个人所得税纳税申报表(中英文对照)

填表须知

一、本表根据《中华人民共和国个人所得税法》及其实施条例和《个人所得税自行纳税申报办法(试行)》制定,适用于年所得12万元以上纳税人的年度自行申报。

二、负有纳税义务的个人,可以由本人或者委托他人于纳税年度终了后3个月以内向主管税务机关报送本表。不能按照规定期限报送本表时,应当在规定的报送期限内提出申请,经当地税务机关批准,可以适当延期。

三、填写本表应当使用中文,也可以同时用中、外两种文字填写。

四、本表各栏的填写说明如下:

(一)所得年份和填表日期:

申报所得年份:填写纳税人实际取得所得的年度;

填表日期,填写纳税人办理纳税申报的实际日期。

(二)身份证照类型:

填写纳税人的有效身份证照(居民身份证、军人身份证件、护照、回乡证等)名称。

(三)身份证照号码:

填写中国居民纳税人的有效身份证照上的号码。

(四)任职、受雇单位:

填写纳税人的任职、受雇单位名称。纳税人有多个任职、受雇单位时,填写受理申报的税务机关主管的任职、受雇单位。

(五)任职、受雇单位税务代码:

填写受理申报的任职、受雇单位在税务机关办理税务登记或者扣缴登记的编码。

(六)任职、受雇单位所属行业:

填写受理申报的任职、受雇单位所属的行业。其中,行业应按国民经济行业分类标准填写,一般填至大类。

(七)职务:填写纳税人在受理申报的任职、受雇单位所担任的职务。

(八)职业:填写纳税人的主要职业。

(九)在华天数:

由中国境内无住所的纳税人填写在税款所属期内在华实际停留的总天数。

(十)中国境内有效联系地址:

填写纳税人的住址或者有效联系地址。其中,中国有住所的纳税人应填写其经常居住地址。中国境内无住所居民住在公寓、宾馆、饭店的,应当填写公寓、宾馆、饭店名称和房间号码。

经常居住地,是指纳税人离开户籍所在地最后连续居住一年以上的地方。

(十一)经营单位纳税人识别码、纳税人名称:纳税人取得的年所得中含个体工商户的生产、经营所得和对企事业单位的承包经营、承租经营所得时填写本栏。

纳税人识别码:填写税务登记证号码。

纳税人名称:填写个体工商户、个人独资企业、合伙企业名称,或者承包承租经营的企事业单位名称。

(十二)年所得额:

填写在纳税年度内取得相应所得项目的收入总额。年所得额按《个人所得税自行纳税申报办法》的规定计算。 各项所得的计算,以人民币为单位。所得以非人民币计算的,按照税法实施条例第四十三条的规定折合成人民币。 (十三)应纳税所得额:

填写按照个人所得税有关规定计算的应当缴纳个人所得税的所得额。

(十四)已缴(扣)税额:

填写取得该项目所得在中国境内已经缴纳或者扣缴义务人已经扣缴的税款。

(十五)抵扣税额:

填写个人所得税法允许抵扣的在中国境外已经缴纳的个人所得税税额。

(十六)减免税额:

填写个人所得税法允许减征或免征的个人所得税税额。

(十七)本表为A4横式,一式两联,第一联报税务机关,第二联纳税人留存。

Instructions

一、This return is designed in accordance with THE INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA, THE IMPLEMENTING RULES OF THE INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA and THE RULES CONCERNING INDIVIDUAL INCOME TAX SELF DECLARATION(provisional), and is applicable for individuals with an annual income of reach 120,000 Yuan.

二、Taxable individuals are obliged to fill out and submit the return to the local tax authority within 3 months after the end of the tax year, either by

themselves or other entrusted prepares. In case of inability to file the return within the prescribed time limit, an application should be submitted to the local tax authority within prescribed time limit and upon the tax authority’s approval, the filing deadline may be extended.

三、The return should be filled out in Chinese or in both Chinese and a foreign language.

四、Instructions for filling out various items:

(一)Year of income incurred and Date or filling:

Year of income incurred: The year in which the taxpayer receives the income.

