陈康肃公尧咨善射

第一篇 題目: 賣油翁 歐陽修

陳康肅公堯咨善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。

康肅問曰:「汝亦知射乎?吾射不亦精乎?」翁曰:「無他,但手熟爾。」康肅忿然曰:「爾安敢輕吾射!」翁曰:「以我酌油知之。」乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:「我亦無他,惟手熟爾。」康肅笑而遣之。 翻譯

陳康肅擅長射箭,在當時無人能出其左右,而康肅亦以此自滿,曾在家中射箭時,看到一位賣油老者放下擔子站著,看很久而不離開,見康肅射箭,十箭中可中九發,微微點了點頭,康肅問賣油老者:

康肅聽到後生氣的說:

賣油翁說:

第二篇 題目:記承天夜遊 蘇軾

元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。

念無與為樂者,遂至承天寺,尋張懷民,懷民未寢,相與步中庭。

庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。

何夜無月,何處無松柏,但少閒人如吾兩人者耳。

翻譯:

宋神宗元豐六年十月十二日晚上,我原本解開衣服準備要睡覺,忽見月光映入門內,便喜悅的起來走動。但卻想到沒有人可以跟我一起分享賞月光漫步的樂趣,

於是我走到承天寺找張懷民。懷民也還沒就寢,便和我一起在中庭散步。 月光照於中庭裡,就像積水般清澈透明,但見水裡面樹影交錯,原來是一旁竹柏的影子啊!

哪個晚上沒有月亮?哪裡沒有竹柏?美景俯拾皆是,只不過很少有像我們兩個一樣悠閒的人啊!

第三篇 題目: 湖心亭看雪 張岱

崇禎五年十二月,余住西湖,大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日,更定矣,余拏一小舟,擁毳衣、爐火,獨往湖心亭看雪,霧淞沆碭,天與雪、與山、與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。

到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒,罏正沸。見余,大驚,喜曰︰「湖上焉得更有此人!」拉余同飲,余強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人客此。及下船,舟子喃喃曰︰「莫說相公痴,更有痴似相公者。」 翻譯

崇禎五年十二月,我遷往西湖。大雪下了三天,湖中完全聽不到人聲鳥聲。那天晚上初更的時候,我牽了一隻小船,穿上毛衣,提著爐火,一個人到湖心亭去看雪。天地之間,瀰漫著白霧,天空和雲和山和水,上下一片白色。西湖上的影子,只有蘇堤一條長痕,湖心亭一個小點,加我這艘像一根小草的船,船上像兩三顆米粒大的我們而已。到了湖心亭,有兩個人鋪著氈毯面對面坐著,一個童子在溫酒,酒爐正滾沸著,看到我非常高興的說:「湖上那裡還有這兩的人?」他們拉我一起喝酒,我勉強喝了三大杯,就告別而去。問他們的姓氏,原來是金陵人客居在這裡。等我下了船,船夫喃喃地說:「不要說相公癡狂,還有人像相公這樣癡狂的。」

第四篇 題目:幽夢影選 張潮

※人莫樂於閒,非無所事事之謂也。閒則能讀書,閒則能遊名勝,閒則能交益友,閒則能著書。天下之樂,孰大於是?

翻譯

一個人再也沒有比閒暇更快樂的了,但閒暇並不是指到處遊蕩,不做正事。閒暇就可以讀書,閒暇就可以遊覽名勝,閒暇就可以結交良友,閒暇就可以撰寫書籍。世界上的快樂,有什麼比閒暇還來得大的呢?

