Passage 1
一、核心词汇注释
①anticipate vt. *1.预期,预料 例:anticipated the hard winter ahead 预见料到前面的严冬 2.期盼,期待(尤指好事) 例:I anticipated the interview with pleasure. 我愉快地期待着这次会见。 3.早于(别人)采取行动,抢先一步,先于„„之前(做) 例:When I arrived, I found that he had anticipated me. 当我到达时我发现他已先到过那里。
②cape n. [C]*1.斗篷,披风,披肩 2.(常用于地理名称)海角; 岬 例:the Cape of Good Hope好望角
③have/get/follow ones (own) way一意孤行,为所欲为,随心所欲 例:Since he insists, Ill let him have his way. 既然他坚持,我就由着他。
④liable a. *1. (法律上)有赔偿责任的(后跟介词for)例:Manufacturers are liable for any defects in the equipment. 制造商对设备的任何缺陷都负有赔偿责任。2. 易于(可能,倾向于)做某事(尤指不幸的事情) 例:In a depression banks are liable to fail. 萧条时期银行往往倒闭。 3.易出问题的,易得病的;可能受(尤指结果不好的事情)影响(后跟介词to) 例:liable to diabetes 易患糖尿病的;liability n. (法律上对某事物的赔偿等)责任, 义务;负债,债务;受某物影响的倾向(尤指不好的事物)
⑤moderate a. 1.中等的,适度的 例:a moderatesized garden中型花园 2.(尤指政治观点、信仰等)不极端的,温和的,不偏激的 *3. 有节制的,不过分的,合理的 例:moderate wage demands 合理的工资要求
vi.&vt. (使)缓和,(使)减轻,节制,克制 例:The students moderated their demands. 学生们降低了他们的要求。
⑥side with sb (against sb/sth) 支持某人(反对„„),和某人站在一起(反对„„) 例:The kids always sided with their mother against me. 孩子们总是和妈妈站在一边,跟我唱对台戏。
⑦slip vi. *1.滑;滑倒,失足 2.to move quickly, smoothly, or secretly 迅速移动;悄悄溜走(常跟介词或副词使用) 例:Nobody saw her slip silently out.没有人看到她悄悄地溜了出去。
vt. 把„„悄悄放在或递给„„ 例:I slipped a note into his hand under the table.我偷偷从桌子底下塞给他一张条子。
n. [C] 1.滑动;滑倒 2.小纸片,纸条 3.a small mistake小错误 例:a slip of the tongue/pen 口误/笔误
⑧weight n. 1.[U, C] 重量,分量 2. a great responsibility or worry重任,重担,重压 例:The news was certainly a weight off my mind. 这个消息真是去掉了我心里的重担。 *3.[U] importance, influence or strength重要性,影响力,实力 例:The many letter of support added weight to the campaign. 许多声援信增加了这场运动的影响力。
超纲词汇:
tort [t n.民事侵权行为;tort law 侵权法;
bombard
[′b v. 轰炸,轰击;大量提问,大肆抨击,提供过多信息
二、文章结构总体分析
这是一篇法律题材的文章。它客观叙述了人身伤害索赔的来由、发展和变化,以及索赔案所涉及的消费者 (原告)、公司 (被告)和法庭三方面的反应,着重指出法庭态度的转变。
第一段至第三段:介绍过去人身伤害索赔案的特点。由于法庭总是倾向于让公司负责,公司开始写出冗长的警示语来避免承担法律责任。但即使这样也不能保护它们免受制裁。该部分使用了例证法。
第四段:指出现在情况发生了变化,一些法庭开始站到公司(被告)一边,同时警示语开始真正起到保护消费者利益的作用。该部分使用了例证和引证说明。
三、试题具体分析
[分析] 本题考核的知识点是:具体细节题。难度:0.34
根据题干给出的时间信息1980s定位到第一段末句。该句是一个主从复合句。主句中the thinking指代上一句的内容,即,“还算幸运的是,如果门垫或炉灶上没有警示语提醒你可能发生的危险,那么一场成功的诉讼或许可以补偿你所受的伤害”。has gone中go取其引申义:流传、传播。因此主句的含义是:这种因意外事故受伤后希望通过诉讼获取补偿的想法大约自20世纪80年代初得以传播。关系副词when引导非限定性定语从句,when相当于in 1980s,意为“当时(在20世纪
80年代)陪审团开始认为更多的公司应对其客户所遭受的不幸负责”。主从句之间暗含了一个因果关系:因为法庭对事故受害者的保护倾向导致索赔这种想法的广泛传播。本题考的就是末句所陈述的事实,[B]选项是对the thinking的具体阐述,为正确项。
[A]选项与原文不符,顾客是遭受灾难之后希望通过诉讼得到金钱上的补偿(compensate),而不是“免于灾难”,relieve sb of sth意为free sb from sth unpleasant, arduous or monotonous使(人)从不愉快的、费力的、单调的事情中解脱出来,如:relieve you of a tremendous burden/unwanted advertisements使你卸掉沉重的包袱/免受垃圾广告的骚扰。[C]选项出现了原文中没有的内容new warnings,而且第三段第一句指出,虽然警示语常常是合理而必要的,但是当消费者受伤时,这些警示语能否真正保护制造商和销售商使之免于承担责任,却还很难说。[D]选项文中未提及,文章只提到,陪审团认为公司应对其客户所遭
文章第二段提到(由于陪审团认为公司应对客户的不幸负责)公司方面做出的反应是:撰写冗长的警告标签,以预先标明种种可能发生的事故。第三段接着提到,警示语能否真正保护制造商和销售商使之免于承担责任,却还很难说。由此可知生产商利用警示语或标签的
[分析] 本题考核的知识点是:写作目的题。难度:0.69
根据Schutt定位到第四段,在举该例之前作者指出“现在情况似乎正在发生转变。虽然个人受伤索赔的案子像以往一样不断出现,但是一些法庭开始站到被告一边,特别是在有警告标签也可能无法避免事故的案件中”。这正是该例子所要说明的观点。[A]选项是该段主题的概括。[B]选项是Schutt公司总裁辩护时的用词,属部分细节,与目的无关。[C]选项和[D]选项文中未提。
技巧:考生应该注意举例前后的总结往往是其目的所在。因此见到例子时考生应迅速查找其上下文。
[分析] 本题考核的知识点是:作者态度题。难度:0.72
回答作者态度题时,考生需在通读全篇的基础上,找出作者在陈述事实和发表观点时的口气和态度。综观全文,作者只是站在第三者的角度论述问题,没有搀杂个人的主观臆断和看法,而是客观地叙述索赔案的来由、发展和变化,以客观事实和例子说明问题,无任何偏袒。因此[D]选项为正确答案。
技巧:对于态度题,考生要联系全文,把握整篇文章。同时不要把考生自己的态度糅进其中,还要注意区分作者本人的态度和被作者引用的他人的观点的态度。一般情况下,作者的态度和观点都应具有客观性,不带有主观感情,所以考生应注意慎选具有主观感情色彩的词汇,另外,作者一旦将某种观点表达成立,就说明他对该事件是充分关注的,因此,诸如indifferent这类词汇不入选。
四、文章长难句分析和佳句赏析
长难句分析
①Step outside and you could break a leg slipping on your doormat. Light up the stove and you could burn down the house.
这两个句子都是通过and把一个祈使句和陈述句连接组成的并列句式。在这样的句子结构中,前面的祈使句式是后面的陈述句的条件,相当于一个条件状语从句,连词and表示结果,意思是“结果是;那么;就”,如:Miss another class and youll fail.(你再缺一次课就会不及格的)。
知识点补充:light up意为“点燃”;burn down意为“烧毁”。
② While warnings are often appropriate and necessary—the dangers of drug interactions, for example—and many are required by state or federal regulations, it isnt clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.
该句主干是While... , it isnt clear that... ,其中“it”是形式主语后接that引导的主语句子。前面是While引导的让步状语从句,它其中又包含着and连接的两个并列分句,即warnings are often appropriate and necessary和many are required by state or federal regulations;破折号中的部分是前一个分句的插入语,举例说明warnings的具体内容。而many后省略了warnings。
知识点补充:drug interactions意为“药物相互作用”。
③ At the same time, the American Law Institute—a group of judges, lawyers, and academics whose recommendations carry substantial weight—issued new guidelines for tort law stating that companies need not warn customers of obvious dangers or bombard them with a lengthy list of possible ones.
句子主干是„, the American Law Institute...issued new guidelines...。破折号起解释说明的作用,是对the American Law Institute进行的解释说明。在guidelines这个宾语之后,是state的现在分词引导的短语做定语。
知识点补充:carry substantial weight为carry weight这一成语的变形,意为“(说话)有分量,起作用”,因此这里carry substantial weight的意思是“发挥实际的作用或影响”。weight是名词,意为“分量、重要性;影响”如:The weight of evidence is in his favour (证据很大分量上是有利于他的);tort是法律用语,指民事侵权行为;bombard原义为“轰炸”、“向„提一系列问题”,这里用做比喻,形容“大量地提供”。
佳句赏析
①Now the tide appears to be turning.
“现在这种潮流(形势)似乎在逆转”,相当于汉语中的“三十年河东,三十年河西”。“tide... turn”这样的搭配经常用于描述潮流或形势的变化,比较贴切、形象。 如:The tide of the battle turned against us.(战斗的形势开始变得不利于我们)。
②Important information can get buried in a sea of trivialities.
“重要的信息可能被埋没在浩如烟海的细枝末节里”。句中的“a sea of”是一个比喻,形容“一大片,大量的”。如:The immense square was a sea of flowers and happy faces.(这个大广场上到处是鲜花和笑脸)。
五、全文翻译
外面是一个危险的世界。迈出家门时,你可能会滑倒在门垫上,而摔伤一条腿。点燃炉
灶时,你可能会把房子烧掉。(长难句①)不过还算幸运的是,如果门垫或炉灶上没有警示语提醒你可能发生的危险,那么一场成功的诉讼或许可以补偿你所受的伤害。这种想法大约自20世纪80年代初开始传播,那时陪审团开始认为更多的公司应对其客户所遭受的不幸负责。
由于感到了威胁,公司方面做出了反应:写出越来越长的警示语,力图预先标明种种可能发生的事故。如今,活梯上贴着几英寸长的警告标签,除了其他警告事项外,还警告你可能会摔下来,简直是莫名其妙!贴在儿童的蝙蝠侠披风上的标签也告诫说,本玩具“无法让用户飞行”。
虽然警示语常常是合理而必要的(如警告药物有相互作用的危险),并且很多是州或联邦法规所要求的,但是当消费者受伤时,这些警示语能否真正保护制造商和销售商使之免于承担责任,却还很难说。(长难句)被受伤的消费者告上法庭的公司中,大约一半会败诉。
现在这种趋势似乎正在转变。(佳句①)尽管个人伤害索赔案件如以往一样不断发生,但有些法庭已开始站到被告一方,特别是在处理那些有警告标签也可能无法避免伤害的案件时。五月份,伊利诺斯州的Schutt体育公司总裁朱利·尼蒙斯就成功地打赢了这样一场官司。一名橄榄球队员戴着该公司的头盔在一场比赛中受伤瘫痪,遂将该公司告上法庭。尼蒙斯说:“他成了瘫痪,我们非常难过,但我们设计头盔不是为了预防这类伤害的。”陪审团也认为造成该运动员受伤的是这项运动本身的危险性,而不是头盔。与此同时,美国法学会——一群说话举足轻重的法官、律师、学者——发布了新的侵权法指导原则,宣布公司不必警示顾客那些显而易见的危险,或者给顾客列出一份冗长的可能遇到的危险的清单。(长难句③)康奈尔大学法学院一位参与起草新指导原则的教授说,“重要的信息会淹没在细枝末节的汪洋之中”。(佳句②)如果该法律团体的这一适中的目标能够实现,产品上提供的警示信息就不再是为回避法律责任而设,而是为保护消费者利益而提供了。
Passage 2
一、核心词汇注释
①customize vt. 按顾客的要求制作,定制,用户化
②intranet n. 局域网,企事业单位内部互联网;
intra
在(„„)内”,如:intradepartmental a. 部门内的
③pathway (=path) n. [C] 1.小路,小径;(移动的)路线,道路 *2.a plan of action or a way of achieving sth行动计划,成功的途径 例:a career pathway 职业道路
④plunge 1. [一般用单数] a sudden movement downward or away from sth突降,俯冲,突然分离 例:a plunge towards the Earth 向地面俯冲 2. (财产、股票等价值的)暴跌,骤降 例:a dramatic plunge in house prices房价的突然暴跌 3.跳水;快速短时间的游泳
vt.&vi.(使)突然前移或跌落 例:Her car plunged off the cliff.她的车突然跌下悬崖。 [短语搭配] *take the plunge(尤指经过拖延或长时间踌躇之后)最终决定决定冒险一试
⑤proceed vi. 1.继续进行,继续做 例: He paused to consult his notes, then proceeded with his questions.他停下来看了看笔记,然后继续提问。*2.(向某一方向)前进,移动(后跟介词或副词) 例:Passengers should proceed to gate 25. 旅客请前往25号门登机。 3.to happen or exist as a result of sth源于,出自(后跟介词from) 例:diseases that proceed from poverty由贫困引起的疾病 4.起诉,对„„提起诉讼(后跟介词against)
⑥revolve around sth [不用被动态] *1.以„„为主题或目的,围绕 例:Her life revolves
around her career.她的生活以她的事业为中心。 2.围绕„„旋转 例:The moon revolves around the Earth.月球围绕地球旋转。
⑦tap vi.&vt. 1.轻敲,轻拍,轻叩 例:Someone tapped at the door. 有人轻轻叩门。 *2.利用,开发,发掘(已有的资源、知识等)(后跟介词into) 例:We need to tap the expertise and skill of the people we already have. 我们需要利用我们现有人员的专业知识和技能。
n. [C] 1.龙头,塞子 2.轻叩,轻拍 3.利用,使用 例:on tap 可随时使用的,随时提供的
⑧targeted a. 被定为目标的;target n. 目标,对象,靶子 v. 瞄准,以„„为目标
⑨transmit vt.&vi.发送,播送,播放(电子信号、信息等) 例:The World Cup final is being transmitted live to over fifty countries.世界杯决赛现正向五十多个国家作实况转播。
vt.*to send or pass sth from one person, place or thing to another传送,传递,传播,传染 例:The tension soon transmitted itself to all the members. 这种紧张情绪很快感染了所有人。
二、文章结构总体分析
这是一篇关于网络商务的文章,讲述了网络商务的两大变化,从意群上也分为两大部分:先指出商家之间网络商务活动的兴起,继而介绍了网络营销策略的变化。
第一至第二段:指出网络商务由单一的开拓消费者市场转向公司互相交易产品和服务,但商家对网上商业活动的可靠性存在怀疑。
第三段:指出网络商务的另外一个变化是营销策略由“拉”转为“推”。本段对两种营销策略进行了比较论证,并使用了例证法。
第四段:分析网上销售的可行性,给出了成功网络销售的例子和成本持续降低的事实,并指出这一事实对于建立了网上销售点的企业都是个好的征兆。
三、试题具体分析