Date or filling: the actual date when the return is filed.

(二)ID Type:

The name of the valid identification certificate of the taxpayer(ID Card, passport, solider certificate, military officer certificate, returning permit, etc.)

(三)ID number:

The number of the valid identification certificate of the taxpayer.

(四)Employer:

The taxpayer’s employer. The name of the employer for the reporting shall be filled if there are more than one employer.

(五)Employer’s Tax ID Code:

The ID code of the taxpayer’s employer registered at tax authority either as a taxpayer or as a withholder.

(六)Industry of Employer:

The industry a taxpayer’s employer belongs to. It should fall into the general categories of the Categorization of National Economy Industries.

(七)Title:

The taxpayer’s official rank at his/her employer.

(八)Profession:

The main profession of the taxpayer.

(九)Days of stay in China:

The actual days stayed in China by a taxpayer without a permanent residence during the tax due period.

(十)Address in China:

The address or the effective contacting address of the taxpayer. For a person without a residence who lives in a hotel, it means the room number and hotel name.

(十一)Taxpayer’s Tax ID cole and Taxpayer’s Name:

Tax ID Code of the business: The number on the tax registration certificate.

Name of the business: The name of the taxable self-employed industrial and commercial households, individually-invested enterprises, partnerships, individually-invested or partner-invested private non-enterprises, or enterprises or social service providers partly or wholly funded by state assets under contracted or leased operation.

(十二)Annual Income:

The total amount of the corresponding items of income in the tax year. The annual receipts income is calculated in accordance with THE INPLEMENTING RULES OF THE INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OR THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA and THE LAW OF

PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING ADMINISTRATION OF COLLECTION.

The calculation shall be in RMB Yuan. Those in foreign currencies shall be converted to the RMB Yuan on the basis of the foreign exchange rate quoted by the competent state foreign exchange authority.

(十三)Taxable income:

The part of an income which is subject to the individual income tax.

(十四)Tax pre-paid and withheld:

The amount of the tax paid or withheld for the current items of income within China.

(十五)Tax credit:

The amount of individual income tax paid outside China that it to be credited against in accordance with the Individual Income Tax Law. (十六)Tax exempted or deducted:

The amount of individual income tax which is to be exempted or deducted in accordance with the Individual Income Tax Law.

(十七)There shall be two original copies of this table in A4 format. One is for the taxpayer and the other is for the tax office for record.

填表须知

一、本表根据《中华人民共和国个人所得税法》及其实施条例和《个人所得税自行纳税申报办法(试行)》制定,适用于年所得12万元以上纳税人的年度自行申报。

二、负有纳税义务的个人,可以由本人或者委托他人于纳税年度终了后3个月以内向主管税务机关报送本表。不能按照规定期限报送本表时,应当在规定的报送期限内提出申请,经当地税务机关批准,可以适当延期。

三、填写本表应当使用中文,也可以同时用中、外两种文字填写。

四、本表各栏的填写说明如下:

(一)所得年份和填表日期:

申报所得年份:填写纳税人实际取得所得的年度;

填表日期,填写纳税人办理纳税申报的实际日期。

(二)身份证照类型:

填写纳税人的有效身份证照(居民身份证、军人身份证件、护照、回乡证等)名称。

(三)身份证照号码:

填写中国居民纳税人的有效身份证照上的号码。

(四)任职、受雇单位:

填写纳税人的任职、受雇单位名称。纳税人有多个任职、受雇单位时,填写受理申报的税务机关主管的任职、受雇单位。

(五)任职、受雇单位税务代码:

填写受理申报的任职、受雇单位在税务机关办理税务登记或者扣缴登记的编码。

(六)任职、受雇单位所属行业:

填写受理申报的任职、受雇单位所属的行业。其中,行业应按国民经济行业分类标准填写,一般填至大类。

(七)职务:填写纳税人在受理申报的任职、受雇单位所担任的职务。

(八)职业:填写纳税人的主要职业。

(九)在华天数:

由中国境内无住所的纳税人填写在税款所属期内在华实际停留的总天数。

(十)中国境内有效联系地址:

填写纳税人的住址或者有效联系地址。其中,中国有住所的纳税人应填写其经常居住地址。中国境内无住所居民住在公寓、宾馆、饭店的,应当填写公寓、宾馆、饭店名称和房间号码。

经常居住地,是指纳税人离开户籍所在地最后连续居住一年以上的地方。

(十一)经营单位纳税人识别码、纳税人名称:纳税人取得的年所得中含个体工商户的生产、经营所得和对企事业单位的承包经营、承租经营所得时填写本栏。

纳税人识别码:填写税务登记证号码。

纳税人名称:填写个体工商户、个人独资企业、合伙企业名称,或者承包承租经营的企事业单位名称。

(十二)年所得额:

填写在纳税年度内取得相应所得项目的收入总额。年所得额按《个人所得税自行纳税申报办法》的规定计算。 各项所得的计算,以人民币为单位。所得以非人民币计算的,按照税法实施条例第四十三条的规定折合成人民币。 (十三)应纳税所得额:

填写按照个人所得税有关规定计算的应当缴纳个人所得税的所得额。

(十四)已缴(扣)税额:

填写取得该项目所得在中国境内已经缴纳或者扣缴义务人已经扣缴的税款。

(十五)抵扣税额:

填写个人所得税法允许抵扣的在中国境外已经缴纳的个人所得税税额。

(十六)减免税额:

填写个人所得税法允许减征或免征的个人所得税税额。

(十七)本表为A4横式,一式两联,第一联报税务机关,第二联纳税人留存。

Instructions

一、This return is designed in accordance with THE INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA, THE IMPLEMENTING RULES OF THE INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA and THE RULES CONCERNING INDIVIDUAL INCOME TAX SELF DECLARATION(provisional), and is applicable for individuals with an annual income of reach 120,000 Yuan.

二、Taxable individuals are obliged to fill out and submit the return to the local tax authority within 3 months after the end of the tax year, either by

themselves or other entrusted prepares. In case of inability to file the return within the prescribed time limit, an application should be submitted to the local tax authority within prescribed time limit and upon the tax authority’s approval, the filing deadline may be extended.

三、The return should be filled out in Chinese or in both Chinese and a foreign language.

四、Instructions for filling out various items:

(一)Year of income incurred and Date or filling:

Year of income incurred: The year in which the taxpayer receives the income.

Date or filling: the actual date when the return is filed.

(二)ID Type:

The name of the valid identification certificate of the taxpayer(ID Card, passport, solider certificate, military officer certificate, returning permit, etc.)

(三)ID number:

The number of the valid identification certificate of the taxpayer.

(四)Employer:

The taxpayer’s employer. The name of the employer for the reporting shall be filled if there are more than one employer.

(五)Employer’s Tax ID Code:

The ID code of the taxpayer’s employer registered at tax authority either as a taxpayer or as a withholder.

(六)Industry of Employer:

The industry a taxpayer’s employer belongs to. It should fall into the general categories of the Categorization of National Economy Industries.

(七)Title:

The taxpayer’s official rank at his/her employer.

(八)Profession:

The main profession of the taxpayer.

(九)Days of stay in China:

The actual days stayed in China by a taxpayer without a permanent residence during the tax due period.

(十)Address in China:

The address or the effective contacting address of the taxpayer. For a person without a residence who lives in a hotel, it means the room number and hotel name.

(十一)Taxpayer’s Tax ID cole and Taxpayer’s Name:

Tax ID Code of the business: The number on the tax registration certificate.

Name of the business: The name of the taxable self-employed industrial and commercial households, individually-invested enterprises, partnerships, individually-invested or partner-invested private non-enterprises, or enterprises or social service providers partly or wholly funded by state assets under contracted or leased operation.

(十二)Annual Income:

The total amount of the corresponding items of income in the tax year. The annual receipts income is calculated in accordance with THE INPLEMENTING RULES OF THE INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OR THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA and THE LAW OF

PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING ADMINISTRATION OF COLLECTION.

The calculation shall be in RMB Yuan. Those in foreign currencies shall be converted to the RMB Yuan on the basis of the foreign exchange rate quoted by the competent state foreign exchange authority.