※凡是不宜刻,若讀書則不可不刻;凡是不宜貪,

若買書則不可不貪;凡是不易痴,若行善則不可不痴。

翻譯

對於所有的事情都不應該嚴苛,至於讀書,就不能不嚴苛;對於所有的事情都不應該貪心,至於買書,就不能不貪心;對於所有的事情都不應該沉迷,至於做善事,就不能不沉迷。

第五篇 題目:勤訓 李文炤

治生之道,莫尚乎勤,故邵子云:「一日之計在於晨,一歲之計在於春,一生之計在於勤。」言雖近而旨則遠矣。

無如人之常情,惡勞而好逸,甘食褕衣,玩日愒歲。以之為農,則不能深耕而易耨;以之為工,則不能計日而效功;以之為商,則不能乘時而趨利;以之為士,則不能篤志而力行;徒然食息於天地之間,是一蠹耳。

夫天地之化,日新則不敝。故戶樞不蠹,流水不腐,誠不欲其常安也。人之心與力,何獨不然?勞則思,逸則淫,物之情也。大禹之聖,且惜寸陰;陶侃之賢,且惜分陰;又況賢聖不若彼者乎

翻譯

謀生的道理,沒有比勤更重要的了。所以劭雍說:「為一天打算,應當在早晨;為一年打算,應當在春天;為一生打算,應當要勤勞。」話雖說得很淺近,但意思卻很深遠啊!

無可奈何的是一般人的習性,通常都厭惡勞苦而喜愛安逸,在食物方面,貪圖美味;在衣著方面,講究華麗;怠惰偷安,浪費光陰。這種人使他去種田,就不能把土耕深,把草除盡;使他去做工,就不能計算日期來求工作的成效;使他去經商,就不能把握時機而追求利潤;使他去當士人,就不能堅定志向,努力實踐。這樣白白的生活在人間,一點用處也沒有,不過像一隻蛀蟲罷了。

天地變化的道理:萬物日日更新就不會敗壞。所以門戶的轉軸不會被蛀,流動的水不會腐臭,這實在是不要他們停頓下來不動啊!人的心靈跟力量又怎麼不是這樣呢?勤勞,就會心思靈敏;怠惰,就會懶散放蕩,這是人的常情啊!大禹這樣聖明,還要珍惜一寸的光陰;陶侃這樣賢能,還要珍惜一分的光陰;更何況賢能與聖明都不及他們的人呢?

第六篇 題目: 習慣說 劉蓉

蓉少時,讀書養晦堂之西偏一室。俛而讀,仰而思:思而弗得,輒起,繞室以旋。室有窪徑尺,浸淫日廣。每履之,足苦躓焉;既久而遂安之。 一日,父來室中,顧而笑曰:「一室之不治,何以天下國家為?」命童子取土平之。

後蓉履其地,蹴然以驚,如土忽隆起者;俯視地,坦然則既平矣。已而復然;又久而後安之。

噫!習之中人甚矣哉!足履平地,不與窪適也;及其久,而窪者若平。至使久而即乎其故,則反窒焉而不寧。故君子之學貴慎始。 翻譯

蓉少年時,在養晦堂西邊一間室內讀書,低著頭很用功,有不明白的地方,又仰起頭來呆呆思索。假使思索不出,每次站起身來,在室內踱著步子。

室內地上有一塊低陷之處,直徑有一尺光景,一天天逐漸擴大。每次腳踏下去時,總感覺好像要跌倒似的,久而久之,竟然習慣了。

有一天,父親到書房來,看見地上的凹洞,笑著說:〔一間書房都管理不好,那還說什麼治理家庭、國家、天下呢?〕於是叫書童拿泥土來填平。後來又踏到這塊土地,身子自然會顛仆了一下,覺得這塊地方似乎突然高起來了。低頭看去,那塊地早已平坦。

以後踏這塊地,仍舊還有這樣的感覺。又過了好些日子,才慢慢習慣。

習慣的害人,真是厲害啊!腳本來就是走平地的,不適宜走低陷的地方。但是日子久了,有低陷處也會像走平地一樣,以致走了以會,即使回覆到平坦的地面,倒反而好像阻礙兩腳,挺不舒服的。

所以君子求學,在開始的時候就必須謹慎小心啊!

