17册师说翻译

师 说

1原文:

古之学者(求学的人)必有师。师者,所以(用来„„的)传道受(通授,传授,教授)业解惑(疑难问题)也。人非生而知之(指知识和道理)者,孰能无惑?惑而不从(跟随)师,其(代词,那些)为惑也,终不解矣。生乎(在)吾前,其闻(知道,懂得)道也固(本来)先乎吾,吾从而师(以„„为师)之(他);生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师(名作动,学习)道(道理)也,夫庸(岂,哪)知(识别)其年(年龄)之(结构助词,无实在意义)先后生于吾乎?是故(因此,所以)无(无论)贵无贱,无长无少,道之(主谓之间,取消句子独立性)所存,师之所存也。

译文:

古代求学的人一定要有老师。老师,是靠他来传授道理、教授学业、解释疑难问题的。人不是生下来就懂得道理,谁能没有疑难呢?有疑难却不跟随老师学习,那些成为疑难问题的,终究得不到解决。出生在我之前的人,他懂得的道理当然比我早,我跟从他,拜他为老师;出生在我之后的人,如果他懂得的道理也比我早,我也要跟从他,拜他为老师。我是向他学习道理,哪管他的年龄比我大还是比我小呢?因此,无论地位高还是低,无论年长年少,道理存在的地方,就是老师在的地方。

2原文:

嗟乎!师(从师)道(风尚)之(取消)不传(流传)也久矣!欲人之无惑也难矣! 古之圣人,其(他们)出(超出)人也远矣,犹且(尚且,还)从师而问焉;今之众人(一般人),其下(低于)圣人也亦远矣,而耻(以„„为耻)学于师。是故圣益(更)圣(圣明),愚益愚(愚昧)。圣人之所以(„„的原因)为圣,愚人之所以为愚,其(大概,表推测语气)皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于(对与)其身(自己)也,则耻(以„„为耻)师(从师)焉,惑(糊涂)矣。彼(那,那个)童子之师,授之(指童子)书而习(使„„学习)其(指书)句读(泛指文章的字句)者,非吾所谓(说)传其道解其惑者也。句读之(宾语前置,提宾的标志)不知,惑之不解,或(有的)师(跟从老师)焉,或不(通否)焉,小(小的方面)学(学习)而大(大的方面)遗(丢弃),吾未见其明也。巫医乐师(有专门技艺的人)百工之(这些,这类)人,不耻(以„„为耻)相师(学习),士大夫之(这)族(类),曰(称,说)师曰弟子云者,则群聚而笑之(代向师学习的人)。问之,则曰:彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞(感到羞耻,以„„为羞),官盛则近谀(阿谀,奉承)。呜呼!师(从师)道(风尚)之(取消)不复,可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿 (不屑一提),今其(指士大夫)智乃(竟然)反不能及(赶得上),其(难道)可怪也欤! 译文:

唉!从师的风尚失传已经很久了,要想让人们没有疑难也是难啊!古代的圣人,他们的才智远远地超过一般人,尚且跟随老师请教;现在的一般人,他们远远低于圣人,却以向老师学习为耻。因此圣人更加圣明,愚人更加愚昧。圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人,大概都是由于这个原因吧?人们爱他的孩子,就选择好的老师来教他;对于他自己却以从师为耻,真糊涂啊。那孩子的老师,只不过教给他读书,帮助他学习其中的文句,不是我所说的传授道理、解释疑难问题的老师。不明句读的,倒要从师,不能解决疑难问题的,却不从师。小的方面倒要学习,大的方面却放弃了,我看不出这种人有什么高明的地方。巫医、乐

师、各种工匠,不以互相学习为耻。士大夫一类人,如有人称别人为老师、为弟子的,那么大家就聚在一起嘲笑他。问他们为什么嘲笑,就会说:“他和他年龄差不多,懂得的道理也相近(怎么能称他为老师呢)。以地位低的人为师就感到羞耻,以官职高的人为师就近于谄媚。”唉!从师学习的风尚不能恢复可想而知了。巫医、乐师和各种工匠是士大夫所看不起的,现在他们的见识反而赶不上这些人,岂不是可怪的吗?

