语言与文化的关系作业

The Relation between Language and Culture

Introduction

As we all know that different countries have different cultures, and also different language. Language and culture are interdependent and interactional. Language is one of the most important carriers of culture,and culture also have a great impact on language, that is culture conditioning. As language and culture all belong to the social phenomenon, the differences between languages have reflected the differences of national culture. Because each nationality's historical development, geographical position, the thinking mode, the habits and customs, the value , the religious belief and so on are different, thus has formed the different cultural standard, that is so-called cultural difference. Knowing the language and cultural backgrounds can help our communication. Instead, it will cause many communicative barriers. The culture teaches people how to use the language, but certain language forms only then in the specific cultural context, can have the related language human relations significance. In this article, I summarize the relationship between language and culture, simultaneously example to explain it‟s impact on cross-culture communication.

Relationship between language and culture

Language is a part of culture and culture is the foundation of survival and development of human society. The society is actually a complex cultural system, and language is just one of the elements of a cultural system. That is to say, culture is not equal to language, culture is more than language. From the perspective of semiotics, language symbols, such as the deaf gestures, graphics, sea and land traffic signals, etc can also express a certain meaning, but human behavior and experience are mainly embodied by the meaning of language symbols. On the other hand, other elements of culture system must be by the language to express, consequently get evolution and development. Culture, in other words, as a big system can't exist independently in language system, and vice versa. Language is not only a part of culture, and also is the mirror reflection of culture, through the language of a nation level, we can see the nation's colorful cultural forms. Culture has a distinct nationality, different

nationalities have diverse culture naturally. These differences in cultural forms will inevitably present in different level of the language system. At first ,vocabulary is the basic element of language and the existing backbone of a language system, so the cultural differences in vocabulary level reflects the most outstanding, most widely involves surface. For example,China in the qing dynasty, the emperor harem three thousand beauties, hierarchical wives and vocabulary related to the maid name in Chinese is rich and colorful, such as the queen, the imperial concubine of the emperor, princess, wives, noble, this is one aspect of China's qing dynasty palace culture. The UK is a monarchy, the aristocracy by the monarch of the letter to hierarchy is very strict, and this kind of title culture is closely related with the title name in English, such as the duke, marquis, earl, viscount and baron, etc. By the same token, the Japanese vocabulary about fish is very rich, it shows that the Japanese culture has a deep bond with fish,and so on. The above examples is the embodiment of the cultural differences in vocabulary level.

Secondly, cultural difference is reflected on the syntactic level. The most typical case is comparison of Chinese and western indo-european. Chinese language is a kind of parataxis, unlike indo-european language, there are no complicated displacement, change, change shape, so the combination of Chinese outside of the form composition, and depending on whether the semantic collocation is reasonable. Indo-european language form is fused to the shape of that sentence structure is rigorous. The western philosophy, art, and language pay more attention to the natural time and space, and especially lay particular stress on space natural authenticity while Chinese philosophy, art, and language emphasis on the psychological time and space, especially focus on the logic of time matter reason, even the space is often characterized by flowing space. This kind of cultural psychology contributed to different sentence structure model.

In addition, cultural differences also reflect on the language register layer. Foreign friends to the Chinese people's home, for example, when you see the host's wife, will say "Your wife is really beautiful", Chinese will humble or embarrassed to say "no no, overpraise", and foreigners

hear similar words of praise, will say "thank you".Obviously a foreigner emotion is very straightforward, and Chinese people are modest and reserved. Again for instance ,China is a long period of farming c ommunity, there‟s lot of „food‟ in the daily expression. When people meet with each other, they will say “have you eaten? ‟”for greeting. This way of greeting is just the same as „hi‟ or „hello‟ in western country. In China, it is a common way to say „hello‟, but the western people don‟t think so. They may think this greeting seems to be saying: “I have nothing to eat. Come on. Let‟s go to eat something.”Or “I was going to ask you to go to my house for a dinner.” All in all, this means that say „hello‟ invi tation to dinner sometimes. In short, in cross-cultural communication, ignore the register of the national culture characteristics, is hard to avoid “culture clash”.

Conclusion

Language is closely related to culture,and language expresses and embodies cultural reality. They both cannot survive with each other. With the high speed of the globalization , the relationship between our country and other countries in the world will also become closer and closer.Various cross-cultural communications become more and more frequent, it makes the people from different countries have more opportunities to communicate than before.So we must pay much attention to cultural differences in the cross-cultural cummunication. In order to communicate effectively,all of us should have a good understanding of language and cultural differences between China and foreign countries. More importantly,we should know how communication is affected by language and cultural differences. If we do like that,I believe that we can get along with the people from different countries very well in the conversation.

