第五课时 文言文句子的翻译
一.文言文翻译好的译文的标准:信、达、雅
“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。
“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。
“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。
二.文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅
直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。
意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于愿意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。
两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。
三.文言句子翻译的方法:
1.翻译下面一个句子:
至和元年七月某日,临川王某记。——《游褒禅山记》
官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。
课堂练习:①元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。
②德佑二年二月十九日,余除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。
2、翻译下面一个句子
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。——《出师表》
经不用,在译文中,应换这些古语为今语。古汉语中还有一些词类的活用现象,也应该用现代汉语的相应的词语加以置换。
课堂练习:
① 小大之狱,虽不能察,必以情。 ② 臣所以去亲戚事君者,徒慕君之高义也。
③ 今楚地方五千里,持戟百万。 ④所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。 ⑤一狼径去,其一犬坐于前。 ⑥先生之恩,生死而肉骨也。《中山狼传》(使动)
3.翻译下面的一个句子:
师道之不传也久矣。
词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。
课堂练习:
① 夫战,勇气也。
② 余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。 ③ 生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾
从而师之。 ④ 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。 ⑤ 句读之不知,惑之不解。
4.翻译下面的句子:
① 更若役,复若赋,则如何? ②轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。——《项脊轩志》
③曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”——《庄暴见孟子》
④然力足以至焉,于人为可讥,而在已为有悔。——《游褒禅山记》
语语法增加或补充一些成分,使译文显得通顺。
单音实词对译成双音实词,如①句;数词后面增加量词,如②句;省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等,如③句;补充行文省略的内容,如关联词语等,如④句。
课堂练习:
①《书》曰:“谦受益,满招损。” ②余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。
③然( )是说也,余犹疑之。 ④子曰:“隐者也!”( )使子路反见之,( )至则( )行矣。
⑤永州之野产异蛇,( )黑质而白章,( )触草木,( )尽死。
⑥荆州之民附操者,逼( )兵势耳。 5.翻译下面句子:
蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。——《劝学》
译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词短语后置等。
课堂练习:
① 古之人不余欺也。(宾语前置) ② 权知其意,执肃手曰:“卿欲何言?”(宾语前置) ③ 马之千里者,一食或尽粟一石。(宾语后置) ④ 公之视廉将军孰与秦王?(省略句) ⑤ 安在公子能急人之困也!(主谓倒装) ⑥ 千古江山,英雄无觅孙仲谋处。 6.意译,既是一种翻译的方式,也是一种翻译的方法。
①使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,宜用意译。
东曦既驾,僵卧长愁。——《促织》译文: 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。(比喻)
译文:
臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(借代)
译文:
何故怀瑾握瑜而自令见放为?(比喻)
译文:
若从君惠而免之,三年将拜君赐。
译文:
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(《陈情表》)。
译文: ②紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻译或补充。
例:怀敌附远,何招而不至?
译文:
③为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。
例:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。——《过秦论》
译文:
④不符合现代汉语表达的习惯。
庖丁为文惠君解牛。译文: 死事之惨,以辛亥三月二十九日围攻两广督署之役为最。
译文:
《文言文句子翻译歌》
熟读全文,领会文意;扣住词语,字字落实。
切勿漏译,准确第一;单音词语,双音换替。
国年官地,保留不译;遇有省略,补充完整。
调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。
推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。
带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
四.课堂综合练习
1、翻译下列句子
①保民而王,莫之能御也。译文:
②王无异于百姓之以王为爱也。以小易大,彼恶知之?
译文: ③王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?
译文: ④王之好乐甚,则齐国其庶几乎?
译文: ⑤良人者,所仰望而终身也。译文:
2.语段阅读、翻译
语段一:
初,范文正公贬饶州,朝廷方治朋党,士大夫莫敢往送,王侍制质独扶病饯于国门,大臣责之曰:“君,长者,何自陷朋党?”王曰:“范公天下贤者,顾质何敢望之;若得为范公党人,公之赐质厚矣!”闻老为之缩颈。
[注]朋党:指为争权夺利、排斥异己而结合起来的集团。
(1)王侍制质独扶病饯于国门。
译文:
(2)范公天下贤者,顾质何敢望之
译文: 语段二:
且所谓文者,务为有补于世而已矣。所谓辞者,犹器之有刻镂绘画也。诚使巧且华,不必适用;诚使适用,亦不必巧且华。要之以适用为本,以刻镂绘画为之容而已。不适用,非所以为器也;不为容,其亦若是乎?否也。然其亦未为可已也,勿先之,其可也。
(1)要之以适用为本,以刻镂绘画为之容而已。
译文:
(2)不为容,其亦若是乎?否也。
译文:
反馈练习
翻译划线句
(一)教子不欺
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反,为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也,婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非以成教也。”遂烹彘也。
(二) 臧孙行猛政
臧孙行猛政,子贡非之, 曰:“独不闻子产之相郑乎?推贤举能,抑恶扬善,有大略者不问其短,有厚德者不非小疵,家给人足囹圄空虚。子产卒,国人皆叩心流涕,三月不闻竽琴之音。其生也见爱,死也可悲 !”
