虚,而现在为双音虚词,像“于是”); “五种句式”主要指判断句、被动句、省略句、宾语前置句和定语后置句。

三、尝试翻译解考点

明确了考查点后,考生不必急于在试卷上作答,而须在草稿纸上试译。巧用直译“六字”法:“留”――专用名词不译要留,“删”――语气词、发语词、助词、偏义复词中的虚设成分要删,“调”――不符合现代汉语的语序要调,“对”――古代单音词增加语序为现代多音词,(如“难”为“困难”)“换”――换个说法(如“师”为“军队”),“补”――补所省成分并用括号标记。然后对直译时“卡壳”遇到的特殊句式和词的特殊用法,要辅以意译(或用转述法或用浓缩法)。

四、依据“标准”精修改

针对译文,这是一步以入乎语境反馈验证和依“三字”(信、达、雅)标准修改的过程,是最后确定答案的过程。即将译文对置于原文,查其语义、语气、语势、风格是否与原语境(内部语境――语言材料本身构成的相关联的因素,外部语境――语言发生的场合和作者注入的附加因素,诸如情感指向等)吻合。然后修改,修改时坚守“三字”标准,力求:词义翻译确切、语法体现正确――“信”; 修辞展示生动、语义表达流畅――“达”; 风格体现恰当、句型吻合文本――“雅”。一句话,避免病句,文从字顺、简明规范、畅达流利。如《六国论》中“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。”其“兵不利”之意,孤立看可理解为“兵器不锐利”或“战事不顺利”,但结合语境,下文有“战不善”,为其简明而不重复,故

取第一种理解。

同时,语境检验,还可以进一步完善考查点,若将译文代入语境验证时,发现某个词或句式,很难确译或被译错――则说明这个词或句式可能是个重要考查点(采分点),就应慎重对待,借助语境,以“词性优先、动词为重”进行分析,即先分析句中动词,进而明确其他成分,如2003年全国卷第1题“裴矩遂能廷折,不肯面从”有考生译为“裴矩就可能在朝廷上递奏折,而不愿当面谈。”除主语“裴矩”外,其他词全都译错了,尤其将“折”理解为名词动用“上奏折”,“从”为“谈”,但若分析谓语动词可发现“折”,“从”为两个动词,根据语境“折”为“辩驳”,“从”为“顺从”,则“廷”、“面”均为名词做状语,表处所,译为“当廷”、“当面”,再往上看“遂”、“能”做状语译为“竟然”和“能够”。这样全句就译为“裴矩竟然能够当廷辩驳,不肯当面顺从”。

【关键词】 文言文; 语境; 词性; 评分标准

【中图分类号】 g633.3 【文献标识码】 a

【文章编号】 1004―0463(2015)22―0122―01

古文翻译是高考的重点和难点,却又是学生的失分点。对此,笔者就其答题策略归结为“四步法”。即:

一、研读选文晓大意

考生面对题目不要急于翻译,而要对选料作整体性感知阅读,通晓大意,初步明确文言中的人、事、物、境、情,出乎其外,把握考查词、句的语言发生环境、存在环境和活动环境,为审慎解词,准确释句,体味风格,尤其对把握重点考查的五类实词、三类虚词和五种句式作准备。

二、审视题目研考点

这是由整体感知到局部研析的过程,也是最关键的一步。重在悉心研究评分标准和准确推敲考查点(词、句式及风格)。即明确评分点――采分点。

2005年全国卷(3)节选《汉书? 丙吉传》,考查了文中的这样两句:“御史大夫? 坼岵荒芟曛? ,以得谴让; 而吉见谓忧边思职,驭吏加也。”和“方春未可大热,恐中近行用暑故喘,此时气失节,恐有所伤害也。”其评分要求是,共10分,每句5分,每句译出大意2分,译对三个考查词各1分。由此可见:

高考文言翻译,已顺利过渡而完成了由重词义考查到句意与词义并重考查的理路。即句子大意占2分,考查词一词1分; 每题的考查词(包括特殊句式)一般是2-3个。那么,哪些是考查词(包括特殊句式)呢?这就是翻译的关键。“五类实词”指单音与复音词、古今异义词、多义词、通假字、活用词。“三类虚词”,一指古今变化了的虚词(主要有四:①少数沿用的词,如“于”,词的部分用法被沿用的,如“然后”; ②完全消失的,如发语词“盖”“夫”,起提顿作用的“者”,取消句子独立性的“之”等。③用法变化了的,如“所以”,“虽然”; ④改用为其他词的,如“于”的多种介绍作用,在现代汉语中分别用“向”、“到”、“对”、“从”、“同”、“比”、“被”等代替)。二指一词多用的(同词异用和异词同用),三指特殊运用的(如兼词,虚词连用,双音虚词――古为两个单音虚词或一实一虚,而现在为双音虚词,像“于是”); “五种句式”主要指判断句、被动句、省略句、宾语前置句和定语后置句。

三、尝试翻译解考点

明确了考查点后,考生不必急于在试卷上作答,而须在草稿纸上试译。巧用直译“六字”法:“留”――专用名词不译要留,“删”――语气词、发语词、助词、偏义复词中的虚设成分要删,“调”――不符合现代汉语的语序要调,“对”――古代单音词增加语序为现代多音词,(如“难”为“困难”)“换”――换个说法(如“师”为“军队”),“补”――补所省成分并用括号标记。然后对直译时“卡壳”遇到的特殊句式和词的特殊用法,要辅以意译(或用转述法或用浓缩法)。