(十三)Taxable income:

The part of an income which is subject to the individual income tax.

(十四)Tax pre-paid and withheld:

The amount of the tax paid or withheld for the current items of income within China.

(十五)Tax credit:

The amount of individual income tax paid outside China that it to be credited against in accordance with the Individual Income Tax Law. (十六)Tax exempted or deducted:

The amount of individual income tax which is to be exempted or deducted in accordance with the Individual Income Tax Law.

(十七)There shall be two original copies of this table in A4 format. One is for the taxpayer and the other is for the tax office for record.


相关内容

  • 财务管理财务分析中英文对照外文翻译文献
  • 中英文对照外文翻译文献 中英文对照翻译 (文档含英文原文和中文翻译) 附录A 财务管理和财务分析作为财务学科中应用工具.本书的写作目的在于交流基本的财务管理和财务分析.本书用于那些有能力的财务初学者了解财务决策和企业如何做出财务决策. 通过对本书的学习,你将了解我们是如何理解财务的.我们所说的财务决 ...

  • 外资公司驻华代表处关闭的手续和流程-中英文对照
  • 外资代表处注销流程: The process for writing off Foreign Representative Office 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 向北京市地方税务局涉外分局提出注销申请,取得地税注销税务登记证明: Apply to Local Tax Bure ...

  • 常用会计分录和会计词汇中英文对照表
  • 常用会计分录和会计词汇中英文对照表 一.短期借款: 1.借入短期借款: 借:银行存款 贷:短期借款 2.按月计提利息: 借:财务费用 贷:应付利息 3.季末支付银行存款利息: 借:财务费用 应付利息 贷:银行存款 4.到期偿还短期借款本金: 借:短期借款 贷:银行存款 二.应付票据: 1.开出应付票 ...

  • 中英文对照财务报表常用单词
  • 资产负债表 Balance Sheet 项 目 ITEM 货币资金 Cash 短期投资 Short term investments 应收票据 Notes receivable 应收股利 Dividend receivable 应收利息 Interest receivable 应收帐款 Accoun ...

  • 中英文对照财务报表常用单词解析
  • 资产负债表 Balance Sheet 项 目 ITEM 货币资金 Cash 短期投资 Short term investments 应收票据 Notes receivable 应收股利 Dividend receivable 应收利息 Interest receivable 应收帐款 Accoun ...

  • 外籍人员个人所得税常见问题解答
  • 常见问题解答 1.如何界定外籍个人实际在中国境内.境外工作期间? 在中国境内企业.机构中任职(包括兼职.下同).受雇的个人,其实际在中国境内工 作期间,应包括在中国境内期间在境内.外享受的公休假日.个人休假日以及接受培训的天 数:其在境外营业机构中任职并在境外履行该项职务或在境外营业场所中提供劳务的 ...

  • 2016年房地产行业税收专项自查提纲
  • 2016年度房地产业和建筑安装业税收专项检查指南 建筑安装和房地产两个行业的税收专项检查,涉及的税(费)种主要有营业税.土地增值税.房产税.城镇土地使用税.契税.耕地占用税.企业所得税.个人所得税.城建税.印花税.教育费附加等. (一)建筑业 1.营业税 (1)审核应税收入是否全额纳税.查看建设工程 ...

  • 从事货物生产证明
  • 纳税人属于从事货物生产的单位和个人的证明 各区、县(地区)国家税务局: 税务总局《国家税务总局关于纳税人销售自产货物并同时提供建筑业劳务有关税收问题的公告》(20xx年第23号)下发后,市局对原来的转发文件进行了清理,《北京市国家税务局转发国家税务总局关于纳税人销售自产货物提供增值税劳务并同时提供建 ...

  • 企业所得税法新旧法条要点对照
  • (二)财产转让收入: (三)利息收入: (四)租赁收入: (五)特许权使用费收入: (六)股息收入: (七)其他收入. 现行<外商投资企业和外国企业所得税法>规定,中华人民共和国境内的外商投资企业生产.经营所得和其他所得,依照本法的规定缴纳所得税. 在中华人民共和国境内,外国企业生产.经 ...