(三)
中山君飨都士,大夫司马子期在焉。羊羹不遍,司马子期怒而走于楚,说楚王伐中
山,中山君亡。有二人挈戈而随其后者,中山君顾谓二人:“子奚为者也?”二人对曰:“臣有父,尝饿且死,君下壶餐饵之。臣父且死,曰:„中山有事,汝必死之。‟故来死君也。”中山君喟然而仰叹曰:“与不期众少,其于当厄;怨不期深浅,其于伤心。吾以一杯羊羹亡国,以一壶餐得士二人。”
(四)
(甘茂曰:)“昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人,人告曾子母曰:„曾参杀人。‟曾子之母曰:„吾子不杀人。‟织自若。有顷焉,人又曰:„曾参杀人。‟其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:„曾参杀人。‟其母惧,投杼逾墙而走。夫以曾参之贤,与母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。今臣之贤不及曾子,而王之信臣又未若曾子之母也,疑臣者不适二三人,臣恐王为臣之投杼也。”王曰:“寡人不听也,请与子盟。”于是与之盟于息壤。
(五)
赵襄子饮酒,五日五夜不废酒,谓侍者曰:“我诚邦士也。夫饮酒五日五夜矣,而殊不病!”优莫曰:“君勉之!不及纣二日耳!纣七日七夜,今君五日。”襄子惧,谓优莫曰:“然则吾亡乎?”优莫曰:“不亡。”襄子曰:“不及纣二日耳,不亡何待?”优莫曰:“桀纣之亡也,遇汤武。今天下尽桀也,而君纣也,桀纣并世焉能相亡?然亦殆矣!”
附答案
第五课时(学案答案)
至和元年七月某日,临川王某记。——《游褒禅山记》
参考译文:至和元年七月某一日,临川王安石记
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。——《出师表》
参考译文:先帝不因我地位低、见识浅,委屈了自己降低了身份(前来拜访我)。 ④所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故。
⑤一狼径去,其一犬坐于前。
译:一只狼径直地离开了,其中的(另一只)象狗一样坐在屠者的面前。
⑥先生之恩,生死而肉骨也。《中山狼传》(使动)
译:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!
①更若役,复若赋,则如何?
译文:变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?
②轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。——《项脊轩志》
译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。
③曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”——《庄暴见孟子》
译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐快乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“不如同别人(一起欣赏音乐快乐)。”
④然力足以至焉,于人为可讥,而在已为有悔。——《游褒禅山记》
译文:然而体力足以达到(却没有达到),在别人看来是可笑的,在自己看来也是悔恨的。
蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。——《劝学》
译文:蚯蚓没有锋利的爪牙,强劲的筋骨,(却能)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于):用心专一的缘故。
⑦ 公之视廉将军孰与秦王?(省略句)
译:你们看廉将军与秦王相比谁更厉害。
⑧ 安在公子能急人之困也!(主谓倒装)
译:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢?
⑨ 千古江山,英雄无觅孙仲谋处。
译:历史悠久的千古江山,再也找不到英雄孙仲谋的地方了。
东曦既驾,僵卧长愁。——《促织》
译文:太阳已经升起来了,(他仍然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。
乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。(比喻)
译:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边防。
臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(借代)
译:我认为老百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢?
何故怀瑾握瑜而自令见放为?(比喻)
译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?
若从君惠而免之,三年将拜君赐。
译文:如果顺从晋君的恩惠赦免了我,三年之后,我将拜谢晋君的“恩赐”。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(《陈情表》)。
译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了别人。
例:怀敌附远,何招而不至?
译文:使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?