第七篇 題目:孟子選

孟子曰:“舜發于畎畝ロ之中,傅說舉於版築之間,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百里奚舉於市。 故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。人恒過, 然後能改;困于心,衡于慮,而後作;征於色,發於聲,而後喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然後知生於憂患而死于安樂也。” 翻譯

孟子說:“舜從田間勞動中成長起來,傅說從筑牆的工作中被 選拔出來,膠鬲被選拔于魚鹽的買賣之中,管仲被提拔于囚犯的 位置上,孫叔敖從海邊被發現,百里奚從市場上被選拔。所以,上 天將要把重大使命降落到某人身上,一定要先使他的意志受到磨 練,使他的筋骨受到勞累,使他的身体忍飢挨餓,使他備受窮困 之苦,做事總是不能順利。這樣來震動他的心志,堅韌他的性情, 增長他的才能。人總是要經常犯錯誤,然后才能改正錯誤;。心气 郁結,殫思极慮,然后才能奮發而起;顯露在臉色上,表達在聲 音中,然后才能被人了解。一個國家,內沒有守法的大臣和輔佐 的賢士,外沒有敵對國家的憂患,往往容易亡國。由此可以知道, 憂患使人生存,安逸享樂卻足以使人敗亡。

第八篇 晏子使楚 晏子春秋

晏子使楚。楚人以晏子短,為小門於大門之側而店晏子。晏子不入,曰:“使狗國者,從狗門入。今臣使楚,不當從此門入。”儐者更道,從大門入。

見楚王。王曰:“齊無人耶,使子為使?”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!” 翻譯

晏子出使楚國。楚國人想侮辱他,因為他身材矮小,楚國人就在城門旁邊特意開了一個小門,請晏子從小門中進去。晏子說:

晏子拜見楚王。楚王說:

第九篇 與宋元思書 吳均

風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異 水,天下獨絕。

水皆縹碧,千丈見底;游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。 夾峰高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠 作響。好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心 ;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

翻譯

沒有風跟雲霧,天空、山巒都是同一顏色。坐在船上,順著水流任憑它漂流。 從富陽到桐廬約一百里,一路上的奇異山水是天下間獨一無二的啊!

水色一片淡青,連千丈深的水底都看得見;悠游的魚兒,細小的石子仍可以毫無阻礙的看見。急湍的水流,比飛箭還快。洿湧的波浪,就像奔馳的馬群。

兩岸上的高山,都生長著耐寒的樹木。那些樹木依恃著地勢,互爭高遠,一直向上伸展,成千成百的樹木,就像山峰一般。泉水沖激石頭,發出泠泠的聲響。 美麗的鳥兒互相鳴叫,形成嚶嚶的音韻。蟬鳴不斷,猿啼不止。

一心追求飛黃騰達的人,因仰望山峰而停止追求名利的欲望;處理政事的人,因窺探山谷而流連忘返。橫斜的樹枝遮蔽上空,雖在白天,卻像是黃昏;只有在枝條稀疏,交相掩映的地方,有時候才可以見到陽光。

第十篇 醉翁亭記 歐陽修

環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六

七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智僊也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲於此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏開,雲歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

至於負者歌於塗,行者休於樹,前者呼,後者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人遊也。臨谿而漁,谿深而魚肥;釀泉為酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而諠譁者,眾賓懽也。蒼顏白髮,頹然乎其間者,太守醉也。

已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述其文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。 翻譯

環繞著滁州的都是山。西南面的幾座山峰,樹林山谷尤其美好,望過去草木茂盛、幽深秀麗的,就是瑯琊山了。沿著山道走六、七里,漸漸聽到潺潺的流水聲,那從兩座山峰之間瀉流而出的,就是釀泉了。經過一段依著山勢迴轉的路,有一座簷角像鳥兒展翅高翹的亭子,緊靠著泉水上邊,就是醉翁亭了。建造這座亭子的是誰?是山中的和尚智仙。為這座亭子取名的是誰?是滁州太守用自己的別號為亭子命名。太守與賓客來這裡飲酒,稍微喝一點就醉了,而且年紀又最大,所以自號醉翁。醉翁的心意其實不在於酒,而在於山水之間。遊山玩水的樂趣,是由心神領會,而寄托在酒上的啊。