四、依据“标准”精修改

针对译文,这是一步以入乎语境反馈验证和依“三字”(信、达、雅)标准修改的过程,是最后确定答案的过程。即将译文对置于原文,查其语义、语气、语势、风格是否与原语境(内部语境――语言材料本身构成的相关联的因素,外部语境――语言发生的场合和作者注入的附加因素,诸如情感指向等)吻合。然后修改,修改时坚守“三字”标准,力求:词义翻译确切、语法体现正确――“信”; 修辞展示生动、语义表达流畅――“达”; 风格体现恰当、句型吻合文本――“雅”。一句话,避免病句,文从字顺、简明规范、畅达流利。如《六国论》中“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。”其“兵不利”之意,孤立看可理解为“兵器不锐利”或“战事不顺利”,但结合语境,下文有“战不善”,为其简明而不重复,故

取第一种理解。

同时,语境检验,还可以进一步完善考查点,若将译文代入语境验证时,发现某个词或句式,很难确译或被译错――则说明这个词或句式可能是个重要考查点(采分点),就应慎重对待,借助语境,以“词性优先、动词为重”进行分析,即先分析句中动词,进而明确其他成分,如2003年全国卷第1题“裴矩遂能廷折,不肯面从”有考生译为“裴矩就可能在朝廷上递奏折,而不愿当面谈。”除主语“裴矩”外,其他词全都译错了,尤其将“折”理解为名词动用“上奏折”,“从”为“谈”,但若分析谓语动词可发现“折”,“从”为两个动词,根据语境“折”为“辩驳”,“从”为“顺从”,则“廷”、“面”均为名词做状语,表处所,译为“当廷”、“当面”,再往上看“遂”、“能”做状语译为“竟然”和“能够”。这样全句就译为“裴矩竟然能够当廷辩驳,不肯当面顺从”。


相关内容

  • 2015年古文复习教案
  • 2015年古文复习教案 [教学目标] 1.以虚词,实词翻译为切入口,落实文言文复习. 2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则.技巧的基础上,加强基础知识的巩固,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧. [教学重点难点] 1.抓关键词句(关键词语.特殊句式),洞悉得分点. 2.借助积累(课内文言知识. ...

  • 高考阅卷老师总结语文四大失分点
  • 高考语文四大失分点 丢分点1:文言文翻译 这道题,通常的丢分原因是"踩点不到位",即考生找不到文言文的要点. 而对文言文翻译,付娟认为应做到"八个字":直译为主,意译为辅.同时还有答题"六字诀":"对",即对着字翻译,一 ...

  • 无私奉献高考英语翻译步法
  • 词·清平乐 禁庭春昼,莺羽披新绣. 百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗. 日晚却理残妆,御前闲舞霓裳.谁道腰肢窈窕,折旋笑得君王. 高考英语翻译四步法 光明中学 王芳 翻译不仅在高考英语主观题中占着不小的比例,而且翻译能力也直接影响考生在作文中的表现.要在翻译题中拿到高分,除了扎实的语言基本功外,还要在平 ...

  • 历年高考语文"全国新课标卷1"的命题分析的报告
  • 普通高等学校招生全国统一考试 高考语文试卷知识点统计 续表 续表 注:红色字表示四年都涉及的知识或方法,铺底字表示三年涉及的知识或方法,黑色字表示只涉及一年和两年的知识或方法.续表 试卷知识内容所占分值和题型的分布情况 2010年 2011年 2012年 2013年 高考语文试卷总论 一.题型特征 ...

  • 2014年高考文言文翻译及断句复习指南
  • 2014年高考文言文翻译复习 一.考纲解读 <考试大纲>要求:理解并翻译文中的句子 理解,即能正确领会文章的内容 翻译,即能把文言文的内容用现代汉语准确通顺地表达出来 二.命题特点 1. 考查形式 主观题为主 2. 考查内容 三.题点聚焦 文言翻译的二标准.三原则.五步骤.七方法.八关注 ...

  • 高考文言文翻译教案
  • 高考文言文翻译公开课教案 杨苏芳 教学目标 1.第一轮文言文复习以翻译为切入口. 2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则.技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧. 教学重点难点 1.抓关键词句(关键词语.特殊句式),洞悉得分点. 2.借助积累(课内 ...

  • [语文]文言文翻译有妙招儿,高考得分儿跑不了
  • 文言文翻译的易错点 1.专有名词,强行翻译.文言文中的一些国名.朝代名.官名.地名.人名.年号以及一些称号等专有名词可不翻译.有些考生对此强行翻译,从而"画蛇添足". 2.文白掺杂,该译不译.翻译讲究字字落实.有些考生在翻译句子时往往有个别的词翻译不彻底或者不翻译,导致文白掺 ...

  • 评估课-文言文翻译抢分秘诀
  • [教学案例设计] 2013年高考第二轮复习文言文翻译 -文言文翻译抢分秘诀 罗定中学东校区高三语文备课组 梁建华 设计思想 把握教育的的本质,一切为了学生,为了学生的一切,透彻理解高考考纲考点,从学生的知识层面出发,引导学生熟练掌握学习文言文的方法,在文言文翻译的训练中培养抓得分点的敏锐意识,培养文 ...

  • 高考文言文翻译例说
  • 在高考文言文阅读中,无论是对文句的翻译,还是对文意的理解,都涉及对文言文的翻译.大家都知道翻译文言文的基本原则是"信.达.雅",在具体翻译时需遵循"留.增.删.换.调"的原则.但不少同学由于对文言文翻译的知识掌握不够牢固,因而失误率也比较高.下面笔者结合近年高 ...