有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。——《过秦论》
译文:(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。
庖丁为文惠君解牛。
译:一个厨师丁替文惠君解牛。(应改为“一个叫丁的厨师”)
死事之惨,以辛亥三月二十九日围攻两广督署之役为最。
译文:牺牲最惨重,要算辛亥年三月二十九日围攻两广督署的那次战斗。
(牺牲的惨重,首推辛亥三月二十九日围攻两广督署的那次战斗。)
1、翻译下列句子
①保民而王,莫之能御也。
译文:使百姓安定而统一天下,没有谁能抵御他。
②王无异于百姓之以王为爱也。以小易大,彼恶知之?
译文:大王不要对百姓认为您吝啬而感到奇怪,用小的羊替换大的牛,他们怎么知道呢? ③王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?
译文:大王如果同情那头牛无罪却走向死亡,那么牛与羊有什么区别呢?
④王之好乐甚,则齐国其庶几乎?
译文:(如果)大王非常喜欢音乐,那么齐国大概治理得差不多了吧?
⑤良人者,所仰望而终身也。
译文:丈夫是(我们)依靠、期望并以此结束我们一生的人。
2.语段阅读、翻译
语段一:
初,范文正公贬饶州,朝廷方治朋党,士大夫莫敢往送,王侍制质独扶病饯于国门,大臣责之曰:“君,长者,何自陷朋党?”王曰:“范公天下贤者,顾质何敢望之;若得为范公
党人,公之赐质厚矣!”闻老为之缩颈。
[注]朋党:指为争权夺利、排斥异己而结合起来的集团。
(1)王侍制质独扶病饯于国门。
译文:侍制王质独自抱病在都门(为范仲淹)饯行。
(2)范公天下贤者,顾质何敢望之
译文:范公是天下有才有德的人,只是我怎么敢奢望与他结为朋党。
语段二:
且所谓文者,务为有补于世而已矣。所谓辞者,犹器之有刻镂绘画也。诚使巧且华,不必适用;诚使适用,亦不必巧且华。要之以适用为本,以刻镂绘画为之容而已。不适用,非所以为器也;不为容,其亦若是乎?否也。然其亦未为可已也,勿先之,其可也。
(1)要之以适用为本,以刻镂绘画为之容而已。
译文:总之,要把适用作为根本,把刻镂绘画作为文章的装饰罢了。
(2)不为容,其亦若是乎?否也。
译文:不做外表的装饰,难道也像(上述说的)那样不就成为器皿了吗?不是的。 反馈练习答案
答案:1孩子是不能和他开玩笑的。孩子没有知识,等着向父母学习,听从父母的教诲。现在你欺骗他,这是教孩子骗人啊。母亲欺骗儿子,儿子就不相信他的母亲,这不是教育孩子的方法啊。 曾子(孔子的弟子)的妻子到集市上去,她的儿子跟着她哭。他的母亲说:“你回去,回来给你杀猪(吃)。”妻子从集市回来,曾子(正)准备抓猪来杀。妻子制止他说:“只是跟孩子的戏言吗。”曾子说:“孩子不能对他戏言啊。孩子什么都不懂,是向父母学习的啊,听父母的教导的。今天你欺骗他,是教导他欺骗。母亲欺骗儿子,儿子就不相信他的母亲了,这不是教育孩子的方法啊。”于是煮猪肉(吃)。
2难道没有听说过子产作郑国相的事吗?推举品德高尚的人,提拔才能出众的人,对有很高道德修养的人,不责备他的小毛病。压制邪恶,褒扬善行;对有杰出谋略的人不去计较他的缺点,对有深厚德行的人不去指责他的小毛病;家家富裕,人人充足,监狱却空闲了起来。
臧孙施行暴政,子贡认为这不对,就对他说:“难道你没有听说过子产作郑国相的事吗?推举、提拔有才能人,压制邪恶,褒扬善行;对有雄才大略的人,不追究他的短处;对有很高道德修养的人,不责备他的小毛病。家家富裕,人人充足,监狱却空闲了起来。子产去世报,国人们都伤心捶胸,痛哭流涕,三月听不到吹竽吹琴之类的声音。他活着的时候,受到人们的尊敬,死了人们对他悲痛万分!”
