(一) 秋天之美妙、丰美
1, 呵,秋天,
你结满果子,
遍染着葡萄的血,
请不要离去!
请坐在我的凉棚下!
在那儿,你尽可歇息,
放开你的歌喉
唱出沁人心肺的曲子
让你的姊妹和着你的曲子翩翩起舞,
来,唱吧,歌唱这累累果实,朵朵鲜花!
(英)威·布莱克:《献给秋天》
2,我们虽穷,但不缺少耳朵和眼睛,
能找到这里的东方奇迹胜景,
还能听到秋天里的微鸣和幽静
看到那像火一样燃烧着的枫林!
(美)惠蒂尔:《隐士的小教堂》
3,枫叶的殷红能够像
军号声一样震撼我的心,
而看到那烽烟一样的翠菊,
我孤独的灵魂会颤惊。
威·卡曼 《一首流浪者的歌》
4,秋天的某些特征和我的血相近
有一点我的风度,还有一点我的性格
我的心像一首押韵的歌词,
时而泛黄,时而呈紫,时而转红。
韵律极至。
威·卡曼:《一首流浪者的歌》
5,满山的殷红
使我不能自己
谁敢蔑视它,
小心,上帝就在这里!
狄更生:《奥秘》
6,多大的气度!
秋天把已经逃之夭夭的
夏天的绚烂美名涂写在万里碧空。
威·沃森:《秋天》
7,当枯叶在静止的空气中颤巍的飘落
或麻木地贴在什么东西上面,
或不再动弹
呵,岁月,这梦幻一般的秋色该有多美妙!
当青春女神在秋天把美酒倒进
我和远处群山之间的碗里,
然后嫣然一笑,
甩一下薄雾般晃悠的头发
呵,低处的沼泽和光秃的牧场该有多荣耀!
詹·拉·洛威尔:《印度之夏的幻想曲》
8,世界穿上它那绚丽的衣裳,
秋花染上了一片殷红,
秋天更加湛蓝,天使们
在黄昏的天空搭起闪光的帐篷。
阿·莱顿:《秋天》
9,薄雾缭绕在远处的地平线,
妩媚的天空广阔无垠
田地里尽染着成熟的浓艳,
高天飞翔着大雁。
层层山坡开满了黄菊
从高地到低地,有人说这就是秋天,
也有人说这就是上帝
卡拉思:《众说不一》
10,大地处处是天庭仙境
丛丛矮林被神火照得通明。
伊·芭·勃朗宁:《奥罗拉·利》
(一) 秋天之凄凉、萧瑟
1,秋天如今已开始沿着林子燃烧。
日复一日,枯叶落地又化作烂泥,
夜复一夜,发着警告的狂风
在钥匙孔里哭诉它如何
擦过空旷的田野、凄凉的山冈
和阴沉无垠的波澜,不由得使人
感觉到它的忧郁,这萧瑟的滋味
实比欢乐而放任的夏天难挨
阿林汉:《秋天的十四行诗》
2,忧郁的日子终于来到,
这一年中最凄凉的季节,
疾风呼啸不已,
草地枯黄
树枝光秃凋谢。
布赖恩特:《花之死》
3,十一月的天空寒冷萧瑟
十一月的枝叶枯黄凋谢
司各特:《马米恩》
4,一阵呼吸正不知不觉地
把瑟瑟作响的小草吹倒
它来了,还带着凄凉,
然后又去了
曾一度将夏天的玫瑰毁掉。
约·万·初尼:《秋天逝去》
5,当愁绪来到我的身旁
它把秋雨绵绵的晦日
当作四季中最美丽的时刻
她喜欢叶子落光的秃枝
她行走在潮湿的牧场小道上。
罗,弗,罗斯特:《我的客人,十一月》
6,在朦胧的曙色中我看见龙钟的秋天
像“寂静”那样无形无影地站在那里
俏俏聆听,因为没有一只孤独的飞鸟
愿从凄凉的林中对着他那聋耳引吭高歌!
托·胡德:《秋颂》
7,忧郁与绯红的树叶
悲伤的思绪、艳丽的天气
呵,这灿烂与悲愁
互不协调地交织在一起。
帕森斯:《九月之歌》
(一) 秋天之美妙、丰美
1, 呵,秋天,
你结满果子,
遍染着葡萄的血,
请不要离去!