第十一篇 長干行 李白

妾髮初覆額 折花門前劇 郎騎竹馬來 繞床弄青梅

同居長干里 兩人無縑猜 十四為君婦 羞顏未嘗開

低頭向暗壁 千喚不一回 十五始展眉 願同塵與灰

常存抱柱信 豈上望夫臺 十六君遠行 瞿塘灩澦堆

五月不可觸 猿聲天上哀 門前舊行跡 一一生綠苔

苔深不能掃 落葉秋風早 八月蝴蝶來 雙飛西園草

感此傷妾心 坐愁紅顏老 早晚下三巴 預將書報家

相迎不道遠 直至長風沙

翻譯

我的頭髮才剛好蓋住額頭的時候,常折下花兒在門前遊戲。

你把竹竿當馬兒地騎來騎去,我們兩人繞著井欄追來逐去。

你我同住在長干里內,小兩口感情融洽,沒有半點兒的猜疑和忌諱。

十四歲的時候,我嫁給了你,成了你的妻子,羞澀的容顏始終不曾舒展開來。 坐向暗暗的牆壁邊,低垂著頭顱,任你喚我千遍萬遍也不肯回過頭來。

十五歲的時候,我才開始舒展眉頭(心情開朗),不再那麼羞澀了,希望像塵和灰那樣,和你永不分離。

我常常懷著至死不變的亯約,那料到自己竟然成了「望夫臺」的主角,不斷地望你回來,盼你回來。

十六歲的時候,你離家遠行,要渡過那極端危險的瞿塘和灩澦堆。

五月江水上漲,處處艱險,瞿塘實在難以接近,猿猴的哀啼,一路響徹雲霄。 門前行走的足跡,因為久無人行,到處長滿了綠苔。

綠苔逐漸地深厚,都難以打掃了,今年秋風似乎來得特別早,落葉紛紛飄落。 八月裡,蝴蝶雙雙飛來飛去,在那西園的芳草叢上下翔舞。

這樣的情景真讓我感懷,讓我傷心,也徒然地讓我愁煩美麗的紅顏會逐漸衰老。 夫君哪!你什麼時候要離開三巴往東回來,不要忘了先寫封亯回家通報啊! 我一定會不怕路途遙遠前去迎接你,一直走到那七八百里遠的長風沙那兒呢!

第一篇 題目: 賣油翁 歐陽修

陳康肅公堯咨善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。

康肅問曰:「汝亦知射乎?吾射不亦精乎?」翁曰:「無他,但手熟爾。」康肅忿然曰:「爾安敢輕吾射!」翁曰:「以我酌油知之。」乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:「我亦無他,惟手熟爾。」康肅笑而遣之。 翻譯

陳康肅擅長射箭,在當時無人能出其左右,而康肅亦以此自滿,曾在家中射箭時,看到一位賣油老者放下擔子站著,看很久而不離開,見康肅射箭,十箭中可中九發,微微點了點頭,康肅問賣油老者:

康肅聽到後生氣的說:

賣油翁說:

第二篇 題目:記承天夜遊 蘇軾

元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。

念無與為樂者,遂至承天寺,尋張懷民,懷民未寢,相與步中庭。

庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。

何夜無月,何處無松柏,但少閒人如吾兩人者耳。

翻譯:

宋神宗元豐六年十月十二日晚上,我原本解開衣服準備要睡覺,忽見月光映入門內,便喜悅的起來走動。但卻想到沒有人可以跟我一起分享賞月光漫步的樂趣,

於是我走到承天寺找張懷民。懷民也還沒就寢,便和我一起在中庭散步。 月光照於中庭裡,就像積水般清澈透明,但見水裡面樹影交錯,原來是一旁竹柏的影子啊!

哪個晚上沒有月亮?哪裡沒有竹柏?美景俯拾皆是,只不過很少有像我們兩個一樣悠閒的人啊!