[分析] 本题考核的知识点是:具体细节题。难度:0.62
文章首句指出:在网络商务的初期,大部分活动都围绕着开拓消费者市场(tap
the consumer market)而进行。[A]选项是该句的改写,striving to expand对应原文中的efforts to tap。
[B]选项与第一段第二句“网络被证实不仅是一种时尚,公司开始(在网上)相互交易产品和服务”不符。文中未提到网络商务是否控制了市场,排除[C]选项。[D]选项是利用首句中the first year or so设计的干扰项。作者只是指出在开始那年左右的时间里,大部分业务活动是围绕开发消费市场展开,并未提到繁荣与否一事。
[分析] 本题考核的知识点是:推理引申题。难度:0.40
根据题干中online technology available for marketing,定位到第三段。该段首句明确指出,网络商业模式的另一个重大变化与可用于营销的技术有关;接着该段其他部分详细介绍了网上的营销策略由“拉”到“推”的变化。[C]选项是对整个段落的概括,为正确答案。
[A]选项中只泛泛提及the technology,而没有明确说明是push(推)还是pull(拉)。若指的是前者,则与文中提到的“这种‘推’的技术遭到许多网上用户的鄙视”(第三段倒数第4句)不符;若指的是后者,文中没有对这种策略进行评价。[B]选项与第二段首句提到的“由于怀疑网络的可靠性,许多公司仍对网络的使用犹豫不决”相左。第二段末句提到,一些公司只给予固定贸易伙伴进入本公司局域网的权利,而没有提到只有它们才能使用网上技术,因此[D]选项错误。
[分析] 本题考核的知识点是:观点细节题。难度:0.53
根据Net purists定为到第三段末句。实际上该段以but转折开始的最后四句是一个意群。该部分提到,在线文化推崇这样一个理念:流动到屏幕上的信息应是在专门的请求(by specific request)之后才出现。该段最后一句中that具体指代的对象是上文“一旦商业促销
不请自来地充斥电脑屏幕,那么网络和电视就没多大差别了”。既然这是让网络净化者害怕的,那么他们支持的就是这种情况的反面。因此可以推出[D]选项是网络净化者提倡的观点。
[A]选项不对,因为Net purists反对的是网络上的信息传送方式,而不是信息本身。[分析] 本题考核的知识点是:综合细节题。难度:0.46
最后一段首句指出,公司在网上并不是非得依靠“推”的策略方能挣钱。接着该段以Virtual Vineyards、Amazon.com(网址名称)和其他一些开拓者为例,说明将交互性、热情服务和安全性合理结合的网站会吸引网民。可见,[B]选项符合文意。
[A]选项强调“推”的必要性,与本段第一句话意思相左。[C]选项与该段末句提到的“人们惊讶为何很少有人尝试网上销售(took the online plunge原意指“冒险尝试”,这里强调在还没有多少人参与的时候,率先开展网上销售是要冒风险的)的事实不符。[D]选项与本段第三句提到的“计算机计算能力的成本不断下降(即计算机购买和上网价格变得便宜)有利于公司在网上设立销售点”意思不符。
四、文章长难句分析与佳句赏析
长难句分析:
① Some companies are limiting the risk by conducting online transactions only with established business partners who are given access to the companys private intranet.
该句的主干是Some companies are limiting the risk by... ,by引导的结构做谓语are limiting动作的方式状语,指“通过某种手段”,状语中有一个who引导的定语从句,修饰前面的business partners。
知识点补充:established意为“固定的,长期以来已确立的”;access在这是计算机用语,指“访问,上网”;intranet与internet(互联网)相应,指“内部局域网,内联网”。
② But it is hardly inevitable that companies on the Web will need to resort to push strategies to make money.
该句it是形式主语,真正的主语是that引导的从句,hardly inevitable是双重否定,表示“并非必然趋势”。
知识点补充:resort to意为“求助于”。例如:People should resort to legal actions when their rights are offended.(当权利受到侵害时,人们应当诉诸于法律)。
③ The examples of Virtual Vineyards, Amazon.com, and other pioneers show that a Web site selling the right kind of products with the right mix of interactivity, hospitality, and security will attract online customers.
句子主干是The examples ... show that ...。谓语show后是that引导的宾语从句,从句的主干是a Web site... will attract online customers;其中,主语后跟了一个现在分词做定语,注意介词宾语mix后有一个of引导的三个并列名词的修饰。
④ And the cost of computing power continues to free fall, which is a good sign for any enterprise setting up shop in silicon.
Which引导定语从句,指的是上文“计算机计算能力成本持续下降”这件事。enterprise 后有一个现在分词做的定语。silicon原义是硅,这里指代的是互联网和计算机。
佳句赏析:
① People looking back 5 or 10 years from now may well wonder why so few companies took the online plunge.
该句中的... looking back... years from now may well wonder...结构可以表达人们隔一段时间后看过去的事情发出的感叹。如:When you look back ten years from now, you may well wonder how stupid you are.
五、全文翻译
网上商务开始的第一年左右,大部分活动都围绕着开拓消费者市场而进行。最近,随着网络被证实不仅仅是一种时尚,公司便开始(在网上)相互交易产品和服务。公司之间的这种交易非常合理,因为商人都清楚地知道他们需要的是产品。
不过,由于怀疑网络的可靠性,许多公司仍对网络的使用犹豫不决。弗瑞斯特研究所的资深分析员布兰·欧文说,“商家需要感受到,他们可以信赖自己和供应商之间的这种沟通途径”。有些公司为了降低风险,只与固定的贸易伙伴进行在线贸易,给予这些伙伴进入本公司局域网的权利。(长难句①)
网络商业模式的另一个重大变化与可用于营销的技术有关。直到最近,因特网上的营销活动还集中在使用将用户“拉进”网站的策略上。然而去年,软件公司开发出新的技术,使公司可以将信息直接“推出”给消费者,直接把营销信息传送给特定的用户。最突出的例子是Pointcast网络,该网络使用一种屏幕保护系统,将最新的信息和广告不断地传送到用户的计算机显示器上。用户可以量身设定自己想要接收的信息,然后直接进入某个公司的网址。像Virtual Vineyards这样的公司业已开始采用类似的技术将有关特价销售、产品促销或其他活动的信息“推”向用户。但这种“推”的技术遭到许多网上用户的鄙视。在线文化推崇这样一个理念:流动到屏幕上的信息应是在专门的请求之后才出现。一旦商业促销不请自来地充斥着电脑屏幕,那么网络和电视就没多大差别了。这种前景让网络净化者感到不安。
公司在网上并不是非得依靠“推”的策略方能挣钱。(长难句②)像Virtual Vineyards 和Amazon.Com及其他开拓者的例子表明:一个销售适类商品的网站,如果将互动、热情服务、安全相结合,肯定会吸引网上用户的。(长难句③)计算机计算能力的成本持续下降,对任何建立了网上销售点的企业来说都是个好的征兆。(长难句④)回顾过去的5年或10年,人们或许会感到奇怪。为什么只有这么少的公司尝试网上销售呢?(佳句)
Passage 3
一、核心词汇注释
①acquaintance n. 1. [U] (often slight) knowledge of sth对某事物(常为略微的)了解(后跟介词of) 例:little acquaintance with the Japanese language 稍微会一点儿日语 2. [C] person whom one knows but who is not a close friend相识而非密友者,泛泛之交 例:He has a wide circle of acquaintances. 他交友甚广。 *3. [U] the fact or process of being acquainted认识的过程,相识,了解 例:Our acquaintance lasted a year.我们的相识持续了一年。acquaint v. 使认识,使了解(~ sb. with)
②betray vt.1. to stop supporting your old beliefs and principles(尤指为得到权势或免除麻烦而)背弃(信仰、原则等) 例:betray your beliefs/ideals背弃自己的信仰/理想 2.hand over or show sb/sth disloyally (to an enemy)(向敌人)出卖某人或泄漏某事(用~sb/sth to) 例:betraying state secrets 泄漏国家机密 3.to hurt sb who trusts you by not being loyal or faithful to them辜负,对„„不忠 例:betray his trust 辜负他的信任 *4.show (sth) unintentionally; be a sign of 无意中显示出,显露出,表现出 例:His accent betrayed the fact that he was foreign. 他的口音显露出他是外国人。
③campaign n. *1. [C] a series of actions intended to achieve a particular result(尤指政治性或商业性的)运动;宣传活动 例:a campaign against nuclear weapons 反对核武器运动 2.战役 例:He fought in the North African campaign during the last war. 在上次战争中他参加了北非战役。
vi. 发起或参加(旨在获得某一结果的)运动 例:She spent her life campaigning for women
s rights. 她毕生致力于女权运动。
④characteristic of sth/sb [做后置定语或表语] „„所特有的,典型的 例:Windy days are characteristic of March. 有风天气是三月的特点。
⑤contradiction n. *1. [C, U] a difference between two statements, beliefs, or ideas about sth that means they cannot both be true对立,矛盾(的说法、信念、观点等) 例:in contradiction to 与„„相矛盾 2. [U] the act of saying that someone elses opinion, statement etc is wrong or not true反驳,否认,驳斥 例:You can say what you like without fear of contradiction. 可以说你想说的,不用怕反驳。 contradict v. 反驳,抗辩,否认;与„„相反或相矛盾
⑥host of sb/sth 许多,大量 例:A host of musicians will perform at the festival. 音乐节上将有多位音乐家表演。
⑦livelihood n. 赚钱谋生的手段,生计 例:Communities on the island depended on whaling for their livelihood.岛上的居民靠捕鲸为生。hood用以构成名词的后缀,表示1.“„„的状态或性质”,如:childhood 儿童时期,falsehood 虚假;2.“(某类人的)集体”,如:the priesthood 司祭团
⑧outlook n. [C] *1.your general attitude to life and the world(对生活、世界的)看法,观点,态度(后跟介词on) 例:a very positive outlook on life 一种非常积极的人生观 2.what is expected to happen in the future将来预期发生的事,前景,远景(后跟介词for) 例:The outlook for sufferers from this disease is not good.这种疾病的患者希望渺茫。 3.(从某处望见的)景色,风光 例:a very pleasing outlook from the bedroom window从卧室窗户看到的非常宜人的景色
⑨presumptuous a. 专横的,自负的,放肆的 例:Would it be presumptuous of me to ask to borrow your car? 我想借用你的车,这会不会太冒昧?presume v. 推测,假定,假设;妄行,越权行事;ous构成形容词的后缀,表示“有„„性质的”,如:mountainous 多山的
⑩pursue vt. *1.to continue doing an activity or trying to achieve sth over a long period of time追求,继续进行 例:pursue an acting career追求表演事业 2.to continue trying to ask about, find out about a particular subject追究,追查,追踪 例:pursue the matter/argument 追究某件事/继续争论 3.(尤指为抓捕、袭击等而)紧随„„之后,追击
超纲词汇:
forsake (forsook, forsaken) v. 抛弃,遗弃,摒弃,离开(~ sb/sth for sb/sth)
二、文章结构分析
这是一篇关于推行计算机课堂教学的文章,主要讨论了关于将计算机引入课堂,人们所持有的两种截然不同的观点。
第一段:指出关于计算机教育目的的不同观点。
第二段:通过对职业教育和普及教育的比较,批评计算机教育倡导者忽视了学生的教育成就。
第三段至第四段:指出职业教育虽然有可取之处,但不适合美国国情。而且混淆教育目的对任何学校都无益处。
三、试题具体分析
[分析] 本题考核的知识点是:作者态度题。难度:0.3
第一段首句指出,人们主张将计算机引入课堂,存在两种不同的理由:一是学生的就业前景,一是彻底的教育改革。该句中作者也用了an invisible border这样的词汇来形容。接着作者就此发表评价:很少有人对两种理由的区别或矛盾进行探讨,但它是将计算机进入课堂活动的症结所在。作者在全文的最后一句进一步指出:“不管是职业学校、还是普通学校,混淆计算机教学的目的(confusion over its purpose),都不会受益。”因此,可以判定正确答案为[B]选项。
技巧:解答态度题一要注意作者使用的具有感情色彩的词汇;二要归纳文章各段大意,从整体上把握作者态度。
[分析] 本题考核的知识点是:具体细节题。难度:0.61
题干中的这种观念反映在教育上就是第二段提到的普及教育。第二段第五句指出:工业化国家特有的乐观精神使我们开始接受这样一种观念:人人都适合受教育。可见,普及教育产生的根源应该是[D]选项。
紧接着该段第六句提到,倡导计算机教育的人抛弃了这一乐观理念,代之的是与他们乐观外表相悖的悲观论调。因此[A]选项是主张计算机教育的人的特点,与普及教育的态度相反。由此也排除[C]选项。[B]选项文中未提及。
技巧:考生关键要准确把握题干中education的所指,不要把它与计算机教育搞混。此
题的三个干扰选项都错误地把它理解为计算机教育。
根据European model of professional training定位到第三段第二句:欧洲的许多学校很早就引进职业培训的概念,以确保儿童具备将来从事的职业所需的技能。接着作者对这种模式
做出评价:然而,在我们这么大的一个国家里,这种做法(欧洲式的职业教育)不大可能按照数量培养出所需要的各类专业人员。由文中however,presumptuous和unlikely等可推知,
[分析] 本题考核的知识点是:作者观点题。难度:0.39
最后一段倒数第二句指出,基本的计算机技能只是对成为专业技术人员所需的各种实际技能的补充(complementary)。所以[A]选项是作者对基础技能持有的观点。原文中的complementary与选项中的auxiliary(辅助的,补充的)是近义词。
[B]选项与“目前使用计算机的基本操作非常简单(无须加强)”(第四段第2句)相悖;[C]选项与原文“不需要花毕生的时间去熟悉各种不同的软件程序的使用”(第四段第3句)不符。[D]选项文章未提及,文章结尾只提及无论是职业学校还是普通学校都要明确计算机教学的目的。
四、文章长难句分析与佳句赏析
长难句分析:
①An invisible border divides those arguing for computers in the classroom on the behalf of students career prospects and those arguing for computers in the classroom for broader reasons of radical educational reform.