请坐在我的凉棚下!
在那儿,你尽可歇息,
放开你的歌喉
唱出沁人心肺的曲子
让你的姊妹和着你的曲子翩翩起舞,
来,唱吧,歌唱这累累果实,朵朵鲜花!
(英)威·布莱克:《献给秋天》
2,我们虽穷,但不缺少耳朵和眼睛,
能找到这里的东方奇迹胜景,
还能听到秋天里的微鸣和幽静
看到那像火一样燃烧着的枫林!
(美)惠蒂尔:《隐士的小教堂》
3,枫叶的殷红能够像
军号声一样震撼我的心,
而看到那烽烟一样的翠菊,
我孤独的灵魂会颤惊。
威·卡曼 《一首流浪者的歌》
4,秋天的某些特征和我的血相近
有一点我的风度,还有一点我的性格
我的心像一首押韵的歌词,
时而泛黄,时而呈紫,时而转红。
韵律极至。
威·卡曼:《一首流浪者的歌》
5,满山的殷红
使我不能自己
谁敢蔑视它,
小心,上帝就在这里!
狄更生:《奥秘》
6,多大的气度!
秋天把已经逃之夭夭的
夏天的绚烂美名涂写在万里碧空。
威·沃森:《秋天》
7,当枯叶在静止的空气中颤巍的飘落
或麻木地贴在什么东西上面,
或不再动弹
呵,岁月,这梦幻一般的秋色该有多美妙!
当青春女神在秋天把美酒倒进
我和远处群山之间的碗里,
然后嫣然一笑,
甩一下薄雾般晃悠的头发
呵,低处的沼泽和光秃的牧场该有多荣耀!
詹·拉·洛威尔:《印度之夏的幻想曲》
8,世界穿上它那绚丽的衣裳,
秋花染上了一片殷红,
秋天更加湛蓝,天使们
在黄昏的天空搭起闪光的帐篷。
阿·莱顿:《秋天》
9,薄雾缭绕在远处的地平线,
妩媚的天空广阔无垠
田地里尽染着成熟的浓艳,
高天飞翔着大雁。
层层山坡开满了黄菊
从高地到低地,有人说这就是秋天,
也有人说这就是上帝
卡拉思:《众说不一》
10,大地处处是天庭仙境
丛丛矮林被神火照得通明。
伊·芭·勃朗宁:《奥罗拉·利》
(一) 秋天之凄凉、萧瑟
1,秋天如今已开始沿着林子燃烧。
日复一日,枯叶落地又化作烂泥,
夜复一夜,发着警告的狂风
在钥匙孔里哭诉它如何
擦过空旷的田野、凄凉的山冈
和阴沉无垠的波澜,不由得使人
感觉到它的忧郁,这萧瑟的滋味
实比欢乐而放任的夏天难挨
阿林汉:《秋天的十四行诗》
2,忧郁的日子终于来到,
这一年中最凄凉的季节,
疾风呼啸不已,
草地枯黄
树枝光秃凋谢。
布赖恩特:《花之死》
3,十一月的天空寒冷萧瑟
十一月的枝叶枯黄凋谢
司各特:《马米恩》
4,一阵呼吸正不知不觉地
把瑟瑟作响的小草吹倒
它来了,还带着凄凉,
然后又去了
曾一度将夏天的玫瑰毁掉。
约·万·初尼:《秋天逝去》
5,当愁绪来到我的身旁
它把秋雨绵绵的晦日
当作四季中最美丽的时刻
她喜欢叶子落光的秃枝
她行走在潮湿的牧场小道上。
罗,弗,罗斯特:《我的客人,十一月》
6,在朦胧的曙色中我看见龙钟的秋天
像“寂静”那样无形无影地站在那里
俏俏聆听,因为没有一只孤独的飞鸟
愿从凄凉的林中对着他那聋耳引吭高歌!
托·胡德:《秋颂》
7,忧郁与绯红的树叶
悲伤的思绪、艳丽的天气
呵,这灿烂与悲愁
互不协调地交织在一起。
帕森斯:《九月之歌》