第三篇 題目: 湖心亭看雪 張岱

崇禎五年十二月,余住西湖,大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日,更定矣,余拏一小舟,擁毳衣、爐火,獨往湖心亭看雪,霧淞沆碭,天與雪、與山、與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。

到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒,罏正沸。見余,大驚,喜曰︰「湖上焉得更有此人!」拉余同飲,余強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人客此。及下船,舟子喃喃曰︰「莫說相公痴,更有痴似相公者。」 翻譯

崇禎五年十二月,我遷往西湖。大雪下了三天,湖中完全聽不到人聲鳥聲。那天晚上初更的時候,我牽了一隻小船,穿上毛衣,提著爐火,一個人到湖心亭去看雪。天地之間,瀰漫著白霧,天空和雲和山和水,上下一片白色。西湖上的影子,只有蘇堤一條長痕,湖心亭一個小點,加我這艘像一根小草的船,船上像兩三顆米粒大的我們而已。到了湖心亭,有兩個人鋪著氈毯面對面坐著,一個童子在溫酒,酒爐正滾沸著,看到我非常高興的說:「湖上那裡還有這兩的人?」他們拉我一起喝酒,我勉強喝了三大杯,就告別而去。問他們的姓氏,原來是金陵人客居在這裡。等我下了船,船夫喃喃地說:「不要說相公癡狂,還有人像相公這樣癡狂的。」

第四篇 題目:幽夢影選 張潮

※人莫樂於閒,非無所事事之謂也。閒則能讀書,閒則能遊名勝,閒則能交益友,閒則能著書。天下之樂,孰大於是?

翻譯

一個人再也沒有比閒暇更快樂的了,但閒暇並不是指到處遊蕩,不做正事。閒暇就可以讀書,閒暇就可以遊覽名勝,閒暇就可以結交良友,閒暇就可以撰寫書籍。世界上的快樂,有什麼比閒暇還來得大的呢?

※凡是不宜刻,若讀書則不可不刻;凡是不宜貪,

若買書則不可不貪;凡是不易痴,若行善則不可不痴。

翻譯

對於所有的事情都不應該嚴苛,至於讀書,就不能不嚴苛;對於所有的事情都不應該貪心,至於買書,就不能不貪心;對於所有的事情都不應該沉迷,至於做善事,就不能不沉迷。

第五篇 題目:勤訓 李文炤

治生之道,莫尚乎勤,故邵子云:「一日之計在於晨,一歲之計在於春,一生之計在於勤。」言雖近而旨則遠矣。

無如人之常情,惡勞而好逸,甘食褕衣,玩日愒歲。以之為農,則不能深耕而易耨;以之為工,則不能計日而效功;以之為商,則不能乘時而趨利;以之為士,則不能篤志而力行;徒然食息於天地之間,是一蠹耳。

夫天地之化,日新則不敝。故戶樞不蠹,流水不腐,誠不欲其常安也。人之心與力,何獨不然?勞則思,逸則淫,物之情也。大禹之聖,且惜寸陰;陶侃之賢,且惜分陰;又況賢聖不若彼者乎

翻譯

謀生的道理,沒有比勤更重要的了。所以劭雍說:「為一天打算,應當在早晨;為一年打算,應當在春天;為一生打算,應當要勤勞。」話雖說得很淺近,但意思卻很深遠啊!

無可奈何的是一般人的習性,通常都厭惡勞苦而喜愛安逸,在食物方面,貪圖美味;在衣著方面,講究華麗;怠惰偷安,浪費光陰。這種人使他去種田,就不能把土耕深,把草除盡;使他去做工,就不能計算日期來求工作的成效;使他去經商,就不能把握時機而追求利潤;使他去當士人,就不能堅定志向,努力實踐。這樣白白的生活在人間,一點用處也沒有,不過像一隻蛀蟲罷了。

天地變化的道理:萬物日日更新就不會敗壞。所以門戶的轉軸不會被蛀,流動的水不會腐臭,這實在是不要他們停頓下來不動啊!人的心靈跟力量又怎麼不是這樣呢?勤勞,就會心思靈敏;怠惰,就會懶散放蕩,這是人的常情啊!大禹這樣聖明,還要珍惜一寸的光陰;陶侃這樣賢能,還要珍惜一分的光陰;更何況賢能與聖明都不及他們的人呢?