该句的主干是An...border divides those... and those...;those后跟的都是arguing引导作为限定成分的现在分词短语。
知识点补充:argue for,意为“为„辩护,说理”;on the behalf of意为“代表某种利益”,注意区别on behalf of sb(做某人的代表或代言者)。
②Rather, we have a certain conception of the American citizen, a character who is incomplete if he cannot competently assess how his livelihood and happiness are affected by things outside of himself.
句子主干是we have a conception of the American citizen;a character为同位语,复指the American citizen,其后是who引导的定语从句,这个定语从句中又含有if引导的条件状语从句。
③Banking on the confusion between educational and vocational reasons for bringing computers into schools, computered advocates often emphasize the job prospects of graduates over their educational achievement.
句子主干是... computered advocates emphasize the job prospects...over ... their educational achievement。主语之前是现在分词Banking引导的状语。Bank on意思是“基于„”,“依赖于„”
佳句赏析:
①Computer education advocates forsake this optimistic notion for a pessimism that betrays
their otherwise cheery outlook.
句子主要是forsake sth for sth,forsake后的optimistic和for后面的a pessimism意思正好相反,形式上形成对仗。
②It should be observed, of course, that no school, vocational or not, is helped by a confusion over its purpose.
该句主干是It should be observed that...,真正的主语是that引导的一个主语从句,vocational or not是插入语,修饰从句主语school。这句话主要的特点是插入语使用比较灵活,of course 和vocational or not都是状语作插入语。
五、全文翻译
有人以学生的就业前景为理由主张将计算机引入课堂,有人则因彻底的教育改革这样更宽泛的原因主张将计算机引入课堂。(长难句①)在这两类人中存在着一条无形的界限。很少有人就这一差别—实际上是矛盾—撰文进行探讨,但它却是将计算机引入课堂这一活动的关键所在。
旨在使学生胜任某种工作的教育是职业教育,它存在的理由与法律所规定的普及教育之间有很大差别。根据法律要求,所有儿童都必须上学至十几岁,其目的并非单纯地为了扩大其就业前景。而是,我们对美国公民有这样一种概念:如果他不能准确地判断自身的生活及幸福如何受外界影响,他就是一个不完善的公民。(长难句②)但是情况并不总是如此;在法律要求所有儿童必须上学至一定年龄之前,人们普遍认为有些儿童天生就不适合接受这种教育。工业化国家特有的乐观精神使我们开始接受这样一种观念:人人都适合受教育。倡导计算机教育的人抛弃了这一乐观理念,代之的是与他们乐观外表相悖的悲观论调。(佳句①)基于将计算机引入学校的“教育理由”和“谋职理由”的混淆,计算机教育倡导者常常只强调毕业生的就业前景,而忽略了他们的教育成就。(长难句③)
对适当的学生实施职业教育也是合理的。欧洲的许多学校很早就引进职业培训的概念,以确保儿童具备欲从事的职业所需的技能。然而,去臆断会有这么多的工作给予这么多的科学家、商人、会计是武断的。此外,在我们这么大的一个国家里,经济拓展到这么多的州,涉及到这么多的国际公司,这种做法(欧洲式的职业教育)不大可能按照数量培养出所需要的各类专业人员。
但是对少数学生而言,职业培训也许是可取之路,因为在其他因素相同的情况下,熟练的技能是能否得到工作的关键。当然,目前使用计算机的基本操作非常简单。不需要花毕生的时间去熟悉各种不同的软件程序的使用。当然如果想成为一名计算机工程师,那就是另外一回事了。基本的计算机技能最长也只需一两个月即能学会。不管怎样,基本的计算机技能只是对成为专业技术人员所需的各种实际技能的补充。当然应该看到的是,职业学校也好,普通学校也罢,混淆计算机教学的目的,都不会有何益处。(佳句②)
Passage 4
一、核心词汇注释
①appeal n. 1. [C] 热切或急切的要求,请求,恳求(为得到金钱、帮助等,尤其是为了救人于危急之中);呼吁(后跟介词for) 例:make/launch an appeal for the famine victims 发出了援助饥民的呼吁 2. [U] a quality or power of attracting or of arousing interest感染力,吸引力 例:a city with appeal for tourists对游客有吸引力的城市 3. [C,U] 上诉,
申诉 例:an appeal to the European court of Human Rights向欧洲人权法庭提出的上诉
vi. *1.(热切或急迫地)恳请,恳求(得到帮助,钱,信息等);呼吁(用~ to sb for/to do sth) 例:The police are appealing to the public for information about the crime.警方呼吁公众提供有关这宗罪案的信息。 2.吸引(某人)(后跟介词to) 例:Does the idea of working abroad appeal to you? 你对出国工作的主意感兴趣吗?
vt.&vi. (提出)上诉/申诉
②chair n. 1. [C] 椅子 2. [用单数] (主持会议或委员会的)主席(席位),委员长(职位) 例:She takes the chair in all our meetings. 她主持我们所有的会议。 3.[C] (大学的)系主任
③consensus n. [C, U] 共同意见,一致看法,共识 例:reach a consensus达成共识;词根sens“感觉”,如:sense n. 感官,知觉,意义,判断力;
con
如:concentric a. 同中心的,confederate a. 结盟的,同盟的 v.结盟,联合 n. 同盟者,同盟国
④impose vt. 1.实施(禁令),征收(税款、罚款),推行(法令)等 例:The government imposed a ban on the sale of ivory. 政府禁止买卖象牙。 2.to force sb/sth to deal with sth unpleasant or difficult迫使,把„„强加于 例:The system imposes additional financial burdens on many people. 这个制度给很多人增加了额外的经济负担。3.迫使(别人)接受自己的想法、信仰等
⑤nuclei n.(nucleus的复数)1.(原子)核 2.细胞核 3.a small, important group at the centre of a larger group or organization核心,中心 例:the nucleus of an effective team 高效团队的核心;其他一些外来名词的复数变化:um/on→a,如:datum(数据,资料)→data,medium(媒介,媒体)→media,bacterium(细菌)→bacteria,curriculum(课程,大纲)→curricula,criterion(标准)→criteria,phenomenon(现象)→phenomena;is→es,如:analysis(分析)→analyses, basis(基础,基本)→bases, crisis(危机)→crises, diagnosis(诊断)→diagnoses
⑥panel n.[C]1.(门、墙、栅栏等的)镶板,嵌板;窗玻璃片 *2.(由选定人员组成的)专门小组,专题讨论小组 例:a panel of experts 专家小组 3.(汽车、飞机、船等的)仪表盘/控制板
⑦preface n. [C] *an introduction at the beginning of a book or speech(书的)序言,前言;(演讲的)开场白
vt. 1.为„„写序言(用~ sth with sth) 2.作为„„的开端,作为„„的开场白 例:She prefaced her talk with an apology/by apologizing for being late. 她先为迟到表示歉意, 然后开始讲话。
⑧stem n. [C] 1.(植物的)茎;梗 2.(葡萄酒杯、花瓶等的)颈,柄,脚 3.词干(如driving 和driven中的
driv
vt.阻止(液体的流动),堵住,封堵,遏制 例:stem the tide/flow of阻止„„的扩散,遏制„„的发展
[短语搭配] *stem from sth [不用进行式] to develop as a result of sth else源于„„,来自„„;由„„发生 例:Most of the difficulties stemmed from poor workmanship.困难大多是由于工艺差造成的。
超纲词汇:
embryo n. 胚胎;
husbandry n. 农牧业
二、文章结构总体分析
这是一篇涉及生物克隆问题的文章。主要介绍了苏格兰成功地克隆了羊以后,美国政府的反应——成立了专家小组进行研究并就该问题向总统提出建议。结构上是总—分结构,第一段总说,后面详细交待两个建议和一个呼吁。
第一段:主要交待事件的背景。克林顿政府对克隆羊消息的反应迅速强烈,成立了独立专家小组(NBAC),针对克隆人研究方面的国家政策提出建议。
第二段至第三段:指出专家组的第一个建议及原因——无限期延长联邦资金用于克隆人的禁令,因为专家组已取得广泛的共识,即认为克隆人是违背道德伦理的。但同时他们会避免给克隆人体DNA或细胞等研究带来更多的限制,而且就私人资金用于克隆人的行为是否违法还无一致意见。
第四段:专家小组可能向政府提出的另一项建议——禁止政府资助任何克隆人的研究。
第五段:专家小组呼吁禁止私人资助的研究者和诊所进行克隆人研究。
三、试题具体分析
[分析] 本题考核的知识点是:推理引申题。难度:0.67
第一段主要谈及克林顿政府对克隆羊消息的反应。从该段中... President Clinton moved swiftly.(立刻采取行动)Declaring that he was opposed to(宣布反对)... he ordered that(下令禁止)... and asked ... to report back to the White House in 90 days with recommendations (要求90天内写出报告,提出建议),可以看出白宫对此消息反应强烈,[B]选项是正确答案。
[A]选项和该段第二句中“尚未有人提议联邦资金用于克隆人的实验”不符。第二句也提到克林顿要求组成专家组的目的是“让他们提出有关克隆人的国家政策性建议”,[C]选项过度推断。该段只提到克林顿要求独立专家小组在九十天内拿出有关克隆人的国家政策的建议并未授权他们控制克隆技术的滥用。[D]选项无从得知。
第二段最后一句明确指出,NBAC成员在是否建议立法机关将私人资金用于克隆人的行为法定为犯罪问题上尚未达成一致,因此[C]选项为正确答案。
[A]选项是NBAC极力赞成的(二段首句)。[B]选项是NBAC计划涉及的(第二段第二句),注意原文中的avoid new restrictions on改写成了not put under more control。[D]选项仍是NBAC达成广泛共识的(a broad concensus),第三段首句提到,专家组一致认为用克隆技术创造婴儿是不道德的(morally unacceptable)。
[分析] 本题考核的知识点是:因果细节题。难度:0.73
第四段第二句中because引导的原因状语从句直接给出了回答,即:因为现行的联邦法律已经禁止联邦基金用于克隆研究用的胚胎或有意识地危及胚胎的生命。[D]选项是对原文的恰当总结。[C]选项是该句部分内容的篡改。[A]选项内容文中根本未涉及。[B]选项中“婴儿的健康状况”出现在第三段第二句,它是道德上关注的方面。因此其他选项都不
[分析]本题考核的知识点是:推理引申题。难度:0.67
该段第二句指出,(NBAC的成员)在是否进一步要求联邦立法强令完全禁止克隆人这一问题上存在分歧(divided on)。[A]选项与此内容相符,为正确答案。[B]选项和[D]选项与该段最后提到的“问题悬而未决(up in the air)”的事实不符。该段第一句提到,NBAC的成员将呼吁受私人基金资助的研究人员不要尝试克隆人,但未提及研究人员的反应,排除[C]选项。
四、文章长难句分析和佳句赏析
长难句分析
①Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment—although no one had proposed to do so—and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.
该句的主干是...he ordered that...and asked...to report...。第一个逗号前是declaring that...分词结构做伴随状语,其中that引导宾语从句;在第一个谓语ordered之后也是that引导的宾语从句,这个从句用了虚拟语气,在谓语动词not be used 前面省略了should;破折号之间是although引导的让步从句做插入语,是对主句前一个分句行为的补充说明;and后的一个分句是由动词短语ask sb to do sth构成的句式。其中chaired by Princeton President Harold Shapiro过去分词短语作定语修饰名词independent panel of experts。
知识点补充:be opposed to意为“反对”,其中的to是介词,后面的宾语只能是名词或动名词;animal husbandry意为“畜牧学;畜牧业”。
②NBAC will ask that Clintons 90day ban on federal funds for human cloning be extended indefinitely, and possibly that it be made law.
该句主干是NBAC...ask that...and that...。谓语ask后的两个并列宾语从句都用了虚拟语气的谓语形式,即谓语用动词原形be,省略了should。
③The panel has not yet reached agreement on a crucial question, however, whether to recommend legislation that would make it a crime for private funding to be used for human cloning.
句子主干是the panel has not reached agreement...,宾语agreement后跟了一个on 引导的短语做定语,说明的是agreement的内容,即“在一个关键问题上达成一致(a crucial question)”;question后是whether引导的不定式短语,其中包含一个that引导的定语从句,在这个从句有一个形式宾语it,真正的宾语是后面的for...to...结构。
④ In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro suggested that the panel had found a broad consensus that it would be “morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning”.
句子主干是... Shapiro suggested that...。主语前是该句的状语,其中recommendations后的过去分词结构作定语,可译为“在5月17日会议上讨论的建议序言草案”。主句的宾语从句中又包含了一个that引导同位语从句,其中it做形式主语,真正的主语是 to attempt to create a human child by adult nuclear cloning。
佳句赏析
①This issue was still “up in the air”.