3原文:

圣人无常(固定)师。孔子师(以„„为师)郯子、苌弘、师襄、老聃.郯子之徒(一类人),其贤(道德学问才能)不及孔子。孔子曰:三人行,则必有我师。是故弟子不必(不一定)不如师,师不必贤于(比)弟子。闻道有先后,术业有专攻(钻研),如是(这)而已。

译文:

圣人没有固定的老师。孔子曾请教郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子一类人,他们的品德才能不如孔子。孔子说:“三个人同行,里面一定有可以当我老师的人。”因此弟子不一定不如老师,老师也不一定比弟子高明。懂得道理有先有后,学问和技艺上各有专长,如此罢了。

4原文:

李氏子蟠,年十七,好(喜爱)古文,六艺经(指原文)传(指解释经文的著作)皆通(普遍、全部)习之(代六艺经传),不拘于时(时俗,当时社会风气)(被动句,不被),学于余。余嘉(赞许)其能行古道(指从师学习),作《师说》以(来)贻(赠送)之(他,代李蟠)。

译文:

李家的孩子叫李蟠的,十七岁,喜爱古文,六艺经传都普遍学习过,不受时俗的拘束,来向我学习。我赞许他能实行古人从师学习之道,写了《师说》来赠给他。

一、古今异义

1、学者:古:求学的人。

今:指有专门学问的人。

2、所以:古:用来„„的。

今:表示因果关系的连词。

3、从而:古:是两个词,从,跟随;而,而且

今:顺接连词。

4、无:古:无论。

今:没有

5、众人:古;一般人,普通人。

今:常指许多人

6、读:古:句子中间需要停顿的地方,读dòu。

今:看字或看字发出声音,读dú

7、圣人之所以为圣,愚人之所以为愚

所以:古:是特殊指示代词“所”与介词“以”的结合,相当于“„„的原因。”

今:常用作表因果关系的连词

8、小学:古:小的方面学习。

今:常指与中学、大学相对的“小学”

9、不必:古:不一定。

今:没有必要,不需要

10、如是而已

是:古:这,此。

今:常用作判断词

二、通假

1、师者,所以传道受业解惑也(“受”通“授”,传授。)

2、或师焉,或不焉(“不”通“否”。读fǒu)

三、词类活用

①名词作动词

吾师道也(名词“师”带宾语“道”,用作动词:学习)

师道之不传也久矣(名词“师”表自动:从师。下文“则耻师焉”、“师道之不复”中“师”同此)

或师焉(名词“师”充当“或”的谓语,用作动词:从师)

不耻相师(名词“师”表自动:学习)

②意动用法

吾从而师之(名词“师”由一般只连接动词不连接名词的“而”与动词“从”连接,用作意动:以„„为师)

而耻学于师(形容词“耻”带宾语“学于师”,用作意动:以„„为耻。下文“则耻相师”中“耻”同此)

孔子师郯子、苌弘、师襄、老聘(名词“师”带宾语“郯子”、“苌弘、师襄、老聃”,用作意动:以„„为师)

③形容词用作名词

师者,所以传道受业解惑也(“惑”放在动词“解”之后充当宾语,用作名词:疑惑的问题。)

是故圣益圣,愚益愚(“圣”、“愚”处于主语的位置上,用作名词:圣人、愚人)

圣人之所以为圣,愚人之所以为愚(“圣”、“愚”处于宾语的位置上,用作名词:圣人、愚人)

位卑则足羞,官盛则近谀(形容词“卑”作省略了的介词“以”的宾语,用作名词:卑贱的人,低下的人。“位卑则足羞”,是“以位卑者为师足羞”的意思。形容词“盛”作省略了的介词“以”的宾语,用作名词:势盛位高的人。“官盛则近谀”是“以官盛者为师近谀”的意思)

四 、一词多义

1、师

①、古之学者必有师:老师,名词。下文“师者,所以传道受业解惑也”、“惑而不从师”、“道之所存,师之所存也”、“犹且从师而问焉”、“而耻学于师”、

“择师而教之”、“彼童子之师”、“曰师曰弟子云者”、“圣人无常师”、“三人行,则必有我师”、“是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子”中“师”同此)