3给人东西不在于多少,应该在他灾难困苦的时候(给予帮助);怨恨不在于深浅,重要的是不要使人伤心。我因为一杯羊羹亡了国,却因为一碗饭得到了两个勇士。
中山君设宴款待国都的士人,大夫司马子期在座,羊羹没有分给司马子期,他一气之下,说服楚王攻打中山,中山君逃跑了,有两个人提着戈随在中山君的后面,中山君回头对二人说:“你们是干什么的?”二人回答说:“我家老父,饿得快死了,君王曾经赐了一壶熟食给我们父亲吃。父亲临死时说:„中山一旦有难,你们一定要为中山效死。‟所以我们来为君王效死报恩。‟中山君感慨地仰天长叹说:“施与不在多少,而在于处在他遭受困厄的时候;怨恨
不在深浅,而在于是否伤了人的心。我以一杯羊羹亡国,而以一壶熟食得到两位为国效死的义士。”
4凭着曾参的贤德,和他母亲对他的信任,有三个人怀疑他,就连慈爱的母亲都不相信他了。
过去曾子(即曾参)在费这个地方,费当地有和曾子同名同姓的人杀了人。别人告诉曾子的母亲说:“曾参杀人了。”曾子母亲说:“我儿子是不会杀人的。”(一边说,一边)仍然照常织布。过一会,又有一个人来告诉曾子母亲说:“曾参杀人了。”曾子母亲依旧照常织布。又过了一会,再来一个人来告诉曾母:“曾参杀人啦。”曾母害怕了,放下织布梭子跳墙逃跑了。
5桀纣之所以灭亡,是因为遇到了商汤王、周武王那样的贤君,现在天下都是夏桀王,而您是商纣王,桀纣同时存在,怎能互相灭亡呢?
赵襄子喝酒,五天五夜没停止,对侍从说:“我真是国家的杰出人才呀!我喝了五天五夜的酒,却一点也不疲劳。”优莫说:“您应该努力呀!还差两天就跟纣王一样。纣王喝酒取乐达七天七夜,现在您已经持续五天了。”襄子害怕了,对优莫说:“既然如此,那么我也要灭亡了吧?”优莫说:“不会灭亡。”襄子说:“(我)与商纣王还差两天,不灭亡还等什么呢?”优莫说:“夏桀王和商纣王的灭亡,是因为他们分别遇到了商汤王和周武王。现在天下的君主都是夏桀王,而您是商纣王。夏桀王和商纣王同时在世,怎么能互相使对方灭亡呢?但是也危险了。”
第五课时 文言文句子的翻译
一.文言文翻译好的译文的标准:信、达、雅
“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。
“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。
“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。
二.文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅
直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。
意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于愿意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。
两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。
三.文言句子翻译的方法:
1.翻译下面一个句子:
至和元年七月某日,临川王某记。——《游褒禅山记》
官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。
课堂练习:①元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。
②德佑二年二月十九日,余除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。
2、翻译下面一个句子
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。——《出师表》
经不用,在译文中,应换这些古语为今语。古汉语中还有一些词类的活用现象,也应该用现代汉语的相应的词语加以置换。
课堂练习:
① 小大之狱,虽不能察,必以情。 ② 臣所以去亲戚事君者,徒慕君之高义也。
③ 今楚地方五千里,持戟百万。 ④所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。 ⑤一狼径去,其一犬坐于前。 ⑥先生之恩,生死而肉骨也。《中山狼传》(使动)
3.翻译下面的一个句子:
师道之不传也久矣。
词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。
课堂练习:
① 夫战,勇气也。
② 余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。 ③ 生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾
从而师之。 ④ 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。 ⑤ 句读之不知,惑之不解。
4.翻译下面的句子:
① 更若役,复若赋,则如何? ②轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。——《项脊轩志》
③曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”——《庄暴见孟子》
④然力足以至焉,于人为可讥,而在已为有悔。——《游褒禅山记》
语语法增加或补充一些成分,使译文显得通顺。
单音实词对译成双音实词,如①句;数词后面增加量词,如②句;省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等,如③句;补充行文省略的内容,如关联词语等,如④句。
课堂练习:
①《书》曰:“谦受益,满招损。” ②余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。
③然( )是说也,余犹疑之。 ④子曰:“隐者也!”( )使子路反见之,( )至则( )行矣。
⑤永州之野产异蛇,( )黑质而白章,( )触草木,( )尽死。
⑥荆州之民附操者,逼( )兵势耳。 5.翻译下面句子:
蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。——《劝学》
译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词短语后置等。
课堂练习:
① 古之人不余欺也。(宾语前置) ② 权知其意,执肃手曰:“卿欲何言?”(宾语前置) ③ 马之千里者,一食或尽粟一石。(宾语后置) ④ 公之视廉将军孰与秦王?(省略句) ⑤ 安在公子能急人之困也!(主谓倒装) ⑥ 千古江山,英雄无觅孙仲谋处。 6.意译,既是一种翻译的方式,也是一种翻译的方法。
①使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,宜用意译。
东曦既驾,僵卧长愁。——《促织》译文: 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。(比喻)
译文:
臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(借代)
译文:
何故怀瑾握瑜而自令见放为?(比喻)
译文:
若从君惠而免之,三年将拜君赐。
译文:
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(《陈情表》)。
译文: ②紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻译或补充。
例:怀敌附远,何招而不至?