“这个问题悬而未决”。in the air有多种含义:当它表示“在流行中,在传播中”时,相当于in circulation; current。如:Theres a feeling of unrest in the air.四处充满不安的感觉。当它表示“未确定的;悬而未决”时,相当于uncertain; undecided。如:Our plans are still up in the air.我们的计划悬而未决。
五、全文翻译
三个月前,当一个苏格兰研究小组宣布他们克隆了一只成年绵羊时,世界为之震惊,克林顿总统迅速做出反应。他宣称反对利用这种非同寻常的畜牧业技术去克隆人,并下令禁止联邦资金用于此类实验——尽管还没有人提议要那样做——并要求一个由普林斯顿大学校
长哈罗德·夏皮罗为首的独立专家小组,在九十天内拿出有关克隆人的国家政策的建议,向白宫汇报。(长难句①)这个名为“全国生物伦理道德顾问委员会”(NBAC)的小组一直在非常积极地工作,集思广益,并诉诸笔端;在5月17日的一次会议上,委员们就接近定稿的意见书取得了一致意见。
NBAC将要求克林顿总统禁止联邦资金用于克隆人的九十天禁令无限期地延长,并且还可能要求将之立法。(长难句②)但是,NBAC成员们正计划在建议的措辞上更为严谨,以避免给克隆人体DNA或细胞等研究带来更多的限制——(这属于)分子生物研究中的常规课题。然而,该小组尚未在一个关键问题上达成一致,即是否建议立法机关将私人资金用于克隆人的行为法定为犯罪。(长难句③)
在5月17日会议上讨论的建议序言草案中,夏皮罗表示,专家组已取得广泛的共识,认为“试图利用成人细胞核去克隆婴儿将是违背道德伦理的”。(长难句④)夏皮罗解释说在与会期间,道德上的怀疑主要源于对婴儿健康的担忧。随后,该小组非正式地接受了几项概括性的结论,尽管有些细节尚无定论。
NBAC计划呼吁继续禁止为任何企图利用人体细胞核去制造婴孩的做法提供联邦政府基金资助。因为现行的联邦法律已经禁止联邦基金用于制造研究用的胚胎(人类后代出生前的最早阶段)或有意识地危及胚胎的生命,所以NBAC在胚胎研究这一问题上将保持沉默。
NBAC的成员明确表示,他们将呼吁受私人基金资助的研究人员和诊所不要尝试通过人体细胞核转移来克隆人。但他们在是否进一步要求联邦立法强令完全禁止克隆人这一问题上存在分歧。夏皮罗和大多数委员赞成将此立法,但在电话采访中,他透露这一议题仍“悬而未决”。(佳句)
Passage 5
一、核心词汇注释
①advisability n. 可取性,适当,得当,明智;advisable a. 可取的,适当的
②auditor n. *1.a person who officially examines a companys business financial records in order to check that they are correct审计员, 稽核者 2.(大学课程的)旁听生;audit v.查„„的帐目,审计,稽查;旁听(大学课程);词根aud意为to hear“听”,如:audible a. 可听见的
③cash register 收银机,现金出纳机;register n. 名册,登记簿 v. 记录;登记
④conformity n. [U] behaviour, etc conforming to established rules, customs, etc 符合, 依照(法规、习俗等)(的行为等) 例:in conformity to/ with和„相适应,和„一致、符合,遵照;conform v. 遵守,依照,符合,顺应
⑤cut and dried 1.(观念等)单调乏味的,缺乏新意的,呆板的 2.已成定局的,不容更改的 例:The inquiry is by no means cut and dried.调查之事并未说死。
⑥discriminate vt.&vi. to recognize or make a difference between things区别,辨别(用~ between/~ sth from sth) 例:discriminate fact from opinion 把事实和看法区分开来
vi. *to treat (one person or group) worse/better than others in an unfair way歧视/偏袒(某人或某些人)(后跟介词against /in favor of) 例:Society still discriminates in favor of men. 社会上仍然厚待男性。
⑦gravity n. [U] *1. 重力,地心引力 例:Newtons law of gravity 牛顿的万有引力定律 2.the extreme importance and worrying seriousness of a situation(局势的)严重性 例:Carl did not seem to understand the gravity of this situation. 卡尔似乎不理解这种情况的严重性。
3.an extremely serious way of behaving, speaking etc (指举止、言谈等的)严肃,庄重 例:The Consul spoke slowly and with great gravity. 领事语速缓慢,而且十分严肃。
⑧speculate vt.&vi. *to think or talk about the possible causes or effects of sth without knowing all the facts or details猜测,推测,思索(后跟介词on/about) 例:We can only speculate about why he did it.我们只能猜测他为什么那样做。
vi. to buy goods, property, shares in a company etc hoping that you will make a large profit when you sell them投机,做投机买卖(后跟介词in/on) 例:Ned had speculated in gold and lost heavily. 内德曾做过黄金投机买卖,损失惨重。
⑨supposedly ad. according to what is generally thought or believed but not known for certain据信,据说,按照推测 例:The novel is supposedly based on a true story.据说这部小说是以一个真实的故事为依据的。supposed a.假定的,推测的;suppose v.假设,料想,推测
⑩unpredictable a. 不可预测的,不可预知的;unundesirable不受欢迎的;pre “提前”;词根dict意为“说”,如:predict v. 预言,benediction n. 祝福(说好话)
11 unquestioned *1.显而易见的,无可争议的,公认的 例:His courage remains unquestioned. 他的勇敢仍然不容置疑。 2.不假思索而认可的,盲目接受的 例:an unquestioned assumption盲目接受的假设;unquestionable a. 不成为问题的,毫无疑问的;questionable a.可疑的,有(道德或品行方面)问题的
二、文章结构总体分析
这是一篇关于科学思维的文章,讲述了科学研究中不可预测性的重要性。
第一段:给出全文的主题,即科学的进步更依赖于科学家有所准备的头脑。进而用牛顿发现万有引力的例子加以说明。
第二段:承上启下,先通过分析牛顿发现万有引力定律的原因指出不可预测的重要性。接着引起下文,指出现在科研人员总是忽略不可预测性在科学研究中的地位。
第三段至第四段:作者使用自己亲身经历的事说明现在科研人员用“科学方法”替代创造性思维,并指出这一趋势的危害和错误。本段主要使用了假设论证。
三、试题具体分析
第一段首句指出,“实际上,科学的进步依赖于做实验,但更依赖于实验的观察者(即做实验的人)有所准备的头脑”。之后,作者举出牛顿发现万有引力的例子来说明这一论点。
[A]选项是首句的改写,其中inquiring minds对应原文中的preparedness of the minds。
[B]选项文中未提及;[C]选项与第二段最后一句“科学家们在为学术刊物撰写呆板的例行报告时往往会忘记这一点(科学研究的重要特征)”相反。从第一段首句和第二段五句“不可预测性是科学研究本质内容的一部分”可以看出,作者重在强调不可预测性的重要性,因此[D]选项错误。
技巧:第一段首句为中心句,其他各句用牛顿的例子阐述此观点。因此问例子就是问首
[分析]
本题考核的知识点是:作者观点题。难度:0.71
第二段着重指出,不可预测性是科学研究的本质内容(第二段五句)。如果没有不可预测现象的产生就无所谓科学研究了。然而科学家们在为学术刊物撰写呆板的例行报告时往往会忘记这一点。但是历史上充满了(像牛顿一样通过做好不可预测性的准备而获得重大发现的)例子。因而[B]选项正是作者呼吁科学家做的事情。
第三段作者通过举例说明,希望科学家不要用“科学方法”代替创造性思维,[A]选项与之相矛盾;第二段末提到科学家们写的报告只是说明它们忽视不可预见因素,与简明不
[分析] 本题考核的知识点是:具体细节题。难度:0.63
第三段第一句指出,年轻科学家认为“科学方法”可以代替创造性思维。[D]选项正 [分析] 本题考核的知识点是:推理引申题。难度:0.49
本题考查考生对假设条件句的理解。根据题干关键词the results定位到第四段第三句。该句是个假设条件句,指出“假如科学实验像科学杂志登载的科学报告显示的那样完全按事先的计划去规划和实施,那么,对管理层来说,期待研究能够产生可以用美元和美分衡量的结果是完全合理的”。此处正话反说,言外之意是,科学实验总有不可预测的现象,产生的
结果也难以预测,因此不能肯定有效益。[A]选项才是作者真正想要表达的含义。
[B]选项是第四段第三句中得出的假设性结果,而事实上条件是不成立的。[C]选项只是第四段最后一句(如果像他们的论文所反映的那样,科学家也想看到规律性和与某种标准模式的一致性)中的假设条件的一部分,也并非事实;[D]选项文中未提及,都应该排除。
四、文章长难句分析与佳句赏析
长难句分析
①Science, in practice, depends far less on the experiments it prepares than on the preparedness of the minds of the men who watch the experiments...
该句主干是Science depends far less on...than on...,其中far less...than表明要强调后者;此外两个定语从句(that)it prepares和who watch the experiments分别修饰先行词experiments和men。
②The fact that the apple fell down toward the earth and not up into the tree answered the question he had been asking himself about those larger fruits of the heavens, the moon and the planets.
句子的主干是The fact...answered the question...。主语fact之后跟了一个that引导的同位语从句,解释fact的内容;宾语question带了一个定语从句:(which)he had been asking himself about those larger fruits。those larger fruits of the heavens指的就是后面的the moon and the planets,这里作者之所以称之为fruits,是因为它们和牛顿发现的苹果一样,都是在不可预测的情况下发现的。
③In talking to some scientists, particularly younger ones, you might gather the impression that they find the “scientific method” a substitute for imaginative thought.
句子主干是...you gather the impression...。宾语impression后是同位语从句,该从句中的find+宾语(n.)+宾补(n.)结构意为“觉得„是„”。句首的介词短语充当状语成分。
④ He has put forward unquestioned claims so consistently that he not only believes them himself, but has convinced industrial and business management that they are true.
该句用了so...that和not only...but (also)...两个结构,convince sb of sth/that...意为“使某人相信”;management这里不是“管理”,而是指管理者。
⑤ If experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the reports in the science journals indicate, then it is perfectly logical for management to expect research to produce results measurable in dollars and cents.
句子主干是... it is logical for management to expect...,其中it是形式主语,代替真实主语for... to...结构。句首是if引导的条件从句,从句中的状语结构含有比较成分:as faithfully as the reports indicate。
⑥ It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.
该句主干是It is reasonable for sb to believe that...,其中it是形式主语,代替真实主语to believe that... 。that引导的从句做believe宾语,其主干是:scientists should not be distracted by the necessity... ,scientists后接who引导的从句做定语;necessity后是较长的定语成分:keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope是一种很形象的说法,指科学家在做实验时还要担心研究经费问题。
⑦ Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the “odd balls” among researchers in favor of more conventional thinkers who “work well with the team”.
该句主句是一个否定词提前的倒装句nor is management to be blamed(商界人士不应被责备),否定词nor和is间插入了一个if引导的条件从句;主句中含有who引导的定语从句修饰conventional thinkers。discriminate against歧视;in favor of支持、赞同、喜欢;odd ball意为(在面貌、行为、习惯等方面)古怪的人;conventional惯例的,常规的。
佳句赏析
① What this amounts to, of course, is that the scientist has become the victim of his own writings.