②、吾从而师之:以„„为师。名词的意动用法。下文“孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃” 中“师”同此 。

③、吾师道也:学习,动词。下文“不耻相师”中“师”同此 。

④、师道之不传也久矣:从师,动词。下文“则耻师焉”、“或师焉,或不焉”、“师道之不复,可知矣”中“师”同此。

2、惑

①、师者,所以传道授业解惑也:疑难问题,名词。下文“孰能无惑”、“惑而不从师,其为惑也,终不解矣”、“欲人之无惑也难矣”、“非吾所谓传其道解其惑者也”、“句读之不知,惑之不解”中“惑”同此 。

②于其身也,则耻师焉,惑矣:糊涂,形容词。

3、道

①、师者,所以传道授业解惑也:道理,名词。下文“其闻道也固先乎吾”、“其闻道也亦先乎吾”、“吾师道也”、“道之所存,师之所传也”、“非吾所谓传其道解其惑者也”、“彼与彼年相若也,道相似也”、“闻道有先后”中“道”同此。 ②师道之不传也久矣:风尚,名词。下文“师道之不复,可知矣”中“道”同此。

4、无

①孰能无惑:没有,动词。下文“圣人无常师”中“无”同此。

②是故无贵无贱,无长无少:无论,连词。

5、圣、愚 ①是故圣益圣,愚益愚:圣人;愚人。名词。下文“圣人之所以为圣,愚人之所以为愚” “圣”、“愚”同此。 ②是故圣益圣,愚益愚:圣明;愚蠢。形容词。

6、乎:

① 生乎吾前,其闻道也固先乎吾

② 夫庸知其年之先后生于吾乎 呢

③ 嗟乎,师道之不传也久矣

④ 其皆出于此乎

7、之

课文中出现25次,它的用法如下:

⑴、作代词,有两种情况

①、 指代人或事物

择师而教之

②、连接定语和中心词,表示统一关系,相当于“这类”、“这些” 郯子之徒

巫医乐师百工之人

⑵、作助词,有四种情况

①、 放在定语与中心词之间

古之学者

②、 放在主谓之间,取消句子独立性

师道之不复,可知矣

③、 表示宾语前置

句读之不知

④、 在动词、形容词或表示时间的词后,凑足音节,无意义

六艺经传,皆通习之

⑶、以前学过的课文中还有三种情况

①、 作代词,指代自己

君将哀而生之乎

②、作助词表示定语后置

蚓无爪牙之利

作动词,“到”、“往”

吾欲之南海

之:

① 古之学者必有师

② 人非生而知之者

③ 吾从而师之

④ 道之所存,师之所存也

⑤ 师道之不传也久矣

8、其

课文中出现17次,用法如下:

⑴、作代词,有四种情况

①、在主谓短语中作主语

生乎吾前,其闻道也,固先乎吾(他)

惑而不从师,其为惑也,终不解矣(那些,指示代词)

②、复指,作主语

古之圣人,其出人也远矣(他们)

③ 作兼语

余嘉其能行古道(他)

④ 作定语

夫庸知其年之先后生于吾乎(他们的,人称代词)

⑵、作语气副词,有两种情况

①、 表猜测

圣人之所以为圣„„其皆出于此乎(大概)

②、表感叹

今其智乃反不能及,其可怪也欲(多么)

难道(语气副词,表反问)

五、句式

①判断句

师者,所以传道受业解惑也(此句判断格式为:“„„者,„„也) 道之所存,师之所存也(此句判断格式为:“„„也”)

彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也(用副词“非”表示否定判断)

②被动句

不拘于时(用“于”介出动作行为的主动者“时”,表示被动,“于”相当于“被”)

③宾语前置

句读之不知,惑之不解(“句读”、“惑”分别是“不知”、“不解”的宾语,其均借助“之”字提前。这里的“之”,是宾语提前的一个标志)

④介词结构后置

而耻学于师

不拘于时,学于余(“于师”、“于余”均放在动词“学”后作补语,“于”相当于“向”)

师不必贤于弟子(“于弟子”放在形容词“贤”后面作补语,“于”相当于“比”)

师 说

1原文:

古之学者(求学的人)必有师。师者,所以(用来„„的)传道受(通授,传授,教授)业解惑(疑难问题)也。人非生而知之(指知识和道理)者,孰能无惑?惑而不从(跟随)师,其(代词,那些)为惑也,终不解矣。生乎(在)吾前,其闻(知道,懂得)道也固(本来)先乎吾,吾从而师(以„„为师)之(他);生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师(名作动,学习)道(道理)也,夫庸(岂,哪)知(识别)其年(年龄)之(结构助词,无实在意义)先后生于吾乎?是故(因此,所以)无(无论)贵无贱,无长无少,道之(主谓之间,取消句子独立性)所存,师之所存也。

译文:

古代求学的人一定要有老师。老师,是靠他来传授道理、教授学业、解释疑难问题的。人不是生下来就懂得道理,谁能没有疑难呢?有疑难却不跟随老师学习,那些成为疑难问题的,终究得不到解决。出生在我之前的人,他懂得的道理当然比我早,我跟从他,拜他为老师;出生在我之后的人,如果他懂得的道理也比我早,我也要跟从他,拜他为老师。我是向他学习道理,哪管他的年龄比我大还是比我小呢?因此,无论地位高还是低,无论年长年少,道理存在的地方,就是老师在的地方。

2原文:

嗟乎!师(从师)道(风尚)之(取消)不传(流传)也久矣!欲人之无惑也难矣! 古之圣人,其(他们)出(超出)人也远矣,犹且(尚且,还)从师而问焉;今之众人(一般人),其下(低于)圣人也亦远矣,而耻(以„„为耻)学于师。是故圣益(更)圣(圣明),愚益愚(愚昧)。圣人之所以(„„的原因)为圣,愚人之所以为愚,其(大概,表推测语气)皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于(对与)其身(自己)也,则耻(以„„为耻)师(从师)焉,惑(糊涂)矣。彼(那,那个)童子之师,授之(指童子)书而习(使„„学习)其(指书)句读(泛指文章的字句)者,非吾所谓(说)传其道解其惑者也。句读之(宾语前置,提宾的标志)不知,惑之不解,或(有的)师(跟从老师)焉,或不(通否)焉,小(小的方面)学(学习)而大(大的方面)遗(丢弃),吾未见其明也。巫医乐师(有专门技艺的人)百工之(这些,这类)人,不耻(以„„为耻)相师(学习),士大夫之(这)族(类),曰(称,说)师曰弟子云者,则群聚而笑之(代向师学习的人)。问之,则曰:彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞(感到羞耻,以„„为羞),官盛则近谀(阿谀,奉承)。呜呼!师(从师)道(风尚)之(取消)不复,可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿 (不屑一提),今其(指士大夫)智乃(竟然)反不能及(赶得上),其(难道)可怪也欤! 译文:

唉!从师的风尚失传已经很久了,要想让人们没有疑难也是难啊!古代的圣人,他们的才智远远地超过一般人,尚且跟随老师请教;现在的一般人,他们远远低于圣人,却以向老师学习为耻。因此圣人更加圣明,愚人更加愚昧。圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人,大概都是由于这个原因吧?人们爱他的孩子,就选择好的老师来教他;对于他自己却以从师为耻,真糊涂啊。那孩子的老师,只不过教给他读书,帮助他学习其中的文句,不是我所说的传授道理、解释疑难问题的老师。不明句读的,倒要从师,不能解决疑难问题的,却不从师。小的方面倒要学习,大的方面却放弃了,我看不出这种人有什么高明的地方。巫医、乐

师、各种工匠,不以互相学习为耻。士大夫一类人,如有人称别人为老师、为弟子的,那么大家就聚在一起嘲笑他。问他们为什么嘲笑,就会说:“他和他年龄差不多,懂得的道理也相近(怎么能称他为老师呢)。以地位低的人为师就感到羞耻,以官职高的人为师就近于谄媚。”唉!从师学习的风尚不能恢复可想而知了。巫医、乐师和各种工匠是士大夫所看不起的,现在他们的见识反而赶不上这些人,岂不是可怪的吗?