第六篇 題目: 習慣說 劉蓉

蓉少時,讀書養晦堂之西偏一室。俛而讀,仰而思:思而弗得,輒起,繞室以旋。室有窪徑尺,浸淫日廣。每履之,足苦躓焉;既久而遂安之。 一日,父來室中,顧而笑曰:「一室之不治,何以天下國家為?」命童子取土平之。

後蓉履其地,蹴然以驚,如土忽隆起者;俯視地,坦然則既平矣。已而復然;又久而後安之。

噫!習之中人甚矣哉!足履平地,不與窪適也;及其久,而窪者若平。至使久而即乎其故,則反窒焉而不寧。故君子之學貴慎始。 翻譯

蓉少年時,在養晦堂西邊一間室內讀書,低著頭很用功,有不明白的地方,又仰起頭來呆呆思索。假使思索不出,每次站起身來,在室內踱著步子。

室內地上有一塊低陷之處,直徑有一尺光景,一天天逐漸擴大。每次腳踏下去時,總感覺好像要跌倒似的,久而久之,竟然習慣了。

有一天,父親到書房來,看見地上的凹洞,笑著說:〔一間書房都管理不好,那還說什麼治理家庭、國家、天下呢?〕於是叫書童拿泥土來填平。後來又踏到這塊土地,身子自然會顛仆了一下,覺得這塊地方似乎突然高起來了。低頭看去,那塊地早已平坦。

以後踏這塊地,仍舊還有這樣的感覺。又過了好些日子,才慢慢習慣。

習慣的害人,真是厲害啊!腳本來就是走平地的,不適宜走低陷的地方。但是日子久了,有低陷處也會像走平地一樣,以致走了以會,即使回覆到平坦的地面,倒反而好像阻礙兩腳,挺不舒服的。

所以君子求學,在開始的時候就必須謹慎小心啊!

第七篇 題目:孟子選

孟子曰:“舜發于畎畝ロ之中,傅說舉於版築之間,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百里奚舉於市。 故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。人恒過, 然後能改;困于心,衡于慮,而後作;征於色,發於聲,而後喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然後知生於憂患而死于安樂也。” 翻譯

孟子說:“舜從田間勞動中成長起來,傅說從筑牆的工作中被 選拔出來,膠鬲被選拔于魚鹽的買賣之中,管仲被提拔于囚犯的 位置上,孫叔敖從海邊被發現,百里奚從市場上被選拔。所以,上 天將要把重大使命降落到某人身上,一定要先使他的意志受到磨 練,使他的筋骨受到勞累,使他的身体忍飢挨餓,使他備受窮困 之苦,做事總是不能順利。這樣來震動他的心志,堅韌他的性情, 增長他的才能。人總是要經常犯錯誤,然后才能改正錯誤;。心气 郁結,殫思极慮,然后才能奮發而起;顯露在臉色上,表達在聲 音中,然后才能被人了解。一個國家,內沒有守法的大臣和輔佐 的賢士,外沒有敵對國家的憂患,往往容易亡國。由此可以知道, 憂患使人生存,安逸享樂卻足以使人敗亡。

第八篇 晏子使楚 晏子春秋

晏子使楚。楚人以晏子短,為小門於大門之側而店晏子。晏子不入,曰:“使狗國者,從狗門入。今臣使楚,不當從此門入。”儐者更道,從大門入。

見楚王。王曰:“齊無人耶,使子為使?”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!” 翻譯

晏子出使楚國。楚國人想侮辱他,因為他身材矮小,楚國人就在城門旁邊特意開了一個小門,請晏子從小門中進去。晏子說:

晏子拜見楚王。楚王說:

第九篇 與宋元思書 吳均

風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異 水,天下獨絕。

水皆縹碧,千丈見底;游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。 夾峰高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠 作響。好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心 ;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

翻譯

沒有風跟雲霧,天空、山巒都是同一顏色。坐在船上,順著水流任憑它漂流。 從富陽到桐廬約一百里,一路上的奇異山水是天下間獨一無二的啊!