此句简短有力。amount to在这是引申义,表示“相当于,意味着,实际上是”。这种句式可作为总结性的句子使用。
五、全文翻译
实际上,科学的进步依赖于做实验,但更依赖于实验的观察者(即做实验的人)有所准备的头脑。(长难句①)据说艾萨克·牛顿爵士是从苹果落地现象中发现了万有引力。多少个世纪以来,许多地方一直都有苹果落到地面,成千上万的人也都看过苹果落地。但多年来只有牛顿一直对月球和行星沿轨道运行的起因感到好奇。是什么使它们保持在现在的位置?它们为什么不从天上掉下来?苹果向下落到地面而不向上飞到树上,这一事实回答了他长期以来一直对天空中更大的“果实”——月球和行星所存有的疑问。(长难句②)
多少人会考虑过苹果向上飞到树上的可能性呢?牛顿这样做了,因为他不想对任何事情进行预测。他只是怀有好奇心。他的头脑在准备思考不可预测的事。不可预测性是科学研究的一个基本特征。如果没有不可预测现象的产生就无所谓科学研究了。科学家们在为学术刊物撰写呆板的例行报告时往往会忘记这一点,而历史上这样的例子却比比皆是。
在和一些科学家,特别是年轻科学家交谈时,你可能会有这样一种印象:他们认为“科学方法”可以代替创造性思维。(长难句③)我出席过一些科研会议,会上有人问一位科学家继续某项实验是否是明智之举。那位科学家皱了皱眉,又看了看图表,然后说:“数据还是不够确定。”预算部门的人说:“这点我们知道,但你的意见如何?你觉得值得做下去吗?你觉得我们可以期待什么呢?”这位科学家感到很震惊,他没有料到人们会让他做出预测。
当然,这几乎等于说:这位科学家成了自己所写报告的受害者。(佳句)他所提出的种种论断是如此不容置疑、如此一致,以至于不仅他自己相信了,而且也说服了工商界的管理者相信其正确性。(长难句④)假如科学实验像科学杂志报告显示的那样完全按事先的计划去规划和实施,那么,对管理层来说,期待研究能够产生可用美元、美分衡量的结果是完全合理的。(长难句⑤)审计人员也完全有理由相信,确切知道自己的目标并知道如何实现这一目标的科学家们根本没必要分心:用一只眼盯着现金计数器的同时,用另一只眼睛盯着显微镜。(长难句⑥)如果像他们的论文所反映的那样,科学家渴望规律性和与某种标准模式的一致性,那么管理人员歧视研究人员中的“标新立异者”,而赞赏“善于合作”的具有传统思维模式的人,也就是无可指摘的。(长难句⑦)
Passage 1
一、核心词汇注释
①anticipate vt. *1.预期,预料 例:anticipated the hard winter ahead 预见料到前面的严冬 2.期盼,期待(尤指好事) 例:I anticipated the interview with pleasure. 我愉快地期待着这次会见。 3.早于(别人)采取行动,抢先一步,先于„„之前(做) 例:When I arrived, I found that he had anticipated me. 当我到达时我发现他已先到过那里。
②cape n. [C]*1.斗篷,披风,披肩 2.(常用于地理名称)海角; 岬 例:the Cape of Good Hope好望角
③have/get/follow ones (own) way一意孤行,为所欲为,随心所欲 例:Since he insists, Ill let him have his way. 既然他坚持,我就由着他。
④liable a. *1. (法律上)有赔偿责任的(后跟介词for)例:Manufacturers are liable for any defects in the equipment. 制造商对设备的任何缺陷都负有赔偿责任。2. 易于(可能,倾向于)做某事(尤指不幸的事情) 例:In a depression banks are liable to fail. 萧条时期银行往往倒闭。 3.易出问题的,易得病的;可能受(尤指结果不好的事情)影响(后跟介词to) 例:liable to diabetes 易患糖尿病的;liability n. (法律上对某事物的赔偿等)责任, 义务;负债,债务;受某物影响的倾向(尤指不好的事物)
⑤moderate a. 1.中等的,适度的 例:a moderatesized garden中型花园 2.(尤指政治观点、信仰等)不极端的,温和的,不偏激的 *3. 有节制的,不过分的,合理的 例:moderate wage demands 合理的工资要求
vi.&vt. (使)缓和,(使)减轻,节制,克制 例:The students moderated their demands. 学生们降低了他们的要求。
⑥side with sb (against sb/sth) 支持某人(反对„„),和某人站在一起(反对„„) 例:The kids always sided with their mother against me. 孩子们总是和妈妈站在一边,跟我唱对台戏。
⑦slip vi. *1.滑;滑倒,失足 2.to move quickly, smoothly, or secretly 迅速移动;悄悄溜走(常跟介词或副词使用) 例:Nobody saw her slip silently out.没有人看到她悄悄地溜了出去。
vt. 把„„悄悄放在或递给„„ 例:I slipped a note into his hand under the table.我偷偷从桌子底下塞给他一张条子。
n. [C] 1.滑动;滑倒 2.小纸片,纸条 3.a small mistake小错误 例:a slip of the tongue/pen 口误/笔误
⑧weight n. 1.[U, C] 重量,分量 2. a great responsibility or worry重任,重担,重压 例:The news was certainly a weight off my mind. 这个消息真是去掉了我心里的重担。 *3.[U] importance, influence or strength重要性,影响力,实力 例:The many letter of support added weight to the campaign. 许多声援信增加了这场运动的影响力。
超纲词汇:
tort [t n.民事侵权行为;tort law 侵权法;
bombard
[′b v. 轰炸,轰击;大量提问,大肆抨击,提供过多信息
二、文章结构总体分析
这是一篇法律题材的文章。它客观叙述了人身伤害索赔的来由、发展和变化,以及索赔案所涉及的消费者 (原告)、公司 (被告)和法庭三方面的反应,着重指出法庭态度的转变。
第一段至第三段:介绍过去人身伤害索赔案的特点。由于法庭总是倾向于让公司负责,公司开始写出冗长的警示语来避免承担法律责任。但即使这样也不能保护它们免受制裁。该部分使用了例证法。
第四段:指出现在情况发生了变化,一些法庭开始站到公司(被告)一边,同时警示语开始真正起到保护消费者利益的作用。该部分使用了例证和引证说明。
三、试题具体分析
[分析] 本题考核的知识点是:具体细节题。难度:0.34
根据题干给出的时间信息1980s定位到第一段末句。该句是一个主从复合句。主句中the thinking指代上一句的内容,即,“还算幸运的是,如果门垫或炉灶上没有警示语提醒你可能发生的危险,那么一场成功的诉讼或许可以补偿你所受的伤害”。has gone中go取其引申义:流传、传播。因此主句的含义是:这种因意外事故受伤后希望通过诉讼获取补偿的想法大约自20世纪80年代初得以传播。关系副词when引导非限定性定语从句,when相当于in 1980s,意为“当时(在20世纪
80年代)陪审团开始认为更多的公司应对其客户所遭受的不幸负责”。主从句之间暗含了一个因果关系:因为法庭对事故受害者的保护倾向导致索赔这种想法的广泛传播。本题考的就是末句所陈述的事实,[B]选项是对the thinking的具体阐述,为正确项。
[A]选项与原文不符,顾客是遭受灾难之后希望通过诉讼得到金钱上的补偿(compensate),而不是“免于灾难”,relieve sb of sth意为free sb from sth unpleasant, arduous or monotonous使(人)从不愉快的、费力的、单调的事情中解脱出来,如:relieve you of a tremendous burden/unwanted advertisements使你卸掉沉重的包袱/免受垃圾广告的骚扰。[C]选项出现了原文中没有的内容new warnings,而且第三段第一句指出,虽然警示语常常是合理而必要的,但是当消费者受伤时,这些警示语能否真正保护制造商和销售商使之免于承担责任,却还很难说。[D]选项文中未提及,文章只提到,陪审团认为公司应对其客户所遭
文章第二段提到(由于陪审团认为公司应对客户的不幸负责)公司方面做出的反应是:撰写冗长的警告标签,以预先标明种种可能发生的事故。第三段接着提到,警示语能否真正保护制造商和销售商使之免于承担责任,却还很难说。由此可知生产商利用警示语或标签的
[分析] 本题考核的知识点是:写作目的题。难度:0.69
根据Schutt定位到第四段,在举该例之前作者指出“现在情况似乎正在发生转变。虽然个人受伤索赔的案子像以往一样不断出现,但是一些法庭开始站到被告一边,特别是在有警告标签也可能无法避免事故的案件中”。这正是该例子所要说明的观点。[A]选项是该段主题的概括。[B]选项是Schutt公司总裁辩护时的用词,属部分细节,与目的无关。[C]选项和[D]选项文中未提。
技巧:考生应该注意举例前后的总结往往是其目的所在。因此见到例子时考生应迅速查找其上下文。
[分析] 本题考核的知识点是:作者态度题。难度:0.72
回答作者态度题时,考生需在通读全篇的基础上,找出作者在陈述事实和发表观点时的口气和态度。综观全文,作者只是站在第三者的角度论述问题,没有搀杂个人的主观臆断和看法,而是客观地叙述索赔案的来由、发展和变化,以客观事实和例子说明问题,无任何偏袒。因此[D]选项为正确答案。
技巧:对于态度题,考生要联系全文,把握整篇文章。同时不要把考生自己的态度糅进其中,还要注意区分作者本人的态度和被作者引用的他人的观点的态度。一般情况下,作者的态度和观点都应具有客观性,不带有主观感情,所以考生应注意慎选具有主观感情色彩的词汇,另外,作者一旦将某种观点表达成立,就说明他对该事件是充分关注的,因此,诸如indifferent这类词汇不入选。
四、文章长难句分析和佳句赏析
长难句分析
①Step outside and you could break a leg slipping on your doormat. Light up the stove and you could burn down the house.
这两个句子都是通过and把一个祈使句和陈述句连接组成的并列句式。在这样的句子结构中,前面的祈使句式是后面的陈述句的条件,相当于一个条件状语从句,连词and表示结果,意思是“结果是;那么;就”,如:Miss another class and youll fail.(你再缺一次课就会不及格的)。
知识点补充:light up意为“点燃”;burn down意为“烧毁”。
② While warnings are often appropriate and necessary—the dangers of drug interactions, for example—and many are required by state or federal regulations, it isnt clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.
该句主干是While... , it isnt clear that... ,其中“it”是形式主语后接that引导的主语句子。前面是While引导的让步状语从句,它其中又包含着and连接的两个并列分句,即warnings are often appropriate and necessary和many are required by state or federal regulations;破折号中的部分是前一个分句的插入语,举例说明warnings的具体内容。而many后省略了warnings。
知识点补充:drug interactions意为“药物相互作用”。
③ At the same time, the American Law Institute—a group of judges, lawyers, and academics whose recommendations carry substantial weight—issued new guidelines for tort law stating that companies need not warn customers of obvious dangers or bombard them with a lengthy list of possible ones.
句子主干是„, the American Law Institute...issued new guidelines...。破折号起解释说明的作用,是对the American Law Institute进行的解释说明。在guidelines这个宾语之后,是state的现在分词引导的短语做定语。
知识点补充:carry substantial weight为carry weight这一成语的变形,意为“(说话)有分量,起作用”,因此这里carry substantial weight的意思是“发挥实际的作用或影响”。weight是名词,意为“分量、重要性;影响”如:The weight of evidence is in his favour (证据很大分量上是有利于他的);tort是法律用语,指民事侵权行为;bombard原义为“轰炸”、“向„提一系列问题”,这里用做比喻,形容“大量地提供”。
佳句赏析
①Now the tide appears to be turning.
“现在这种潮流(形势)似乎在逆转”,相当于汉语中的“三十年河东,三十年河西”。“tide... turn”这样的搭配经常用于描述潮流或形势的变化,比较贴切、形象。 如:The tide of the battle turned against us.(战斗的形势开始变得不利于我们)。
②Important information can get buried in a sea of trivialities.
“重要的信息可能被埋没在浩如烟海的细枝末节里”。句中的“a sea of”是一个比喻,形容“一大片,大量的”。如:The immense square was a sea of flowers and happy faces.(这个大广场上到处是鲜花和笑脸)。
五、全文翻译
外面是一个危险的世界。迈出家门时,你可能会滑倒在门垫上,而摔伤一条腿。点燃炉
灶时,你可能会把房子烧掉。(长难句①)不过还算幸运的是,如果门垫或炉灶上没有警示语提醒你可能发生的危险,那么一场成功的诉讼或许可以补偿你所受的伤害。这种想法大约自20世纪80年代初开始传播,那时陪审团开始认为更多的公司应对其客户所遭受的不幸负责。
由于感到了威胁,公司方面做出了反应:写出越来越长的警示语,力图预先标明种种可能发生的事故。如今,活梯上贴着几英寸长的警告标签,除了其他警告事项外,还警告你可能会摔下来,简直是莫名其妙!贴在儿童的蝙蝠侠披风上的标签也告诫说,本玩具“无法让用户飞行”。
虽然警示语常常是合理而必要的(如警告药物有相互作用的危险),并且很多是州或联邦法规所要求的,但是当消费者受伤时,这些警示语能否真正保护制造商和销售商使之免于承担责任,却还很难说。(长难句)被受伤的消费者告上法庭的公司中,大约一半会败诉。
现在这种趋势似乎正在转变。(佳句①)尽管个人伤害索赔案件如以往一样不断发生,但有些法庭已开始站到被告一方,特别是在处理那些有警告标签也可能无法避免伤害的案件时。五月份,伊利诺斯州的Schutt体育公司总裁朱利·尼蒙斯就成功地打赢了这样一场官司。一名橄榄球队员戴着该公司的头盔在一场比赛中受伤瘫痪,遂将该公司告上法庭。尼蒙斯说:“他成了瘫痪,我们非常难过,但我们设计头盔不是为了预防这类伤害的。”陪审团也认为造成该运动员受伤的是这项运动本身的危险性,而不是头盔。与此同时,美国法学会——一群说话举足轻重的法官、律师、学者——发布了新的侵权法指导原则,宣布公司不必警示顾客那些显而易见的危险,或者给顾客列出一份冗长的可能遇到的危险的清单。(长难句③)康奈尔大学法学院一位参与起草新指导原则的教授说,“重要的信息会淹没在细枝末节的汪洋之中”。(佳句②)如果该法律团体的这一适中的目标能够实现,产品上提供的警示信息就不再是为回避法律责任而设,而是为保护消费者利益而提供了。
Passage 2
一、核心词汇注释
①customize vt. 按顾客的要求制作,定制,用户化
②intranet n. 局域网,企事业单位内部互联网;
intra
在(„„)内”,如:intradepartmental a. 部门内的
③pathway (=path) n. [C] 1.小路,小径;(移动的)路线,道路 *2.a plan of action or a way of achieving sth行动计划,成功的途径 例:a career pathway 职业道路
④plunge 1. [一般用单数] a sudden movement downward or away from sth突降,俯冲,突然分离 例:a plunge towards the Earth 向地面俯冲 2. (财产、股票等价值的)暴跌,骤降 例:a dramatic plunge in house prices房价的突然暴跌 3.跳水;快速短时间的游泳
vt.&vi.(使)突然前移或跌落 例:Her car plunged off the cliff.她的车突然跌下悬崖。 [短语搭配] *take the plunge(尤指经过拖延或长时间踌躇之后)最终决定决定冒险一试
⑤proceed vi. 1.继续进行,继续做 例: He paused to consult his notes, then proceeded with his questions.他停下来看了看笔记,然后继续提问。*2.(向某一方向)前进,移动(后跟介词或副词) 例:Passengers should proceed to gate 25. 旅客请前往25号门登机。 3.to happen or exist as a result of sth源于,出自(后跟介词from) 例:diseases that proceed from poverty由贫困引起的疾病 4.起诉,对„„提起诉讼(后跟介词against)
⑥revolve around sth [不用被动态] *1.以„„为主题或目的,围绕 例:Her life revolves
around her career.她的生活以她的事业为中心。 2.围绕„„旋转 例:The moon revolves around the Earth.月球围绕地球旋转。
⑦tap vi.&vt. 1.轻敲,轻拍,轻叩 例:Someone tapped at the door. 有人轻轻叩门。 *2.利用,开发,发掘(已有的资源、知识等)(后跟介词into) 例:We need to tap the expertise and skill of the people we already have. 我们需要利用我们现有人员的专业知识和技能。
n. [C] 1.龙头,塞子 2.轻叩,轻拍 3.利用,使用 例:on tap 可随时使用的,随时提供的
⑧targeted a. 被定为目标的;target n. 目标,对象,靶子 v. 瞄准,以„„为目标
⑨transmit vt.&vi.发送,播送,播放(电子信号、信息等) 例:The World Cup final is being transmitted live to over fifty countries.世界杯决赛现正向五十多个国家作实况转播。