3原文:

圣人无常(固定)师。孔子师(以„„为师)郯子、苌弘、师襄、老聃.郯子之徒(一类人),其贤(道德学问才能)不及孔子。孔子曰:三人行,则必有我师。是故弟子不必(不一定)不如师,师不必贤于(比)弟子。闻道有先后,术业有专攻(钻研),如是(这)而已。

译文:

圣人没有固定的老师。孔子曾请教郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子一类人,他们的品德才能不如孔子。孔子说:“三个人同行,里面一定有可以当我老师的人。”因此弟子不一定不如老师,老师也不一定比弟子高明。懂得道理有先有后,学问和技艺上各有专长,如此罢了。

4原文:

李氏子蟠,年十七,好(喜爱)古文,六艺经(指原文)传(指解释经文的著作)皆通(普遍、全部)习之(代六艺经传),不拘于时(时俗,当时社会风气)(被动句,不被),学于余。余嘉(赞许)其能行古道(指从师学习),作《师说》以(来)贻(赠送)之(他,代李蟠)。

译文:

李家的孩子叫李蟠的,十七岁,喜爱古文,六艺经传都普遍学习过,不受时俗的拘束,来向我学习。我赞许他能实行古人从师学习之道,写了《师说》来赠给他。

一、古今异义

1、学者:古:求学的人。

今:指有专门学问的人。

2、所以:古:用来„„的。

今:表示因果关系的连词。

3、从而:古:是两个词,从,跟随;而,而且

今:顺接连词。

4、无:古:无论。

今:没有

5、众人:古;一般人,普通人。

今:常指许多人

6、读:古:句子中间需要停顿的地方,读dòu。

今:看字或看字发出声音,读dú

7、圣人之所以为圣,愚人之所以为愚

所以:古:是特殊指示代词“所”与介词“以”的结合,相当于“„„的原因。”

今:常用作表因果关系的连词

8、小学:古:小的方面学习。

今:常指与中学、大学相对的“小学”

9、不必:古:不一定。

今:没有必要,不需要

10、如是而已

是:古:这,此。

今:常用作判断词

二、通假

1、师者,所以传道受业解惑也(“受”通“授”,传授。)

2、或师焉,或不焉(“不”通“否”。读fǒu)

三、词类活用

①名词作动词

吾师道也(名词“师”带宾语“道”,用作动词:学习)

师道之不传也久矣(名词“师”表自动:从师。下文“则耻师焉”、“师道之不复”中“师”同此)

或师焉(名词“师”充当“或”的谓语,用作动词:从师)

不耻相师(名词“师”表自动:学习)

②意动用法

吾从而师之(名词“师”由一般只连接动词不连接名词的“而”与动词“从”连接,用作意动:以„„为师)

而耻学于师(形容词“耻”带宾语“学于师”,用作意动:以„„为耻。下文“则耻相师”中“耻”同此)

孔子师郯子、苌弘、师襄、老聘(名词“师”带宾语“郯子”、“苌弘、师襄、老聃”,用作意动:以„„为师)

③形容词用作名词

师者,所以传道受业解惑也(“惑”放在动词“解”之后充当宾语,用作名词:疑惑的问题。)

是故圣益圣,愚益愚(“圣”、“愚”处于主语的位置上,用作名词:圣人、愚人)

圣人之所以为圣,愚人之所以为愚(“圣”、“愚”处于宾语的位置上,用作名词:圣人、愚人)

位卑则足羞,官盛则近谀(形容词“卑”作省略了的介词“以”的宾语,用作名词:卑贱的人,低下的人。“位卑则足羞”,是“以位卑者为师足羞”的意思。形容词“盛”作省略了的介词“以”的宾语,用作名词:势盛位高的人。“官盛则近谀”是“以官盛者为师近谀”的意思)

四 、一词多义

1、师

①、古之学者必有师:老师,名词。下文“师者,所以传道受业解惑也”、“惑而不从师”、“道之所存,师之所存也”、“犹且从师而问焉”、“而耻学于师”、

“择师而教之”、“彼童子之师”、“曰师曰弟子云者”、“圣人无常师”、“三人行,则必有我师”、“是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子”中“师”同此)

②、吾从而师之:以„„为师。名词的意动用法。下文“孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃” 中“师”同此 。

