学了十几年英语,一开口,还是会被歪果的小伙伴嘲笑。
谁可忍谁忍去,反正姐不能忍!
是时候学些接地气儿的表达方式,让自己的口语活泼起来!
Over my dead body
除非我死了、想都别想
举个栗子:
There is no way I will let you do that, not over my dead body。
除非我死了,我都不会让你那么做的。
Go with the flow
随大流
举个栗子:
If you don't want to stand out, go with the flow。
你要是不想显得太突出,就随大流吧。
Twenty-four seven
日夜无休
举个栗子
7-11 is a great store because they are open twenty-four seven。
711这个店不错,因为他们全年无休,每天24小时营业。
Don't sweat it
别紧张、不要焦虑
举个栗子:You tried your best, so stop sweating it
你已经尽力了,所以别再为之焦虑了
Beats me
我不知道、问倒我了
举个栗子:
Beats me why he was so mean to you
我不明白他为什么对你这么不好
Beat someone to it
抢先一步
举个栗子:
If we do not take step immediately, someone will beat us to it, which means big loss for us。
如果我们不立即行动的话, 别人就会抢在我们前面,那可是巨大的损失
Now you're talking
说得对
举个栗子:
Now you're talking, the beach sounds relaxing。
没错,去海边感觉比较放松心情
Good thinking
明智之举
举个栗子:
Good thinking to call ahead and reserve tickets。
先打电话订票真是太明智了
What gives?
怎么了?出什么事了?
举个栗子:
It's not like you to get so upset, what gives?
你这样烦恼焦躁,都不像你了,出什么事了?
学了十几年英语,一开口,还是会被歪果的小伙伴嘲笑。
谁可忍谁忍去,反正姐不能忍!
是时候学些接地气儿的表达方式,让自己的口语活泼起来!
Over my dead body
除非我死了、想都别想
举个栗子:
There is no way I will let you do that, not over my dead body。
除非我死了,我都不会让你那么做的。
Go with the flow
随大流
举个栗子:
If you don't want to stand out, go with the flow。
你要是不想显得太突出,就随大流吧。
Twenty-four seven
日夜无休
举个栗子
7-11 is a great store because they are open twenty-four seven。
711这个店不错,因为他们全年无休,每天24小时营业。
Don't sweat it
别紧张、不要焦虑
举个栗子:You tried your best, so stop sweating it
你已经尽力了,所以别再为之焦虑了
Beats me
我不知道、问倒我了
举个栗子:
Beats me why he was so mean to you
我不明白他为什么对你这么不好
Beat someone to it
抢先一步
举个栗子:
If we do not take step immediately, someone will beat us to it, which means big loss for us。
如果我们不立即行动的话, 别人就会抢在我们前面,那可是巨大的损失
Now you're talking
说得对
举个栗子:
Now you're talking, the beach sounds relaxing。
没错,去海边感觉比较放松心情
Good thinking
明智之举
举个栗子:
Good thinking to call ahead and reserve tickets。
先打电话订票真是太明智了
What gives?
怎么了?出什么事了?
举个栗子:
It's not like you to get so upset, what gives?
你这样烦恼焦躁,都不像你了,出什么事了?
学了十几年英语,一开口,还是会被歪果的小伙伴嘲笑。
谁可忍谁忍去,反正姐不能忍!
是时候学些接地气儿的表达方式,让自己的口语活泼起来!
Over my dead body
除非我死了、想都别想
举个栗子:
There is no way I will let you do that, not over my dead body。
除非我死了,我都不会让你那么做的。
Go with the flow
随大流
举个栗子:
If you don't want to stand out, go with the flow。
你要是不想显得太突出,就随大流吧。
Twenty-four seven
日夜无休
举个栗子
7-11 is a great store because they are open twenty-four seven。
711这个店不错,因为他们全年无休,每天24小时营业。
Don't sweat it
别紧张、不要焦虑
举个栗子:You tried your best, so stop sweating it
你已经尽力了,所以别再为之焦虑了
Beats me
我不知道、问倒我了
举个栗子:
Beats me why he was so mean to you
我不明白他为什么对你这么不好
Beat someone to it
抢先一步
举个栗子:
If we do not take step immediately, someone will beat us to it, which means big loss for us。
如果我们不立即行动的话, 别人就会抢在我们前面,那可是巨大的损失
Now you're talking
说得对
举个栗子:
Now you're talking, the beach sounds relaxing。
没错,去海边感觉比较放松心情
Good thinking
明智之举
举个栗子:
Good thinking to call ahead and reserve tickets。
先打电话订票真是太明智了
What gives?
怎么了?出什么事了?
举个栗子:
It's not like you to get so upset, what gives?
你这样烦恼焦躁,都不像你了,出什么事了?
学了十几年英语,一开口,还是会被歪果的小伙伴嘲笑。
谁可忍谁忍去,反正姐不能忍!
是时候学些接地气儿的表达方式,让自己的口语活泼起来!
Over my dead body
除非我死了、想都别想
举个栗子:
There is no way I will let you do that, not over my dead body。
除非我死了,我都不会让你那么做的。
Go with the flow
随大流
举个栗子:
If you don't want to stand out, go with the flow。
你要是不想显得太突出,就随大流吧。
Twenty-four seven
日夜无休
举个栗子
7-11 is a great store because they are open twenty-four seven。
711这个店不错,因为他们全年无休,每天24小时营业。
Don't sweat it
别紧张、不要焦虑
举个栗子:You tried your best, so stop sweating it
你已经尽力了,所以别再为之焦虑了
Beats me
我不知道、问倒我了
举个栗子:
Beats me why he was so mean to you
我不明白他为什么对你这么不好
Beat someone to it
抢先一步
举个栗子:
If we do not take step immediately, someone will beat us to it, which means big loss for us。
如果我们不立即行动的话, 别人就会抢在我们前面,那可是巨大的损失
Now you're talking
说得对
举个栗子:
Now you're talking, the beach sounds relaxing。
没错,去海边感觉比较放松心情
Good thinking
明智之举
举个栗子:
Good thinking to call ahead and reserve tickets。
先打电话订票真是太明智了
What gives?
怎么了?出什么事了?
举个栗子:
It's not like you to get so upset, what gives?
你这样烦恼焦躁,都不像你了,出什么事了?