成都法语学习:广义的指称意义

成都法语学习:广义的指称意义

广义的指称意义是指在较为宽泛的信息范围内选择用词。这就是说译者在“忠实于”原词词义的情况下,择词的自由度会大一些。通俗来说,就是我们在翻译一个句子或者一个词的时候,可以根据原词/句本身的意思,配合上下文语境,把这个词/句用延伸的意义翻译出来,不必逐字逐句的过于忠实原文。在翻译中,这种做法被称为词义的变异。

【中译法实例】

栗1:

1.中文原文:但他终于不放心,怕茶房不妥帖;颇踌躇了一会。其实我那年已二十一岁,北京已来往过两三次 ,是没有甚么要紧的了。—— 朱自清《背影》

Mais, loin d'être rassuré, il demeurait là, perplexe... En fait, il n'avait pas à s'inquiéter, puisque j'étais déjà un jeune homme, et que ce n'était pas mon premier voyage à Beijing. 解析:广义的讲,作者此时用的”二十一岁“并非要指实际年龄,而是表明他已经成人,无须让父亲如此操心。因此没有用字词套译,而是使用了un jeune homme。第二处,大家都知道,中文里的”两三次“是虚指,因此使用了反译→“不是第一次”。

栗2:

2.中文原文:我小心翼翼地思量了一下,认定多回几趟家,照看孤身处于玻璃被砸的临街的房室的妻子,也许尚不能算是对抗文化革命的大嘴,便自动增加了每周回家的次数。—— 王蒙 《临街的窗》 Je réfléchis avec grande circonspection et me persuadai que rentrer plus souvent à la maison veiller sur une épouse solitaire ne pouvait peut-être pas représenter un grave crime d'opposition à la ; je pris donc sur moi de multiplier mes retours en semaine.

解析:从汉语上讲,“认定”的字面含义是croire,然而结合前后句的信息,便可以明白“我思量”的目的是要打消自身的顾虑。有了“说服自己”这层含义,所以用se persuader来诠释。

PS:本文章由成都法语学习-法亚小语种王老师整理

成都法语学习:广义的指称意义

广义的指称意义是指在较为宽泛的信息范围内选择用词。这就是说译者在“忠实于”原词词义的情况下,择词的自由度会大一些。通俗来说,就是我们在翻译一个句子或者一个词的时候,可以根据原词/句本身的意思,配合上下文语境,把这个词/句用延伸的意义翻译出来,不必逐字逐句的过于忠实原文。在翻译中,这种做法被称为词义的变异。

【中译法实例】

栗1:

1.中文原文:但他终于不放心,怕茶房不妥帖;颇踌躇了一会。其实我那年已二十一岁,北京已来往过两三次 ,是没有甚么要紧的了。—— 朱自清《背影》

Mais, loin d'être rassuré, il demeurait là, perplexe... En fait, il n'avait pas à s'inquiéter, puisque j'étais déjà un jeune homme, et que ce n'était pas mon premier voyage à Beijing. 解析:广义的讲,作者此时用的”二十一岁“并非要指实际年龄,而是表明他已经成人,无须让父亲如此操心。因此没有用字词套译,而是使用了un jeune homme。第二处,大家都知道,中文里的”两三次“是虚指,因此使用了反译→“不是第一次”。

栗2:

2.中文原文:我小心翼翼地思量了一下,认定多回几趟家,照看孤身处于玻璃被砸的临街的房室的妻子,也许尚不能算是对抗文化革命的大嘴,便自动增加了每周回家的次数。—— 王蒙 《临街的窗》 Je réfléchis avec grande circonspection et me persuadai que rentrer plus souvent à la maison veiller sur une épouse solitaire ne pouvait peut-être pas représenter un grave crime d'opposition à la ; je pris donc sur moi de multiplier mes retours en semaine.