At the same time, every country has its own culture formation and individuality.This special culture is one of the most important source of affinity and cohesion of a country. For this reason, we must protect and develop the culture of the various nation, country and region, keep variety of our global culture.

The Relation between Language and Culture

Introduction

As we all know that different countries have different cultures, and also different language. Language and culture are interdependent and interactional. Language is one of the most important carriers of culture,and culture also have a great impact on language, that is culture conditioning. As language and culture all belong to the social phenomenon, the differences between languages have reflected the differences of national culture. Because each nationality's historical development, geographical position, the thinking mode, the habits and customs, the value , the religious belief and so on are different, thus has formed the different cultural standard, that is so-called cultural difference. Knowing the language and cultural backgrounds can help our communication. Instead, it will cause many communicative barriers. The culture teaches people how to use the language, but certain language forms only then in the specific cultural context, can have the related language human relations significance. In this article, I summarize the relationship between language and culture, simultaneously example to explain it‟s impact on cross-culture communication.

Relationship between language and culture

Language is a part of culture and culture is the foundation of survival and development of human society. The society is actually a complex cultural system, and language is just one of the elements of a cultural system. That is to say, culture is not equal to language, culture is more than language. From the perspective of semiotics, language symbols, such as the deaf gestures, graphics, sea and land traffic signals, etc can also express a certain meaning, but human behavior and experience are mainly embodied by the meaning of language symbols. On the other hand, other elements of culture system must be by the language to express, consequently get evolution and development. Culture, in other words, as a big system can't exist independently in language system, and vice versa. Language is not only a part of culture, and also is the mirror reflection of culture, through the language of a nation level, we can see the nation's colorful cultural forms. Culture has a distinct nationality, different

nationalities have diverse culture naturally. These differences in cultural forms will inevitably present in different level of the language system. At first ,vocabulary is the basic element of language and the existing backbone of a language system, so the cultural differences in vocabulary level reflects the most outstanding, most widely involves surface. For example,China in the qing dynasty, the emperor harem three thousand beauties, hierarchical wives and vocabulary related to the maid name in Chinese is rich and colorful, such as the queen, the imperial concubine of the emperor, princess, wives, noble, this is one aspect of China's qing dynasty palace culture. The UK is a monarchy, the aristocracy by the monarch of the letter to hierarchy is very strict, and this kind of title culture is closely related with the title name in English, such as the duke, marquis, earl, viscount and baron, etc. By the same token, the Japanese vocabulary about fish is very rich, it shows that the Japanese culture has a deep bond with fish,and so on. The above examples is the embodiment of the cultural differences in vocabulary level.

Secondly, cultural difference is reflected on the syntactic level. The most typical case is comparison of Chinese and western indo-european. Chinese language is a kind of parataxis, unlike indo-european language, there are no complicated displacement, change, change shape, so the combination of Chinese outside of the form composition, and depending on whether the semantic collocation is reasonable. Indo-european language form is fused to the shape of that sentence structure is rigorous. The western philosophy, art, and language pay more attention to the natural time and space, and especially lay particular stress on space natural authenticity while Chinese philosophy, art, and language emphasis on the psychological time and space, especially focus on the logic of time matter reason, even the space is often characterized by flowing space. This kind of cultural psychology contributed to different sentence structure model.

In addition, cultural differences also reflect on the language register layer. Foreign friends to the Chinese people's home, for example, when you see the host's wife, will say "Your wife is really beautiful", Chinese will humble or embarrassed to say "no no, overpraise", and foreigners

hear similar words of praise, will say "thank you".Obviously a foreigner emotion is very straightforward, and Chinese people are modest and reserved. Again for instance ,China is a long period of farming c ommunity, there‟s lot of „food‟ in the daily expression. When people meet with each other, they will say “have you eaten? ‟”for greeting. This way of greeting is just the same as „hi‟ or „hello‟ in western country. In China, it is a common way to say „hello‟, but the western people don‟t think so. They may think this greeting seems to be saying: “I have nothing to eat. Come on. Let‟s go to eat something.”Or “I was going to ask you to go to my house for a dinner.” All in all, this means that say „hello‟ invi tation to dinner sometimes. In short, in cross-cultural communication, ignore the register of the national culture characteristics, is hard to avoid “culture clash”.

Conclusion

Language is closely related to culture,and language expresses and embodies cultural reality. They both cannot survive with each other. With the high speed of the globalization , the relationship between our country and other countries in the world will also become closer and closer.Various cross-cultural communications become more and more frequent, it makes the people from different countries have more opportunities to communicate than before.So we must pay much attention to cultural differences in the cross-cultural cummunication. In order to communicate effectively,all of us should have a good understanding of language and cultural differences between China and foreign countries. More importantly,we should know how communication is affected by language and cultural differences. If we do like that,I believe that we can get along with the people from different countries very well in the conversation.