③、吾师道也:学习,动词。下文“不耻相师”中“师”同此 。

④、师道之不传也久矣:从师,动词。下文“则耻师焉”、“或师焉,或不焉”、“师道之不复,可知矣”中“师”同此。

2、惑

①、师者,所以传道授业解惑也:疑难问题,名词。下文“孰能无惑”、“惑而不从师,其为惑也,终不解矣”、“欲人之无惑也难矣”、“非吾所谓传其道解其惑者也”、“句读之不知,惑之不解”中“惑”同此 。

②于其身也,则耻师焉,惑矣:糊涂,形容词。

3、道

①、师者,所以传道授业解惑也:道理,名词。下文“其闻道也固先乎吾”、“其闻道也亦先乎吾”、“吾师道也”、“道之所存,师之所传也”、“非吾所谓传其道解其惑者也”、“彼与彼年相若也,道相似也”、“闻道有先后”中“道”同此。 ②师道之不传也久矣:风尚,名词。下文“师道之不复,可知矣”中“道”同此。

4、无

①孰能无惑:没有,动词。下文“圣人无常师”中“无”同此。

②是故无贵无贱,无长无少:无论,连词。

5、圣、愚 ①是故圣益圣,愚益愚:圣人;愚人。名词。下文“圣人之所以为圣,愚人之所以为愚” “圣”、“愚”同此。 ②是故圣益圣,愚益愚:圣明;愚蠢。形容词。

6、乎:

① 生乎吾前,其闻道也固先乎吾

② 夫庸知其年之先后生于吾乎 呢

③ 嗟乎,师道之不传也久矣

④ 其皆出于此乎

7、之

课文中出现25次,它的用法如下:

⑴、作代词,有两种情况

①、 指代人或事物

择师而教之

②、连接定语和中心词,表示统一关系,相当于“这类”、“这些” 郯子之徒

巫医乐师百工之人

⑵、作助词,有四种情况

①、 放在定语与中心词之间

古之学者

②、 放在主谓之间,取消句子独立性

师道之不复,可知矣

③、 表示宾语前置

句读之不知

④、 在动词、形容词或表示时间的词后,凑足音节,无意义

六艺经传,皆通习之

⑶、以前学过的课文中还有三种情况

①、 作代词,指代自己

君将哀而生之乎

②、作助词表示定语后置

蚓无爪牙之利

作动词,“到”、“往”

吾欲之南海

之:

① 古之学者必有师

② 人非生而知之者

③ 吾从而师之

④ 道之所存,师之所存也

⑤ 师道之不传也久矣

8、其

课文中出现17次,用法如下:

⑴、作代词,有四种情况

①、在主谓短语中作主语

生乎吾前,其闻道也,固先乎吾(他)

惑而不从师,其为惑也,终不解矣(那些,指示代词)

②、复指,作主语

古之圣人,其出人也远矣(他们)

③ 作兼语

余嘉其能行古道(他)

④ 作定语

夫庸知其年之先后生于吾乎(他们的,人称代词)

⑵、作语气副词,有两种情况

①、 表猜测

圣人之所以为圣„„其皆出于此乎(大概)

②、表感叹

今其智乃反不能及,其可怪也欲(多么)

难道(语气副词,表反问)

五、句式

①判断句

师者,所以传道受业解惑也(此句判断格式为:“„„者,„„也) 道之所存,师之所存也(此句判断格式为:“„„也”)

彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也(用副词“非”表示否定判断)

②被动句

不拘于时(用“于”介出动作行为的主动者“时”,表示被动,“于”相当于“被”)

③宾语前置

句读之不知,惑之不解(“句读”、“惑”分别是“不知”、“不解”的宾语,其均借助“之”字提前。这里的“之”,是宾语提前的一个标志)

④介词结构后置

而耻学于师

不拘于时,学于余(“于师”、“于余”均放在动词“学”后作补语,“于”相当于“向”)

师不必贤于弟子(“于弟子”放在形容词“贤”后面作补语,“于”相当于“比”)


相关内容

  • 文化翻译学界说_杨仕章
  • 外语教学理论与实践(FLLTP )2016年第1期 ·79· 文化翻译学界说 解放军外国语学院 提 * 杨仕章 要:"文化翻译学"作为一个术语,是文化翻译学元理论中的基础性概念.本文通过分析文化在翻译研究中的 "文化翻译""文化翻译"凸显过 ...