vt.*to send or pass sth from one person, place or thing to another传送,传递,传播,传染 例:The tension soon transmitted itself to all the members. 这种紧张情绪很快感染了所有人。
二、文章结构总体分析
这是一篇关于网络商务的文章,讲述了网络商务的两大变化,从意群上也分为两大部分:先指出商家之间网络商务活动的兴起,继而介绍了网络营销策略的变化。
第一至第二段:指出网络商务由单一的开拓消费者市场转向公司互相交易产品和服务,但商家对网上商业活动的可靠性存在怀疑。
第三段:指出网络商务的另外一个变化是营销策略由“拉”转为“推”。本段对两种营销策略进行了比较论证,并使用了例证法。
第四段:分析网上销售的可行性,给出了成功网络销售的例子和成本持续降低的事实,并指出这一事实对于建立了网上销售点的企业都是个好的征兆。
三、试题具体分析
[分析] 本题考核的知识点是:具体细节题。难度:0.62
文章首句指出:在网络商务的初期,大部分活动都围绕着开拓消费者市场(tap
the consumer market)而进行。[A]选项是该句的改写,striving to expand对应原文中的efforts to tap。
[B]选项与第一段第二句“网络被证实不仅是一种时尚,公司开始(在网上)相互交易产品和服务”不符。文中未提到网络商务是否控制了市场,排除[C]选项。[D]选项是利用首句中the first year or so设计的干扰项。作者只是指出在开始那年左右的时间里,大部分业务活动是围绕开发消费市场展开,并未提到繁荣与否一事。
[分析] 本题考核的知识点是:推理引申题。难度:0.40
根据题干中online technology available for marketing,定位到第三段。该段首句明确指出,网络商业模式的另一个重大变化与可用于营销的技术有关;接着该段其他部分详细介绍了网上的营销策略由“拉”到“推”的变化。[C]选项是对整个段落的概括,为正确答案。
[A]选项中只泛泛提及the technology,而没有明确说明是push(推)还是pull(拉)。若指的是前者,则与文中提到的“这种‘推’的技术遭到许多网上用户的鄙视”(第三段倒数第4句)不符;若指的是后者,文中没有对这种策略进行评价。[B]选项与第二段首句提到的“由于怀疑网络的可靠性,许多公司仍对网络的使用犹豫不决”相左。第二段末句提到,一些公司只给予固定贸易伙伴进入本公司局域网的权利,而没有提到只有它们才能使用网上技术,因此[D]选项错误。
[分析] 本题考核的知识点是:观点细节题。难度:0.53
根据Net purists定为到第三段末句。实际上该段以but转折开始的最后四句是一个意群。该部分提到,在线文化推崇这样一个理念:流动到屏幕上的信息应是在专门的请求(by specific request)之后才出现。该段最后一句中that具体指代的对象是上文“一旦商业促销
不请自来地充斥电脑屏幕,那么网络和电视就没多大差别了”。既然这是让网络净化者害怕的,那么他们支持的就是这种情况的反面。因此可以推出[D]选项是网络净化者提倡的观点。
[A]选项不对,因为Net purists反对的是网络上的信息传送方式,而不是信息本身。[分析] 本题考核的知识点是:综合细节题。难度:0.46
最后一段首句指出,公司在网上并不是非得依靠“推”的策略方能挣钱。接着该段以Virtual Vineyards、Amazon.com(网址名称)和其他一些开拓者为例,说明将交互性、热情服务和安全性合理结合的网站会吸引网民。可见,[B]选项符合文意。
[A]选项强调“推”的必要性,与本段第一句话意思相左。[C]选项与该段末句提到的“人们惊讶为何很少有人尝试网上销售(took the online plunge原意指“冒险尝试”,这里强调在还没有多少人参与的时候,率先开展网上销售是要冒风险的)的事实不符。[D]选项与本段第三句提到的“计算机计算能力的成本不断下降(即计算机购买和上网价格变得便宜)有利于公司在网上设立销售点”意思不符。
四、文章长难句分析与佳句赏析
长难句分析:
① Some companies are limiting the risk by conducting online transactions only with established business partners who are given access to the companys private intranet.
该句的主干是Some companies are limiting the risk by... ,by引导的结构做谓语are limiting动作的方式状语,指“通过某种手段”,状语中有一个who引导的定语从句,修饰前面的business partners。
知识点补充:established意为“固定的,长期以来已确立的”;access在这是计算机用语,指“访问,上网”;intranet与internet(互联网)相应,指“内部局域网,内联网”。
② But it is hardly inevitable that companies on the Web will need to resort to push strategies to make money.
该句it是形式主语,真正的主语是that引导的从句,hardly inevitable是双重否定,表示“并非必然趋势”。
知识点补充:resort to意为“求助于”。例如:People should resort to legal actions when their rights are offended.(当权利受到侵害时,人们应当诉诸于法律)。
③ The examples of Virtual Vineyards, Amazon.com, and other pioneers show that a Web site selling the right kind of products with the right mix of interactivity, hospitality, and security will attract online customers.
句子主干是The examples ... show that ...。谓语show后是that引导的宾语从句,从句的主干是a Web site... will attract online customers;其中,主语后跟了一个现在分词做定语,注意介词宾语mix后有一个of引导的三个并列名词的修饰。
④ And the cost of computing power continues to free fall, which is a good sign for any enterprise setting up shop in silicon.
Which引导定语从句,指的是上文“计算机计算能力成本持续下降”这件事。enterprise 后有一个现在分词做的定语。silicon原义是硅,这里指代的是互联网和计算机。
佳句赏析:
① People looking back 5 or 10 years from now may well wonder why so few companies took the online plunge.
该句中的... looking back... years from now may well wonder...结构可以表达人们隔一段时间后看过去的事情发出的感叹。如:When you look back ten years from now, you may well wonder how stupid you are.
五、全文翻译
网上商务开始的第一年左右,大部分活动都围绕着开拓消费者市场而进行。最近,随着网络被证实不仅仅是一种时尚,公司便开始(在网上)相互交易产品和服务。公司之间的这种交易非常合理,因为商人都清楚地知道他们需要的是产品。
不过,由于怀疑网络的可靠性,许多公司仍对网络的使用犹豫不决。弗瑞斯特研究所的资深分析员布兰·欧文说,“商家需要感受到,他们可以信赖自己和供应商之间的这种沟通途径”。有些公司为了降低风险,只与固定的贸易伙伴进行在线贸易,给予这些伙伴进入本公司局域网的权利。(长难句①)
网络商业模式的另一个重大变化与可用于营销的技术有关。直到最近,因特网上的营销活动还集中在使用将用户“拉进”网站的策略上。然而去年,软件公司开发出新的技术,使公司可以将信息直接“推出”给消费者,直接把营销信息传送给特定的用户。最突出的例子是Pointcast网络,该网络使用一种屏幕保护系统,将最新的信息和广告不断地传送到用户的计算机显示器上。用户可以量身设定自己想要接收的信息,然后直接进入某个公司的网址。像Virtual Vineyards这样的公司业已开始采用类似的技术将有关特价销售、产品促销或其他活动的信息“推”向用户。但这种“推”的技术遭到许多网上用户的鄙视。在线文化推崇这样一个理念:流动到屏幕上的信息应是在专门的请求之后才出现。一旦商业促销不请自来地充斥着电脑屏幕,那么网络和电视就没多大差别了。这种前景让网络净化者感到不安。
公司在网上并不是非得依靠“推”的策略方能挣钱。(长难句②)像Virtual Vineyards 和Amazon.Com及其他开拓者的例子表明:一个销售适类商品的网站,如果将互动、热情服务、安全相结合,肯定会吸引网上用户的。(长难句③)计算机计算能力的成本持续下降,对任何建立了网上销售点的企业来说都是个好的征兆。(长难句④)回顾过去的5年或10年,人们或许会感到奇怪。为什么只有这么少的公司尝试网上销售呢?(佳句)
Passage 3
一、核心词汇注释
①acquaintance n. 1. [U] (often slight) knowledge of sth对某事物(常为略微的)了解(后跟介词of) 例:little acquaintance with the Japanese language 稍微会一点儿日语 2. [C] person whom one knows but who is not a close friend相识而非密友者,泛泛之交 例:He has a wide circle of acquaintances. 他交友甚广。 *3. [U] the fact or process of being acquainted认识的过程,相识,了解 例:Our acquaintance lasted a year.我们的相识持续了一年。acquaint v. 使认识,使了解(~ sb. with)
②betray vt.1. to stop supporting your old beliefs and principles(尤指为得到权势或免除麻烦而)背弃(信仰、原则等) 例:betray your beliefs/ideals背弃自己的信仰/理想 2.hand over or show sb/sth disloyally (to an enemy)(向敌人)出卖某人或泄漏某事(用~sb/sth to) 例:betraying state secrets 泄漏国家机密 3.to hurt sb who trusts you by not being loyal or faithful to them辜负,对„„不忠 例:betray his trust 辜负他的信任 *4.show (sth) unintentionally; be a sign of 无意中显示出,显露出,表现出 例:His accent betrayed the fact that he was foreign. 他的口音显露出他是外国人。
③campaign n. *1. [C] a series of actions intended to achieve a particular result(尤指政治性或商业性的)运动;宣传活动 例:a campaign against nuclear weapons 反对核武器运动 2.战役 例:He fought in the North African campaign during the last war. 在上次战争中他参加了北非战役。
vi. 发起或参加(旨在获得某一结果的)运动 例:She spent her life campaigning for women
s rights. 她毕生致力于女权运动。
④characteristic of sth/sb [做后置定语或表语] „„所特有的,典型的 例:Windy days are characteristic of March. 有风天气是三月的特点。
⑤contradiction n. *1. [C, U] a difference between two statements, beliefs, or ideas about sth that means they cannot both be true对立,矛盾(的说法、信念、观点等) 例:in contradiction to 与„„相矛盾 2. [U] the act of saying that someone elses opinion, statement etc is wrong or not true反驳,否认,驳斥 例:You can say what you like without fear of contradiction. 可以说你想说的,不用怕反驳。 contradict v. 反驳,抗辩,否认;与„„相反或相矛盾
⑥host of sb/sth 许多,大量 例:A host of musicians will perform at the festival. 音乐节上将有多位音乐家表演。
⑦livelihood n. 赚钱谋生的手段,生计 例:Communities on the island depended on whaling for their livelihood.岛上的居民靠捕鲸为生。hood用以构成名词的后缀,表示1.“„„的状态或性质”,如:childhood 儿童时期,falsehood 虚假;2.“(某类人的)集体”,如:the priesthood 司祭团
⑧outlook n. [C] *1.your general attitude to life and the world(对生活、世界的)看法,观点,态度(后跟介词on) 例:a very positive outlook on life 一种非常积极的人生观 2.what is expected to happen in the future将来预期发生的事,前景,远景(后跟介词for) 例:The outlook for sufferers from this disease is not good.这种疾病的患者希望渺茫。 3.(从某处望见的)景色,风光 例:a very pleasing outlook from the bedroom window从卧室窗户看到的非常宜人的景色
⑨presumptuous a. 专横的,自负的,放肆的 例:Would it be presumptuous of me to ask to borrow your car? 我想借用你的车,这会不会太冒昧?presume v. 推测,假定,假设;妄行,越权行事;ous构成形容词的后缀,表示“有„„性质的”,如:mountainous 多山的
⑩pursue vt. *1.to continue doing an activity or trying to achieve sth over a long period of time追求,继续进行 例:pursue an acting career追求表演事业 2.to continue trying to ask about, find out about a particular subject追究,追查,追踪 例:pursue the matter/argument 追究某件事/继续争论 3.(尤指为抓捕、袭击等而)紧随„„之后,追击
超纲词汇:
forsake (forsook, forsaken) v. 抛弃,遗弃,摒弃,离开(~ sb/sth for sb/sth)
二、文章结构分析
这是一篇关于推行计算机课堂教学的文章,主要讨论了关于将计算机引入课堂,人们所持有的两种截然不同的观点。
第一段:指出关于计算机教育目的的不同观点。
第二段:通过对职业教育和普及教育的比较,批评计算机教育倡导者忽视了学生的教育成就。
第三段至第四段:指出职业教育虽然有可取之处,但不适合美国国情。而且混淆教育目的对任何学校都无益处。
三、试题具体分析
[分析] 本题考核的知识点是:作者态度题。难度:0.3
第一段首句指出,人们主张将计算机引入课堂,存在两种不同的理由:一是学生的就业前景,一是彻底的教育改革。该句中作者也用了an invisible border这样的词汇来形容。接着作者就此发表评价:很少有人对两种理由的区别或矛盾进行探讨,但它是将计算机进入课堂活动的症结所在。作者在全文的最后一句进一步指出:“不管是职业学校、还是普通学校,混淆计算机教学的目的(confusion over its purpose),都不会受益。”因此,可以判定正确答案为[B]选项。
技巧:解答态度题一要注意作者使用的具有感情色彩的词汇;二要归纳文章各段大意,从整体上把握作者态度。
[分析] 本题考核的知识点是:具体细节题。难度:0.61
题干中的这种观念反映在教育上就是第二段提到的普及教育。第二段第五句指出:工业化国家特有的乐观精神使我们开始接受这样一种观念:人人都适合受教育。可见,普及教育产生的根源应该是[D]选项。
紧接着该段第六句提到,倡导计算机教育的人抛弃了这一乐观理念,代之的是与他们乐观外表相悖的悲观论调。因此[A]选项是主张计算机教育的人的特点,与普及教育的态度相反。由此也排除[C]选项。[B]选项文中未提及。
技巧:考生关键要准确把握题干中education的所指,不要把它与计算机教育搞混。此
题的三个干扰选项都错误地把它理解为计算机教育。
根据European model of professional training定位到第三段第二句:欧洲的许多学校很早就引进职业培训的概念,以确保儿童具备将来从事的职业所需的技能。接着作者对这种模式
做出评价:然而,在我们这么大的一个国家里,这种做法(欧洲式的职业教育)不大可能按照数量培养出所需要的各类专业人员。由文中however,presumptuous和unlikely等可推知,
[分析] 本题考核的知识点是:作者观点题。难度:0.39
最后一段倒数第二句指出,基本的计算机技能只是对成为专业技术人员所需的各种实际技能的补充(complementary)。所以[A]选项是作者对基础技能持有的观点。原文中的complementary与选项中的auxiliary(辅助的,补充的)是近义词。
[B]选项与“目前使用计算机的基本操作非常简单(无须加强)”(第四段第2句)相悖;[C]选项与原文“不需要花毕生的时间去熟悉各种不同的软件程序的使用”(第四段第3句)不符。[D]选项文章未提及,文章结尾只提及无论是职业学校还是普通学校都要明确计算机教学的目的。
四、文章长难句分析与佳句赏析
长难句分析:
①An invisible border divides those arguing for computers in the classroom on the behalf of students career prospects and those arguing for computers in the classroom for broader reasons of radical educational reform.