解析:从汉语上讲,“认定”的字面含义是croire,然而结合前后句的信息,便可以明白“我思量”的目的是要打消自身的顾虑。有了“说服自己”这层含义,所以用se persuader来诠释。

PS:本文章由成都法语学习-法亚小语种王老师整理


相关内容

  • 何为意义--论意义的意义
  • 文史哲JOI瓜NAI.0FU砸永盯I爪E,}Ⅱ锄RY』帅PHI脚HY No.2,2010(SerMNo.317)2010年第2期(总第317期) 何为意义 --论意义的意义 杨国荣 摘要:意义源于成己与成物过程.以认识世界和认识自己.改变世界和改变自己为具体的历史内 容.成己与成物首先涉及对世界与人 ...

  • 称谓语_称呼语吗_对称谓语和称呼语的概念阐释
  • 2008年7月外语教学July.2008 第29卷第4期ForeignLanguageEducationVo.l29No.4 称谓语=称呼语吗? )))对称谓语和称呼语的概念阐释 么孝颖 (北京师范大学外文学院北京100875/唐山师范学院外语系河北唐山063000) 摘 要:论文针对语言学研究中长 ...

  • 语义学与语用学的区别浅议_齐琳
  • 语义学与语用学的区别浅议 齐 琳 中国矿业大学(北京)文法学院 [摘 要]语义学和语用学是语言学的两个分支,它们都涉及对语言意义的研究.本文探讨了二者的关系与区别.尽管很难划分语义学与语用学的界限,但是关于这个问题的讨论可以使我们加深对语言的特点与功能的理解. [关键词]语义学 语用学 关系 区别 ...

  • [何为国学]阅读答案
  • 何为国学 何为国学?学术界有各种不同的看法,从上个世纪起就争论不休.有的学者认为,国学这个概念太笼统.太模糊,从"科学"的意义上说本不可用("学无分中西"),作为一个时代约定俗成的概念又边界不清,因此建议不用或"缓行".然而,事实上这个概念 ...

  • 何为国学阅读答案
  • 阅读下面的文字,完成5―7题.(每题3分,共9分) 何为国学 ①何为国学?学术界有各种不同的看法,从上个世纪起就争论不休.有的学者认为,国学这个概念太笼统.太模糊,从"科学"的意义上说本不可用("学无分中西"),作为一个时代约定俗成的概念又边界不清,因此建议不 ...

  • 基于宾语指称性强弱的及物动词分类
  • 2009年11月第32卷第6期 外国语 J ou rna l of F oreign L anguages Nove mber 2009 Vol . 32No . 6 文章编号:1004-5139(2009) 06-0018-09 中图分类号:H04 文献标识码:A 基于宾语指称性强弱的及物动词分类 ...

  • 以符号学析公孙龙子的[指物论]
  • 作者:朱前鸿 学术研究 1997年02期 "公孙龙子对于先秦名辩,颇多贡献",[①]"他终竟建立了纯逻辑的正名实理论",[②]但长时间来,人们对<公孙龙子>的发掘不够深刻,尤其对<指物论>的演绎显得更为突出.<指物论>&qu ...

  • 英语写作三原则
  • 英语写作三原则 原则一:逻辑语义关系标示语的使用 句子间或段落间的命题之间的语义联系可以通过逻辑关系标示词直接连接起来,以显性的语言成分形式出现于篇章表层:这就是所谓的语篇逻辑语义的"显明性" (explicitness) . 但在有的情况下,或是因为信息本身的逻辑关系非常清楚, ...

  • 语义学的总结
  • 第一章 语义研究的发展与现状 一 语文学时期及我国的训诂学 1. 古希腊的语义研究 2. 中国古代的训诂学 3. 中外语文学的研究重点 a) 西方:注重语法.语音 b) 中国:注重语义.字义 二 传统语义学 1. 语义学是语言学的重要分支,于19世纪末从词汇学中分立开来 2. 传统语义学的形成 3. ...