水色一片淡青,連千丈深的水底都看得見;悠游的魚兒,細小的石子仍可以毫無阻礙的看見。急湍的水流,比飛箭還快。洿湧的波浪,就像奔馳的馬群。

兩岸上的高山,都生長著耐寒的樹木。那些樹木依恃著地勢,互爭高遠,一直向上伸展,成千成百的樹木,就像山峰一般。泉水沖激石頭,發出泠泠的聲響。 美麗的鳥兒互相鳴叫,形成嚶嚶的音韻。蟬鳴不斷,猿啼不止。

一心追求飛黃騰達的人,因仰望山峰而停止追求名利的欲望;處理政事的人,因窺探山谷而流連忘返。橫斜的樹枝遮蔽上空,雖在白天,卻像是黃昏;只有在枝條稀疏,交相掩映的地方,有時候才可以見到陽光。

第十篇 醉翁亭記 歐陽修

環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六

七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智僊也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲於此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏開,雲歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

至於負者歌於塗,行者休於樹,前者呼,後者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人遊也。臨谿而漁,谿深而魚肥;釀泉為酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而諠譁者,眾賓懽也。蒼顏白髮,頹然乎其間者,太守醉也。

已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述其文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。 翻譯

環繞著滁州的都是山。西南面的幾座山峰,樹林山谷尤其美好,望過去草木茂盛、幽深秀麗的,就是瑯琊山了。沿著山道走六、七里,漸漸聽到潺潺的流水聲,那從兩座山峰之間瀉流而出的,就是釀泉了。經過一段依著山勢迴轉的路,有一座簷角像鳥兒展翅高翹的亭子,緊靠著泉水上邊,就是醉翁亭了。建造這座亭子的是誰?是山中的和尚智仙。為這座亭子取名的是誰?是滁州太守用自己的別號為亭子命名。太守與賓客來這裡飲酒,稍微喝一點就醉了,而且年紀又最大,所以自號醉翁。醉翁的心意其實不在於酒,而在於山水之間。遊山玩水的樂趣,是由心神領會,而寄托在酒上的啊。

第十一篇 長干行 李白

妾髮初覆額 折花門前劇 郎騎竹馬來 繞床弄青梅

同居長干里 兩人無縑猜 十四為君婦 羞顏未嘗開

低頭向暗壁 千喚不一回 十五始展眉 願同塵與灰

常存抱柱信 豈上望夫臺 十六君遠行 瞿塘灩澦堆

五月不可觸 猿聲天上哀 門前舊行跡 一一生綠苔

苔深不能掃 落葉秋風早 八月蝴蝶來 雙飛西園草

感此傷妾心 坐愁紅顏老 早晚下三巴 預將書報家

相迎不道遠 直至長風沙

翻譯

我的頭髮才剛好蓋住額頭的時候,常折下花兒在門前遊戲。

你把竹竿當馬兒地騎來騎去,我們兩人繞著井欄追來逐去。

你我同住在長干里內,小兩口感情融洽,沒有半點兒的猜疑和忌諱。

十四歲的時候,我嫁給了你,成了你的妻子,羞澀的容顏始終不曾舒展開來。 坐向暗暗的牆壁邊,低垂著頭顱,任你喚我千遍萬遍也不肯回過頭來。

十五歲的時候,我才開始舒展眉頭(心情開朗),不再那麼羞澀了,希望像塵和灰那樣,和你永不分離。

我常常懷著至死不變的亯約,那料到自己竟然成了「望夫臺」的主角,不斷地望你回來,盼你回來。

十六歲的時候,你離家遠行,要渡過那極端危險的瞿塘和灩澦堆。

五月江水上漲,處處艱險,瞿塘實在難以接近,猿猴的哀啼,一路響徹雲霄。 門前行走的足跡,因為久無人行,到處長滿了綠苔。

綠苔逐漸地深厚,都難以打掃了,今年秋風似乎來得特別早,落葉紛紛飄落。 八月裡,蝴蝶雙雙飛來飛去,在那西園的芳草叢上下翔舞。

這樣的情景真讓我感懷,讓我傷心,也徒然地讓我愁煩美麗的紅顏會逐漸衰老。 夫君哪!你什麼時候要離開三巴往東回來,不要忘了先寫封亯回家通報啊! 我一定會不怕路途遙遠前去迎接你,一直走到那七八百里遠的長風沙那兒呢!