浅谈如何增强英文导游词讲解的吸引力
【摘要】:旅游景点的内容是丰富的,而导游词讲解的方法也是多样的。不同的英文导游员在讲解导游词时,既需要具备良好的英语口语表达能力,还需要对导游词讲解的内容和方法作适度的”编排”,从而增强导游词讲解的吸引力,达到事半功倍的效果。文章就从具体实例入手,对几种不同英文导游词讲解的方法进行了分析和研究,供读者借鉴和思考。
【关键词】:英文导游词;讲解;方法
英文导游词的讲解,不仅需要导游员自身具备良好的英语口语表达能力和交际技能,更需要在讲解方法上做足文章。正所谓”一年拳,两年腿,十年才练一张嘴”,生动而有趣、诙谐而幽默的英文导游词讲解,既能展示导游员独具特色的个性魅力,又能在激发外国游客游兴的同时增强导游词讲解的吸引力。下面就介绍几种方法,供大家借鉴和参考。
一、由点及面的扩展
英语导游员在讲解旅游景点和景物时,可以就眼前的景物(即”点”)作进一步的说明和阐释,即把与景点相关的人和事纳入讲解的内容中来(即”面”),进行详略得当、突出重点的介绍。这样,外国游客就会对参观游览的景点记忆深刻,认识全面。
以英文导游员向外国游客介绍中国传统民俗工艺品--”中国结”为例。如果导游员只是告诉外国游客”中国结”作为旅游工艺品的功效,可能很多游客买回去也只是留作纪念之用。但是,如果我们采用下面这段介绍的方式,效果可能大不相同:”People first used knots(结) for fastening(系东西), wrapping(缠绕), hunting(打猎) and fishing(捕鱼).Now recognized as more than a fashionable ornament(装饰品) for festivals, the art element of the Chinese knot has been widely used in necklaces (项链), bracelets(手镯), hair ornaments(头饰), classic coat buttons(衣服上的纽扣) and even hangings(悬挂物) for cars or mobile phones.A typical Chinese knot(中国结) is red, but it can also be gold, green, blue or black.Flower, bird, dragon, phoenix(凤凰), and fish are the most common patterns used in the Chinese knot. For example, the most welcomed patterns are those in fish and shoes. Fish demonstrates good luck in fortune(财运) and the knot made in a shoe figure is a wish to exorcise(驱邪) evil spirits.” In Chinese language, ‘knot’ has the meanings of reunion(团结), friendliness, peace, warm, marriage, love, etc. So Chinese knots are often used to express some good wishes including happiness, prosperity, love and absence of evil.(译文:起初, 人们用结来系东西,缠绕,打猎和捕鱼。现今,人们更多的是把它作为一种时尚的节日装饰品来使用。中国结的艺术元素被广泛地运用到项链,手镯,头饰,古典服装的钮扣,甚至汽车上的悬挂物等。典型的中国结是红色的,另外还有金色,绿色,蓝色和黑色等。花,鸟,龙,凤和鱼,
浅谈如何增强英文导游词讲解的吸引力
【摘要】:旅游景点的内容是丰富的,而导游词讲解的方法也是多样的。不同的英文导游员在讲解导游词时,既需要具备良好的英语口语表达能力,还需要对导游词讲解的内容和方法作适度的”编排”,从而增强导游词讲解的吸引力,达到事半功倍的效果。文章就从具体实例入手,对几种不同英文导游词讲解的方法进行了分析和研究,供读者借鉴和思考。
【关键词】:英文导游词;讲解;方法
英文导游词的讲解,不仅需要导游员自身具备良好的英语口语表达能力和交际技能,更需要在讲解方法上做足文章。正所谓”一年拳,两年腿,十年才练一张嘴”,生动而有趣、诙谐而幽默的英文导游词讲解,既能展示导游员独具特色的个性魅力,又能在激发外国游客游兴的同时增强导游词讲解的吸引力。下面就介绍几种方法,供大家借鉴和参考。
一、由点及面的扩展
英语导游员在讲解旅游景点和景物时,可以就眼前的景物(即”点”)作进一步的说明和阐释,即把与景点相关的人和事纳入讲解的内容中来(即”面”),进行详略得当、突出重点的介绍。这样,外国游客就会对参观游览的景点记忆深刻,认识全面。
以英文导游员向外国游客介绍中国传统民俗工艺品--”中国结”为例。如果导游员只是告诉外国游客”中国结”作为旅游工艺品的功效,可能很多游客买回去也只是留作纪念之用。但是,如果我们采用下面这段介绍的方式,效果可能大不相同:”People first used knots(结) for fastening(系东西), wrapping(缠绕), hunting(打猎) and fishing(捕鱼).Now recognized as more than a fashionable ornament(装饰品) for festivals, the art element of the Chinese knot has been widely used in necklaces (项链), bracelets(手镯), hair ornaments(头饰), classic coat buttons(衣服上的纽扣) and even hangings(悬挂物) for cars or mobile phones.A typical Chinese knot(中国结) is red, but it can also be gold, green, blue or black.Flower, bird, dragon, phoenix(凤凰), and fish are the most common patterns used in the Chinese knot. For example, the most welcomed patterns are those in fish and shoes. Fish demonstrates good luck in fortune(财运) and the knot made in a shoe figure is a wish to exorcise(驱邪) evil spirits.” In Chinese language, ‘knot’ has the meanings of reunion(团结), friendliness, peace, warm, marriage, love, etc. So Chinese knots are often used to express some good wishes including happiness, prosperity, love and absence of evil.(译文:起初, 人们用结来系东西,缠绕,打猎和捕鱼。现今,人们更多的是把它作为一种时尚的节日装饰品来使用。中国结的艺术元素被广泛地运用到项链,手镯,头饰,古典服装的钮扣,甚至汽车上的悬挂物等。典型的中国结是红色的,另外还有金色,绿色,蓝色和黑色等。花,鸟,龙,凤和鱼,