该句的主干是An...border divides those... and those...;those后跟的都是arguing引导作为限定成分的现在分词短语。
知识点补充:argue for,意为“为„辩护,说理”;on the behalf of意为“代表某种利益”,注意区别on behalf of sb(做某人的代表或代言者)。
②Rather, we have a certain conception of the American citizen, a character who is incomplete if he cannot competently assess how his livelihood and happiness are affected by things outside of himself.
句子主干是we have a conception of the American citizen;a character为同位语,复指the American citizen,其后是who引导的定语从句,这个定语从句中又含有if引导的条件状语从句。
③Banking on the confusion between educational and vocational reasons for bringing computers into schools, computered advocates often emphasize the job prospects of graduates over their educational achievement.
句子主干是... computered advocates emphasize the job prospects...over ... their educational achievement。主语之前是现在分词Banking引导的状语。Bank on意思是“基于„”,“依赖于„”
佳句赏析:
①Computer education advocates forsake this optimistic notion for a pessimism that betrays
their otherwise cheery outlook.
句子主要是forsake sth for sth,forsake后的optimistic和for后面的a pessimism意思正好相反,形式上形成对仗。
②It should be observed, of course, that no school, vocational or not, is helped by a confusion over its purpose.
该句主干是It should be observed that...,真正的主语是that引导的一个主语从句,vocational or not是插入语,修饰从句主语school。这句话主要的特点是插入语使用比较灵活,of course 和vocational or not都是状语作插入语。
五、全文翻译
有人以学生的就业前景为理由主张将计算机引入课堂,有人则因彻底的教育改革这样更宽泛的原因主张将计算机引入课堂。(长难句①)在这两类人中存在着一条无形的界限。很少有人就这一差别—实际上是矛盾—撰文进行探讨,但它却是将计算机引入课堂这一活动的关键所在。
旨在使学生胜任某种工作的教育是职业教育,它存在的理由与法律所规定的普及教育之间有很大差别。根据法律要求,所有儿童都必须上学至十几岁,其目的并非单纯地为了扩大其就业前景。而是,我们对美国公民有这样一种概念:如果他不能准确地判断自身的生活及幸福如何受外界影响,他就是一个不完善的公民。(长难句②)但是情况并不总是如此;在法律要求所有儿童必须上学至一定年龄之前,人们普遍认为有些儿童天生就不适合接受这种教育。工业化国家特有的乐观精神使我们开始接受这样一种观念:人人都适合受教育。倡导计算机教育的人抛弃了这一乐观理念,代之的是与他们乐观外表相悖的悲观论调。(佳句①)基于将计算机引入学校的“教育理由”和“谋职理由”的混淆,计算机教育倡导者常常只强调毕业生的就业前景,而忽略了他们的教育成就。(长难句③)
对适当的学生实施职业教育也是合理的。欧洲的许多学校很早就引进职业培训的概念,以确保儿童具备欲从事的职业所需的技能。然而,去臆断会有这么多的工作给予这么多的科学家、商人、会计是武断的。此外,在我们这么大的一个国家里,经济拓展到这么多的州,涉及到这么多的国际公司,这种做法(欧洲式的职业教育)不大可能按照数量培养出所需要的各类专业人员。
但是对少数学生而言,职业培训也许是可取之路,因为在其他因素相同的情况下,熟练的技能是能否得到工作的关键。当然,目前使用计算机的基本操作非常简单。不需要花毕生的时间去熟悉各种不同的软件程序的使用。当然如果想成为一名计算机工程师,那就是另外一回事了。基本的计算机技能最长也只需一两个月即能学会。不管怎样,基本的计算机技能只是对成为专业技术人员所需的各种实际技能的补充。当然应该看到的是,职业学校也好,普通学校也罢,混淆计算机教学的目的,都不会有何益处。(佳句②)
Passage 4
一、核心词汇注释
①appeal n. 1. [C] 热切或急切的要求,请求,恳求(为得到金钱、帮助等,尤其是为了救人于危急之中);呼吁(后跟介词for) 例:make/launch an appeal for the famine victims 发出了援助饥民的呼吁 2. [U] a quality or power of attracting or of arousing interest感染力,吸引力 例:a city with appeal for tourists对游客有吸引力的城市 3. [C,U] 上诉,
申诉 例:an appeal to the European court of Human Rights向欧洲人权法庭提出的上诉
vi. *1.(热切或急迫地)恳请,恳求(得到帮助,钱,信息等);呼吁(用~ to sb for/to do sth) 例:The police are appealing to the public for information about the crime.警方呼吁公众提供有关这宗罪案的信息。 2.吸引(某人)(后跟介词to) 例:Does the idea of working abroad appeal to you? 你对出国工作的主意感兴趣吗?
vt.&vi. (提出)上诉/申诉
②chair n. 1. [C] 椅子 2. [用单数] (主持会议或委员会的)主席(席位),委员长(职位) 例:She takes the chair in all our meetings. 她主持我们所有的会议。 3.[C] (大学的)系主任
③consensus n. [C, U] 共同意见,一致看法,共识 例:reach a consensus达成共识;词根sens“感觉”,如:sense n. 感官,知觉,意义,判断力;
con
如:concentric a. 同中心的,confederate a. 结盟的,同盟的 v.结盟,联合 n. 同盟者,同盟国
④impose vt. 1.实施(禁令),征收(税款、罚款),推行(法令)等 例:The government imposed a ban on the sale of ivory. 政府禁止买卖象牙。 2.to force sb/sth to deal with sth unpleasant or difficult迫使,把„„强加于 例:The system imposes additional financial burdens on many people. 这个制度给很多人增加了额外的经济负担。3.迫使(别人)接受自己的想法、信仰等
⑤nuclei n.(nucleus的复数)1.(原子)核 2.细胞核 3.a small, important group at the centre of a larger group or organization核心,中心 例:the nucleus of an effective team 高效团队的核心;其他一些外来名词的复数变化:um/on→a,如:datum(数据,资料)→data,medium(媒介,媒体)→media,bacterium(细菌)→bacteria,curriculum(课程,大纲)→curricula,criterion(标准)→criteria,phenomenon(现象)→phenomena;is→es,如:analysis(分析)→analyses, basis(基础,基本)→bases, crisis(危机)→crises, diagnosis(诊断)→diagnoses
⑥panel n.[C]1.(门、墙、栅栏等的)镶板,嵌板;窗玻璃片 *2.(由选定人员组成的)专门小组,专题讨论小组 例:a panel of experts 专家小组 3.(汽车、飞机、船等的)仪表盘/控制板
⑦preface n. [C] *an introduction at the beginning of a book or speech(书的)序言,前言;(演讲的)开场白
vt. 1.为„„写序言(用~ sth with sth) 2.作为„„的开端,作为„„的开场白 例:She prefaced her talk with an apology/by apologizing for being late. 她先为迟到表示歉意, 然后开始讲话。
⑧stem n. [C] 1.(植物的)茎;梗 2.(葡萄酒杯、花瓶等的)颈,柄,脚 3.词干(如driving 和driven中的
driv
vt.阻止(液体的流动),堵住,封堵,遏制 例:stem the tide/flow of阻止„„的扩散,遏制„„的发展
[短语搭配] *stem from sth [不用进行式] to develop as a result of sth else源于„„,来自„„;由„„发生 例:Most of the difficulties stemmed from poor workmanship.困难大多是由于工艺差造成的。
超纲词汇:
embryo n. 胚胎;
husbandry n. 农牧业
二、文章结构总体分析
这是一篇涉及生物克隆问题的文章。主要介绍了苏格兰成功地克隆了羊以后,美国政府的反应——成立了专家小组进行研究并就该问题向总统提出建议。结构上是总—分结构,第一段总说,后面详细交待两个建议和一个呼吁。
第一段:主要交待事件的背景。克林顿政府对克隆羊消息的反应迅速强烈,成立了独立专家小组(NBAC),针对克隆人研究方面的国家政策提出建议。
第二段至第三段:指出专家组的第一个建议及原因——无限期延长联邦资金用于克隆人的禁令,因为专家组已取得广泛的共识,即认为克隆人是违背道德伦理的。但同时他们会避免给克隆人体DNA或细胞等研究带来更多的限制,而且就私人资金用于克隆人的行为是否违法还无一致意见。
第四段:专家小组可能向政府提出的另一项建议——禁止政府资助任何克隆人的研究。
第五段:专家小组呼吁禁止私人资助的研究者和诊所进行克隆人研究。
三、试题具体分析
[分析] 本题考核的知识点是:推理引申题。难度:0.67
第一段主要谈及克林顿政府对克隆羊消息的反应。从该段中... President Clinton moved swiftly.(立刻采取行动)Declaring that he was opposed to(宣布反对)... he ordered that(下令禁止)... and asked ... to report back to the White House in 90 days with recommendations (要求90天内写出报告,提出建议),可以看出白宫对此消息反应强烈,[B]选项是正确答案。
[A]选项和该段第二句中“尚未有人提议联邦资金用于克隆人的实验”不符。第二句也提到克林顿要求组成专家组的目的是“让他们提出有关克隆人的国家政策性建议”,[C]选项过度推断。该段只提到克林顿要求独立专家小组在九十天内拿出有关克隆人的国家政策的建议并未授权他们控制克隆技术的滥用。[D]选项无从得知。
第二段最后一句明确指出,NBAC成员在是否建议立法机关将私人资金用于克隆人的行为法定为犯罪问题上尚未达成一致,因此[C]选项为正确答案。
[A]选项是NBAC极力赞成的(二段首句)。[B]选项是NBAC计划涉及的(第二段第二句),注意原文中的avoid new restrictions on改写成了not put under more control。[D]选项仍是NBAC达成广泛共识的(a broad concensus),第三段首句提到,专家组一致认为用克隆技术创造婴儿是不道德的(morally unacceptable)。
[分析] 本题考核的知识点是:因果细节题。难度:0.73
第四段第二句中because引导的原因状语从句直接给出了回答,即:因为现行的联邦法律已经禁止联邦基金用于克隆研究用的胚胎或有意识地危及胚胎的生命。[D]选项是对原文的恰当总结。[C]选项是该句部分内容的篡改。[A]选项内容文中根本未涉及。[B]选项中“婴儿的健康状况”出现在第三段第二句,它是道德上关注的方面。因此其他选项都不
[分析]本题考核的知识点是:推理引申题。难度:0.67
该段第二句指出,(NBAC的成员)在是否进一步要求联邦立法强令完全禁止克隆人这一问题上存在分歧(divided on)。[A]选项与此内容相符,为正确答案。[B]选项和[D]选项与该段最后提到的“问题悬而未决(up in the air)”的事实不符。该段第一句提到,NBAC的成员将呼吁受私人基金资助的研究人员不要尝试克隆人,但未提及研究人员的反应,排除[C]选项。
四、文章长难句分析和佳句赏析
长难句分析
①Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment—although no one had proposed to do so—and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.
该句的主干是...he ordered that...and asked...to report...。第一个逗号前是declaring that...分词结构做伴随状语,其中that引导宾语从句;在第一个谓语ordered之后也是that引导的宾语从句,这个从句用了虚拟语气,在谓语动词not be used 前面省略了should;破折号之间是although引导的让步从句做插入语,是对主句前一个分句行为的补充说明;and后的一个分句是由动词短语ask sb to do sth构成的句式。其中chaired by Princeton President Harold Shapiro过去分词短语作定语修饰名词independent panel of experts。
知识点补充:be opposed to意为“反对”,其中的to是介词,后面的宾语只能是名词或动名词;animal husbandry意为“畜牧学;畜牧业”。
②NBAC will ask that Clintons 90day ban on federal funds for human cloning be extended indefinitely, and possibly that it be made law.
该句主干是NBAC...ask that...and that...。谓语ask后的两个并列宾语从句都用了虚拟语气的谓语形式,即谓语用动词原形be,省略了should。
③The panel has not yet reached agreement on a crucial question, however, whether to recommend legislation that would make it a crime for private funding to be used for human cloning.
句子主干是the panel has not reached agreement...,宾语agreement后跟了一个on 引导的短语做定语,说明的是agreement的内容,即“在一个关键问题上达成一致(a crucial question)”;question后是whether引导的不定式短语,其中包含一个that引导的定语从句,在这个从句有一个形式宾语it,真正的宾语是后面的for...to...结构。
④ In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro suggested that the panel had found a broad consensus that it would be “morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning”.
句子主干是... Shapiro suggested that...。主语前是该句的状语,其中recommendations后的过去分词结构作定语,可译为“在5月17日会议上讨论的建议序言草案”。主句的宾语从句中又包含了一个that引导同位语从句,其中it做形式主语,真正的主语是 to attempt to create a human child by adult nuclear cloning。
佳句赏析
①This issue was still “up in the air”.