At the same time, every country has its own culture formation and individuality.This special culture is one of the most important source of affinity and cohesion of a country. For this reason, we must protect and develop the culture of the various nation, country and region, keep variety of our global culture.


相关内容

  • 中国传统文化概观作业答案1
  • 中国传统文化概观 平时作业(1) 1.物质文化: 指为了满足人类生存和发展需要所创造的物质产品及生产活动本身,这些产品包括饮食.服饰.建筑.交通.房屋.生产工具以及乡村.城市等. 2.制度文化: 是人类为了生存发展的需要而创制出来的有组织的规范体系.主要包括法律制度.礼仪俗规.经济制度.政治制度.人 ...

  • 中国传统文化概观平时作业参考答案
  • 中国传统文化概观平时作业(1) 一.名词解释 1. 物质文化: 指为了满足人类生存和发展需要所创造的物质产品及生产活动本身,这些 产品包括饮食.服饰.建筑.交通.房屋.生产工具以及乡村.城市等. 2. 制度文化: 是人类为了生存发展需要创造出来的的有组织的规范体系. 3.行为文化: 是指人的生活方式 ...

  • 海南大学2013艺术概论大作业论文
  • 海南大学2013-2014学年度第一期全校公共选修课期末大作业 课程名称<艺术概论> 题 目:艺术与地方经济关系 学 院: 机电工程学院 专 业:电气工程及其自动化 学 号: [1**********]029 姓 名: 喻春凯 任课老师:王娟 日期:2013.11.08 艺术与地方经济的 ...

  • [英语翻译]教学大纲
  • <英语翻译>课程教学大纲 一.基本信息 课程编号:[1**********] 课程名称:英语翻译 英文名称:English Translation 课程性质:必修课 总学时:48 学 分:3 理论学时:48 实验学时: 实践学时: 指导自学学时: 适用专业:针灸推拿学(国际) 适用层次: ...

  • 现代汉语第一次作业
  • 第一次作业 一.简答题(共2 道试题,共10 分.本课程入门学习要求) 1. 浏览本课程各个部分的学习内容并简要介绍. 答:第一章为<国家通用语言文字法>解读,主要介绍了语言文字法的基本内容与实施: 第二章是语音,主要介绍了一些实用性的知识,如普通话的达标测试等: 第三章为词汇,主要介绍 ...

  • 初中英语作业设计技巧
  • 浅谈初中英语作业设计技巧 摘 要:初中英语课堂教学是完成.实现新课程标准任务和理念的主阵地,而英语作业的设计是课堂教学活动的延续.它的设计思路也要与课堂教学活动保持一致,也要以学生为中心. 关键词:作业设计 设计原则 前提 形式 在新课程基本理念中,很重要的一条是:突出学生主体,尊重个体差异.学生的 ...

  • [餐厅服务基本知识]
  • <餐厅服务基本知识>教案 一.餐厅的地位与作用.餐厅组织结构 教学课题 餐厅的地位与作用.餐厅组织结构 1.了解餐饮在旅游业中的重要作用: 计划课时 4 教学目标 2.理解并认识到餐饮部在旅游饭店中的地位和作用. 教学重点教学难点教学方法 餐饮部在旅游饭店中的地位和作用餐饮部在旅游饭店中 ...

  • 民俗学研究三论
  • 民俗学研究三论 教化功能 民俗的教化功能, 是指民俗在人类个体的社会文化过程中所 起的教育和模塑作用 . 民俗的本质是生活和文化的复合体. 民俗的本质特征指的是它自身的独特性. 偏僻村落为田野作业的理想地点, 认为这里储备着"原生态"的乡土知识, 而将受外部世界影响较多的地方视为 ...

  • 民族理论与民族政策作业3答案
  • 民族理论与民族政策作业3答案 一. 填充题(每题1分,共15分.写错别字不给分) 1.(民族发展规律)的研究,是民族理论学科中最基础,也是最基本的研究.P2 2.民族的分类,以(民族属性)和(民族特征)为基本依据.P17 3.在民族形成以前,人们共同体只有以(血缘)关系为纽带的氏族.部落或部落联盟之 ...

  • 英语学术论文写作实践作业
  • 英语学术论文写作实践作业 作 者 系(院)外国语学院 专 业 英语 年 级 2xxx级 学 号 写作意向 旅游的快速发展以及随着中国融入全球化经济,中国与世界各国的交流不断增多,例如,加入WTO.2008年北京成功举办奥运会及上海世博会等,这些显示了中国在国际舞台上扮演越来越重要的角色.近些年来,越 ...