译文:
③为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。
例:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。——《过秦论》
译文:
④不符合现代汉语表达的习惯。
庖丁为文惠君解牛。译文: 死事之惨,以辛亥三月二十九日围攻两广督署之役为最。
译文:
《文言文句子翻译歌》
熟读全文,领会文意;扣住词语,字字落实。
切勿漏译,准确第一;单音词语,双音换替。
国年官地,保留不译;遇有省略,补充完整。
调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。
推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。
带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
四.课堂综合练习
1、翻译下列句子
①保民而王,莫之能御也。译文:
②王无异于百姓之以王为爱也。以小易大,彼恶知之?
译文: ③王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?
译文: ④王之好乐甚,则齐国其庶几乎?
译文: ⑤良人者,所仰望而终身也。译文:
2.语段阅读、翻译
语段一:
初,范文正公贬饶州,朝廷方治朋党,士大夫莫敢往送,王侍制质独扶病饯于国门,大臣责之曰:“君,长者,何自陷朋党?”王曰:“范公天下贤者,顾质何敢望之;若得为范公党人,公之赐质厚矣!”闻老为之缩颈。
[注]朋党:指为争权夺利、排斥异己而结合起来的集团。
(1)王侍制质独扶病饯于国门。
译文:
(2)范公天下贤者,顾质何敢望之
译文: 语段二:
且所谓文者,务为有补于世而已矣。所谓辞者,犹器之有刻镂绘画也。诚使巧且华,不必适用;诚使适用,亦不必巧且华。要之以适用为本,以刻镂绘画为之容而已。不适用,非所以为器也;不为容,其亦若是乎?否也。然其亦未为可已也,勿先之,其可也。
(1)要之以适用为本,以刻镂绘画为之容而已。
译文:
(2)不为容,其亦若是乎?否也。
译文:
反馈练习
翻译划线句
(一)教子不欺
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反,为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也,婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非以成教也。”遂烹彘也。
(二) 臧孙行猛政
臧孙行猛政,子贡非之, 曰:“独不闻子产之相郑乎?推贤举能,抑恶扬善,有大略者不问其短,有厚德者不非小疵,家给人足囹圄空虚。子产卒,国人皆叩心流涕,三月不闻竽琴之音。其生也见爱,死也可悲 !”
(三)
中山君飨都士,大夫司马子期在焉。羊羹不遍,司马子期怒而走于楚,说楚王伐中
山,中山君亡。有二人挈戈而随其后者,中山君顾谓二人:“子奚为者也?”二人对曰:“臣有父,尝饿且死,君下壶餐饵之。臣父且死,曰:„中山有事,汝必死之。‟故来死君也。”中山君喟然而仰叹曰:“与不期众少,其于当厄;怨不期深浅,其于伤心。吾以一杯羊羹亡国,以一壶餐得士二人。”
(四)
(甘茂曰:)“昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人,人告曾子母曰:„曾参杀人。‟曾子之母曰:„吾子不杀人。‟织自若。有顷焉,人又曰:„曾参杀人。‟其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:„曾参杀人。‟其母惧,投杼逾墙而走。夫以曾参之贤,与母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。今臣之贤不及曾子,而王之信臣又未若曾子之母也,疑臣者不适二三人,臣恐王为臣之投杼也。”王曰:“寡人不听也,请与子盟。”于是与之盟于息壤。
(五)
赵襄子饮酒,五日五夜不废酒,谓侍者曰:“我诚邦士也。夫饮酒五日五夜矣,而殊不病!”优莫曰:“君勉之!不及纣二日耳!纣七日七夜,今君五日。”襄子惧,谓优莫曰:“然则吾亡乎?”优莫曰:“不亡。”襄子曰:“不及纣二日耳,不亡何待?”优莫曰:“桀纣之亡也,遇汤武。今天下尽桀也,而君纣也,桀纣并世焉能相亡?然亦殆矣!”