“这个问题悬而未决”。in the air有多种含义:当它表示“在流行中,在传播中”时,相当于in circulation; current。如:Theres a feeling of unrest in the air.四处充满不安的感觉。当它表示“未确定的;悬而未决”时,相当于uncertain; undecided。如:Our plans are still up in the air.我们的计划悬而未决。
五、全文翻译
三个月前,当一个苏格兰研究小组宣布他们克隆了一只成年绵羊时,世界为之震惊,克林顿总统迅速做出反应。他宣称反对利用这种非同寻常的畜牧业技术去克隆人,并下令禁止联邦资金用于此类实验——尽管还没有人提议要那样做——并要求一个由普林斯顿大学校
长哈罗德·夏皮罗为首的独立专家小组,在九十天内拿出有关克隆人的国家政策的建议,向白宫汇报。(长难句①)这个名为“全国生物伦理道德顾问委员会”(NBAC)的小组一直在非常积极地工作,集思广益,并诉诸笔端;在5月17日的一次会议上,委员们就接近定稿的意见书取得了一致意见。
NBAC将要求克林顿总统禁止联邦资金用于克隆人的九十天禁令无限期地延长,并且还可能要求将之立法。(长难句②)但是,NBAC成员们正计划在建议的措辞上更为严谨,以避免给克隆人体DNA或细胞等研究带来更多的限制——(这属于)分子生物研究中的常规课题。然而,该小组尚未在一个关键问题上达成一致,即是否建议立法机关将私人资金用于克隆人的行为法定为犯罪。(长难句③)
在5月17日会议上讨论的建议序言草案中,夏皮罗表示,专家组已取得广泛的共识,认为“试图利用成人细胞核去克隆婴儿将是违背道德伦理的”。(长难句④)夏皮罗解释说在与会期间,道德上的怀疑主要源于对婴儿健康的担忧。随后,该小组非正式地接受了几项概括性的结论,尽管有些细节尚无定论。
NBAC计划呼吁继续禁止为任何企图利用人体细胞核去制造婴孩的做法提供联邦政府基金资助。因为现行的联邦法律已经禁止联邦基金用于制造研究用的胚胎(人类后代出生前的最早阶段)或有意识地危及胚胎的生命,所以NBAC在胚胎研究这一问题上将保持沉默。
NBAC的成员明确表示,他们将呼吁受私人基金资助的研究人员和诊所不要尝试通过人体细胞核转移来克隆人。但他们在是否进一步要求联邦立法强令完全禁止克隆人这一问题上存在分歧。夏皮罗和大多数委员赞成将此立法,但在电话采访中,他透露这一议题仍“悬而未决”。(佳句)
Passage 5
一、核心词汇注释
①advisability n. 可取性,适当,得当,明智;advisable a. 可取的,适当的
②auditor n. *1.a person who officially examines a companys business financial records in order to check that they are correct审计员, 稽核者 2.(大学课程的)旁听生;audit v.查„„的帐目,审计,稽查;旁听(大学课程);词根aud意为to hear“听”,如:audible a. 可听见的
③cash register 收银机,现金出纳机;register n. 名册,登记簿 v. 记录;登记
④conformity n. [U] behaviour, etc conforming to established rules, customs, etc 符合, 依照(法规、习俗等)(的行为等) 例:in conformity to/ with和„相适应,和„一致、符合,遵照;conform v. 遵守,依照,符合,顺应
⑤cut and dried 1.(观念等)单调乏味的,缺乏新意的,呆板的 2.已成定局的,不容更改的 例:The inquiry is by no means cut and dried.调查之事并未说死。
⑥discriminate vt.&vi. to recognize or make a difference between things区别,辨别(用~ between/~ sth from sth) 例:discriminate fact from opinion 把事实和看法区分开来
vi. *to treat (one person or group) worse/better than others in an unfair way歧视/偏袒(某人或某些人)(后跟介词against /in favor of) 例:Society still discriminates in favor of men. 社会上仍然厚待男性。
⑦gravity n. [U] *1. 重力,地心引力 例:Newtons law of gravity 牛顿的万有引力定律 2.the extreme importance and worrying seriousness of a situation(局势的)严重性 例:Carl did not seem to understand the gravity of this situation. 卡尔似乎不理解这种情况的严重性。
3.an extremely serious way of behaving, speaking etc (指举止、言谈等的)严肃,庄重 例:The Consul spoke slowly and with great gravity. 领事语速缓慢,而且十分严肃。
⑧speculate vt.&vi. *to think or talk about the possible causes or effects of sth without knowing all the facts or details猜测,推测,思索(后跟介词on/about) 例:We can only speculate about why he did it.我们只能猜测他为什么那样做。
vi. to buy goods, property, shares in a company etc hoping that you will make a large profit when you sell them投机,做投机买卖(后跟介词in/on) 例:Ned had speculated in gold and lost heavily. 内德曾做过黄金投机买卖,损失惨重。
⑨supposedly ad. according to what is generally thought or believed but not known for certain据信,据说,按照推测 例:The novel is supposedly based on a true story.据说这部小说是以一个真实的故事为依据的。supposed a.假定的,推测的;suppose v.假设,料想,推测
⑩unpredictable a. 不可预测的,不可预知的;unundesirable不受欢迎的;pre “提前”;词根dict意为“说”,如:predict v. 预言,benediction n. 祝福(说好话)
11 unquestioned *1.显而易见的,无可争议的,公认的 例:His courage remains unquestioned. 他的勇敢仍然不容置疑。 2.不假思索而认可的,盲目接受的 例:an unquestioned assumption盲目接受的假设;unquestionable a. 不成为问题的,毫无疑问的;questionable a.可疑的,有(道德或品行方面)问题的
二、文章结构总体分析
这是一篇关于科学思维的文章,讲述了科学研究中不可预测性的重要性。
第一段:给出全文的主题,即科学的进步更依赖于科学家有所准备的头脑。进而用牛顿发现万有引力的例子加以说明。
第二段:承上启下,先通过分析牛顿发现万有引力定律的原因指出不可预测的重要性。接着引起下文,指出现在科研人员总是忽略不可预测性在科学研究中的地位。
第三段至第四段:作者使用自己亲身经历的事说明现在科研人员用“科学方法”替代创造性思维,并指出这一趋势的危害和错误。本段主要使用了假设论证。
三、试题具体分析
第一段首句指出,“实际上,科学的进步依赖于做实验,但更依赖于实验的观察者(即做实验的人)有所准备的头脑”。之后,作者举出牛顿发现万有引力的例子来说明这一论点。
[A]选项是首句的改写,其中inquiring minds对应原文中的preparedness of the minds。
[B]选项文中未提及;[C]选项与第二段最后一句“科学家们在为学术刊物撰写呆板的例行报告时往往会忘记这一点(科学研究的重要特征)”相反。从第一段首句和第二段五句“不可预测性是科学研究本质内容的一部分”可以看出,作者重在强调不可预测性的重要性,因此[D]选项错误。
技巧:第一段首句为中心句,其他各句用牛顿的例子阐述此观点。因此问例子就是问首
[分析]
本题考核的知识点是:作者观点题。难度:0.71
第二段着重指出,不可预测性是科学研究的本质内容(第二段五句)。如果没有不可预测现象的产生就无所谓科学研究了。然而科学家们在为学术刊物撰写呆板的例行报告时往往会忘记这一点。但是历史上充满了(像牛顿一样通过做好不可预测性的准备而获得重大发现的)例子。因而[B]选项正是作者呼吁科学家做的事情。
第三段作者通过举例说明,希望科学家不要用“科学方法”代替创造性思维,[A]选项与之相矛盾;第二段末提到科学家们写的报告只是说明它们忽视不可预见因素,与简明不
[分析] 本题考核的知识点是:具体细节题。难度:0.63
第三段第一句指出,年轻科学家认为“科学方法”可以代替创造性思维。[D]选项正 [分析] 本题考核的知识点是:推理引申题。难度:0.49
本题考查考生对假设条件句的理解。根据题干关键词the results定位到第四段第三句。该句是个假设条件句,指出“假如科学实验像科学杂志登载的科学报告显示的那样完全按事先的计划去规划和实施,那么,对管理层来说,期待研究能够产生可以用美元和美分衡量的结果是完全合理的”。此处正话反说,言外之意是,科学实验总有不可预测的现象,产生的
结果也难以预测,因此不能肯定有效益。[A]选项才是作者真正想要表达的含义。
[B]选项是第四段第三句中得出的假设性结果,而事实上条件是不成立的。[C]选项只是第四段最后一句(如果像他们的论文所反映的那样,科学家也想看到规律性和与某种标准模式的一致性)中的假设条件的一部分,也并非事实;[D]选项文中未提及,都应该排除。
四、文章长难句分析与佳句赏析
长难句分析
①Science, in practice, depends far less on the experiments it prepares than on the preparedness of the minds of the men who watch the experiments...
该句主干是Science depends far less on...than on...,其中far less...than表明要强调后者;此外两个定语从句(that)it prepares和who watch the experiments分别修饰先行词experiments和men。
②The fact that the apple fell down toward the earth and not up into the tree answered the question he had been asking himself about those larger fruits of the heavens, the moon and the planets.
句子的主干是The fact...answered the question...。主语fact之后跟了一个that引导的同位语从句,解释fact的内容;宾语question带了一个定语从句:(which)he had been asking himself about those larger fruits。those larger fruits of the heavens指的就是后面的the moon and the planets,这里作者之所以称之为fruits,是因为它们和牛顿发现的苹果一样,都是在不可预测的情况下发现的。
③In talking to some scientists, particularly younger ones, you might gather the impression that they find the “scientific method” a substitute for imaginative thought.
句子主干是...you gather the impression...。宾语impression后是同位语从句,该从句中的find+宾语(n.)+宾补(n.)结构意为“觉得„是„”。句首的介词短语充当状语成分。
④ He has put forward unquestioned claims so consistently that he not only believes them himself, but has convinced industrial and business management that they are true.
该句用了so...that和not only...but (also)...两个结构,convince sb of sth/that...意为“使某人相信”;management这里不是“管理”,而是指管理者。
⑤ If experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the reports in the science journals indicate, then it is perfectly logical for management to expect research to produce results measurable in dollars and cents.
句子主干是... it is logical for management to expect...,其中it是形式主语,代替真实主语for... to...结构。句首是if引导的条件从句,从句中的状语结构含有比较成分:as faithfully as the reports indicate。
⑥ It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.
该句主干是It is reasonable for sb to believe that...,其中it是形式主语,代替真实主语to believe that... 。that引导的从句做believe宾语,其主干是:scientists should not be distracted by the necessity... ,scientists后接who引导的从句做定语;necessity后是较长的定语成分:keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope是一种很形象的说法,指科学家在做实验时还要担心研究经费问题。
⑦ Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the “odd balls” among researchers in favor of more conventional thinkers who “work well with the team”.
该句主句是一个否定词提前的倒装句nor is management to be blamed(商界人士不应被责备),否定词nor和is间插入了一个if引导的条件从句;主句中含有who引导的定语从句修饰conventional thinkers。discriminate against歧视;in favor of支持、赞同、喜欢;odd ball意为(在面貌、行为、习惯等方面)古怪的人;conventional惯例的,常规的。
佳句赏析
① What this amounts to, of course, is that the scientist has become the victim of his own writings.
此句简短有力。amount to在这是引申义,表示“相当于,意味着,实际上是”。这种句式可作为总结性的句子使用。
五、全文翻译
实际上,科学的进步依赖于做实验,但更依赖于实验的观察者(即做实验的人)有所准备的头脑。(长难句①)据说艾萨克·牛顿爵士是从苹果落地现象中发现了万有引力。多少个世纪以来,许多地方一直都有苹果落到地面,成千上万的人也都看过苹果落地。但多年来只有牛顿一直对月球和行星沿轨道运行的起因感到好奇。是什么使它们保持在现在的位置?它们为什么不从天上掉下来?苹果向下落到地面而不向上飞到树上,这一事实回答了他长期以来一直对天空中更大的“果实”——月球和行星所存有的疑问。(长难句②)
多少人会考虑过苹果向上飞到树上的可能性呢?牛顿这样做了,因为他不想对任何事情进行预测。他只是怀有好奇心。他的头脑在准备思考不可预测的事。不可预测性是科学研究的一个基本特征。如果没有不可预测现象的产生就无所谓科学研究了。科学家们在为学术刊物撰写呆板的例行报告时往往会忘记这一点,而历史上这样的例子却比比皆是。
在和一些科学家,特别是年轻科学家交谈时,你可能会有这样一种印象:他们认为“科学方法”可以代替创造性思维。(长难句③)我出席过一些科研会议,会上有人问一位科学家继续某项实验是否是明智之举。那位科学家皱了皱眉,又看了看图表,然后说:“数据还是不够确定。”预算部门的人说:“这点我们知道,但你的意见如何?你觉得值得做下去吗?你觉得我们可以期待什么呢?”这位科学家感到很震惊,他没有料到人们会让他做出预测。
当然,这几乎等于说:这位科学家成了自己所写报告的受害者。(佳句)他所提出的种种论断是如此不容置疑、如此一致,以至于不仅他自己相信了,而且也说服了工商界的管理者相信其正确性。(长难句④)假如科学实验像科学杂志报告显示的那样完全按事先的计划去规划和实施,那么,对管理层来说,期待研究能够产生可用美元、美分衡量的结果是完全合理的。(长难句⑤)审计人员也完全有理由相信,确切知道自己的目标并知道如何实现这一目标的科学家们根本没必要分心:用一只眼盯着现金计数器的同时,用另一只眼睛盯着显微镜。(长难句⑥)如果像他们的论文所反映的那样,科学家渴望规律性和与某种标准模式的一致性,那么管理人员歧视研究人员中的“标新立异者”,而赞赏“善于合作”的具有传统思维模式的人,也就是无可指摘的。(长难句⑦)