  • 西方翻译理论
  • 西方翻译理论简介 中西译论因其不同的哲学思想.价值观念和语言文化习惯形成了彼此相异的译论体系.西方翻译理论有着严格的方法论.精确的理论描述.细腻和定性定量的分析.战后西方翻译研究更是欣欣向荣,翻译流派异彩纷呈,翻译大家层出不穷,翻译思想.翻译方法.研究角度日新月异.译介和引进当代西方翻译理论的成果, ...

  • 从翻译能力到译者能力
  • 摘要:翻译是个复杂的认知过程,也是一门复杂的跨学科研究领域.翻译领域硕果累累,越来越高深.本文试图从浅显的翻译教学出发谈翻译能力与译者能力,并对教学中如何调控翻译学习与语言学习进行了思考,指出翻译教学中应有意识地区分翻译能力与译者能力,并应循序渐进地将对翻译能力的提高扩充到对译者能力的认识与培养. ...

  • google.有道翻译优缺点
  • 谷歌 有道 爱词霸 谁是翻译多面手 http://www.techweb.com.cn 2011.6.1 14:41 比特网 ( 0条评论 ) 如今这年头,谁没有过上国外网站查资料.看两三篇英文文献熬毕设.上网泡MM的时候拽两句英文唬唬人的经历?现在就连上围脖都得对外语略知一二,不然连苍老师的更新都 ...

  • 图里翻译理论在中国的评介及应用
  • 图里翻译理论在中国的评介及应用 文 军 施 佳 (北京航空航天大学,北京 100083) [摘 要] 本文对中国学者发表的381篇有关图里(Gideon Toury)翻译理论的文章加以总结,简单介绍了图里的翻译理论在中国的译介及应用,并指出国内学者对图里翻译理论的误读.误用之处,以期图里的翻译理论能 ...

  • 中国翻译与西方翻译_谭载喜
  • ·中西译学比较研究中国翻译与西方翻译 谭载喜 翻译理论的健全和发展,有赖于人们对译学研究的重视,有赖于译学研究领域的不断拓展.在全球经济一体化.信息大流通.各国译论交流日趋频繁的世纪之交,把比较译学引入译学研究领域,是译学发展的重要标志. 中西翻译传统是世界翻译史上特色鲜明的二大翻译体系,二者互为独 ...

  • 大学英语翻译有没有新视角,是什么
  • 阿卡索外教网:http://www.acadsoc.com.cn 大学英语翻译有没有新视角,是什么 翻译是大学英语教学中的一个重要组成部分,然而,多年来大学英语翻译教学存在一个误区:重实践.轻理论.老师在教学中,往往直接给出参考译文,而没有将翻译上升到理论的高度.这容易使学生对翻译一知半解甚至误解, ...

  • 翻译单位的两种涵义
  • 中国海洋大学学报 (社会科学版) J OURNA L OF OCEAN UNIVERSITY OF CHINA (SocialSciences Edi ti on) 2004年第5期NO. 5. 2004 翻译单位的两种涵义 邓红风 刘 艳 (中国海洋大学外国语学院, 山东青岛266071) 摘 要 ...

  • 浅谈翻译专业本科与翻译硕士的教学衔接
  • 摘要:长期以来,我国翻译专业学生的培养在本科和硕士的界限上就一直模糊不清,有的学校在本科阶段只注重语言教学,将翻译教学变成了教学翻译,在硕士阶段则开始大量的翻译实践,脱离了语言的辅助:有的院校则是在本科阶段学生还没有打好语言基础时就开设过多的翻译实践课,反而在硕士阶段更加侧重理论的学习,使得本末倒置 ...

  • 走出死胡同,建立翻译学
  • 作者:张南峰 外国语 1995年06期 一.翻译标准 自古以来,人们提出过形形色色的翻译标准,例如已有几千年历史的直译和意译.泰特勒的三原则和严复的信达雅:到了现代.更涌现了一些比较严格甚至"科学化"的标准:西方有Nida的动态对等.Newmark的语义型翻译和通达型翻译,国内则 ...