附答案
第五课时(学案答案)
至和元年七月某日,临川王某记。——《游褒禅山记》
参考译文:至和元年七月某一日,临川王安石记
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。——《出师表》
参考译文:先帝不因我地位低、见识浅,委屈了自己降低了身份(前来拜访我)。 ④所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故。
⑤一狼径去,其一犬坐于前。
译:一只狼径直地离开了,其中的(另一只)象狗一样坐在屠者的面前。
⑥先生之恩,生死而肉骨也。《中山狼传》(使动)
译:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!
①更若役,复若赋,则如何?
译文:变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?
②轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。——《项脊轩志》
译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。
③曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”——《庄暴见孟子》
译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐快乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“不如同别人(一起欣赏音乐快乐)。”
④然力足以至焉,于人为可讥,而在已为有悔。——《游褒禅山记》
译文:然而体力足以达到(却没有达到),在别人看来是可笑的,在自己看来也是悔恨的。
蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。——《劝学》
译文:蚯蚓没有锋利的爪牙,强劲的筋骨,(却能)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于):用心专一的缘故。
⑦ 公之视廉将军孰与秦王?(省略句)
译:你们看廉将军与秦王相比谁更厉害。
⑧ 安在公子能急人之困也!(主谓倒装)
译:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢?
⑨ 千古江山,英雄无觅孙仲谋处。
译:历史悠久的千古江山,再也找不到英雄孙仲谋的地方了。
东曦既驾,僵卧长愁。——《促织》
译文:太阳已经升起来了,(他仍然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。
乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。(比喻)
译:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边防。
臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(借代)
译:我认为老百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢?
何故怀瑾握瑜而自令见放为?(比喻)
译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?
若从君惠而免之,三年将拜君赐。
译文:如果顺从晋君的恩惠赦免了我,三年之后,我将拜谢晋君的“恩赐”。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(《陈情表》)。
译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了别人。
例:怀敌附远,何招而不至?
译文:使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?
有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。——《过秦论》
译文:(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。
庖丁为文惠君解牛。
译:一个厨师丁替文惠君解牛。(应改为“一个叫丁的厨师”)
死事之惨,以辛亥三月二十九日围攻两广督署之役为最。
译文:牺牲最惨重,要算辛亥年三月二十九日围攻两广督署的那次战斗。
(牺牲的惨重,首推辛亥三月二十九日围攻两广督署的那次战斗。)
1、翻译下列句子
①保民而王,莫之能御也。
译文:使百姓安定而统一天下,没有谁能抵御他。
②王无异于百姓之以王为爱也。以小易大,彼恶知之?
译文:大王不要对百姓认为您吝啬而感到奇怪,用小的羊替换大的牛,他们怎么知道呢? ③王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?
译文:大王如果同情那头牛无罪却走向死亡,那么牛与羊有什么区别呢?
④王之好乐甚,则齐国其庶几乎?
译文:(如果)大王非常喜欢音乐,那么齐国大概治理得差不多了吧?
⑤良人者,所仰望而终身也。
译文:丈夫是(我们)依靠、期望并以此结束我们一生的人。
2.语段阅读、翻译
语段一:
初,范文正公贬饶州,朝廷方治朋党,士大夫莫敢往送,王侍制质独扶病饯于国门,大臣责之曰:“君,长者,何自陷朋党?”王曰:“范公天下贤者,顾质何敢望之;若得为范公
党人,公之赐质厚矣!”闻老为之缩颈。
[注]朋党:指为争权夺利、排斥异己而结合起来的集团。
(1)王侍制质独扶病饯于国门。
译文:侍制王质独自抱病在都门(为范仲淹)饯行。
(2)范公天下贤者,顾质何敢望之
译文:范公是天下有才有德的人,只是我怎么敢奢望与他结为朋党。
语段二:
且所谓文者,务为有补于世而已矣。所谓辞者,犹器之有刻镂绘画也。诚使巧且华,不必适用;诚使适用,亦不必巧且华。要之以适用为本,以刻镂绘画为之容而已。不适用,非所以为器也;不为容,其亦若是乎?否也。然其亦未为可已也,勿先之,其可也。
(1)要之以适用为本,以刻镂绘画为之容而已。
译文:总之,要把适用作为根本,把刻镂绘画作为文章的装饰罢了。
(2)不为容,其亦若是乎?否也。
译文:不做外表的装饰,难道也像(上述说的)那样不就成为器皿了吗?不是的。 反馈练习答案
答案:1孩子是不能和他开玩笑的。孩子没有知识,等着向父母学习,听从父母的教诲。现在你欺骗他,这是教孩子骗人啊。母亲欺骗儿子,儿子就不相信他的母亲,这不是教育孩子的方法啊。 曾子(孔子的弟子)的妻子到集市上去,她的儿子跟着她哭。他的母亲说:“你回去,回来给你杀猪(吃)。”妻子从集市回来,曾子(正)准备抓猪来杀。妻子制止他说:“只是跟孩子的戏言吗。”曾子说:“孩子不能对他戏言啊。孩子什么都不懂,是向父母学习的啊,听父母的教导的。今天你欺骗他,是教导他欺骗。母亲欺骗儿子,儿子就不相信他的母亲了,这不是教育孩子的方法啊。”于是煮猪肉(吃)。
2难道没有听说过子产作郑国相的事吗?推举品德高尚的人,提拔才能出众的人,对有很高道德修养的人,不责备他的小毛病。压制邪恶,褒扬善行;对有杰出谋略的人不去计较他的缺点,对有深厚德行的人不去指责他的小毛病;家家富裕,人人充足,监狱却空闲了起来。
臧孙施行暴政,子贡认为这不对,就对他说:“难道你没有听说过子产作郑国相的事吗?推举、提拔有才能人,压制邪恶,褒扬善行;对有雄才大略的人,不追究他的短处;对有很高道德修养的人,不责备他的小毛病。家家富裕,人人充足,监狱却空闲了起来。子产去世报,国人们都伤心捶胸,痛哭流涕,三月听不到吹竽吹琴之类的声音。他活着的时候,受到人们的尊敬,死了人们对他悲痛万分!”
3给人东西不在于多少,应该在他灾难困苦的时候(给予帮助);怨恨不在于深浅,重要的是不要使人伤心。我因为一杯羊羹亡了国,却因为一碗饭得到了两个勇士。
中山君设宴款待国都的士人,大夫司马子期在座,羊羹没有分给司马子期,他一气之下,说服楚王攻打中山,中山君逃跑了,有两个人提着戈随在中山君的后面,中山君回头对二人说:“你们是干什么的?”二人回答说:“我家老父,饿得快死了,君王曾经赐了一壶熟食给我们父亲吃。父亲临死时说:„中山一旦有难,你们一定要为中山效死。‟所以我们来为君王效死报恩。‟中山君感慨地仰天长叹说:“施与不在多少,而在于处在他遭受困厄的时候;怨恨
不在深浅,而在于是否伤了人的心。我以一杯羊羹亡国,而以一壶熟食得到两位为国效死的义士。”
4凭着曾参的贤德,和他母亲对他的信任,有三个人怀疑他,就连慈爱的母亲都不相信他了。
过去曾子(即曾参)在费这个地方,费当地有和曾子同名同姓的人杀了人。别人告诉曾子的母亲说:“曾参杀人了。”曾子母亲说:“我儿子是不会杀人的。”(一边说,一边)仍然照常织布。过一会,又有一个人来告诉曾子母亲说:“曾参杀人了。”曾子母亲依旧照常织布。又过了一会,再来一个人来告诉曾母:“曾参杀人啦。”曾母害怕了,放下织布梭子跳墙逃跑了。
5桀纣之所以灭亡,是因为遇到了商汤王、周武王那样的贤君,现在天下都是夏桀王,而您是商纣王,桀纣同时存在,怎能互相灭亡呢?
赵襄子喝酒,五天五夜没停止,对侍从说:“我真是国家的杰出人才呀!我喝了五天五夜的酒,却一点也不疲劳。”优莫说:“您应该努力呀!还差两天就跟纣王一样。纣王喝酒取乐达七天七夜,现在您已经持续五天了。”襄子害怕了,对优莫说:“既然如此,那么我也要灭亡了吧?”优莫说:“不会灭亡。”襄子说:“(我)与商纣王还差两天,不灭亡还等什么呢?”优莫说:“夏桀王和商纣王的灭亡,是因为他们分别遇到了商汤王和周武王。现在天下的君主都是夏桀王,而您是商纣王。夏桀王和商纣王同时在世,怎么能互相使对方灭亡呢?但是也危险了。”