[咬文嚼字]:为何要叫"猴年马月" [文化散论]

聊聊『猴年马月』

◎陈璧耀

1980年,也就是农历的庚申年,那一年我国开始发行第一套生肖特种邮票,第一张就是猴票。丙申年猴票已正式发行,这是第四套生肖邮票的开篇之作。时间也过得真快,转眼已三十六年,值此丙申猴年将临之际,和大家聊聊与猴年有关的一个成语——猴年马月。

猴年马月这个成语,我们平时常用,意思也大致都知道,但为何要叫“猴年马月”,恐怕大多难以说清。几部大型辞书如《辞源》《辞海》乃至《汉语大词典》都未收录,一些成语大词典如上海辞书版的《中国成语大辞典》也未收录,商务版《汉语成语大全》虽有收录,释义却很简单,只说:“不知哪年哪月。比喻遥遥无期。”一本1993年长春版《新华成语词典》,释义也是“泛指无可指望的未来岁月”。

猴与马既为生肖,我们平时又习惯以生肖纪年,凡申年就是猴年,何以猴年马月就会是“不知哪年哪月”,且用来“比喻遥遥无期”或“泛指无可指望的未来岁月”?如果说“遥遥无期”或“无可指望的未来岁月”还只是强调时间久长的话,那么“不知哪年哪月”就完全是否定有这个时间段了。

猴年就是申年,这个时间段是确定的,怎能否定得了?猴年的一轮不过十二年,似乎也说不上久长得“遥遥无期”或“无可指望”。上述释义似乎有点不合情理,其字面义与内在含义如此矛盾,让人难以理解。

其实,“猴年马月”原来是写作“驴年马月”的。《汉语大词典》未收“猴年马月”,却收有“驴年马月”,释义为“不可知的年月”,但没有古代书证,只引了两条现代用例,其一是梁斌《红旗谱》二九:“即便有点希望,又在那个驴年马月呢?”其二是《新华文摘》1981年第4期:“研究研究,研究到驴年马月!”这两条现代例证都是解放以后比较近的用例。刘洁修《汉语成语源流大辞典》也收有“驴年马月”,释义为:“以十二属(子鼠、丑牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌犬、亥猪)纪年,其中并没有‘驴’,‘驴年’则纯属子虚;生肖不能用来称月,‘马月’亦属乌有,因而‘驴年’或‘驴年马月’表示没有期限。”但是所引例证只有“驴年”,即《五灯会元·四·古灵神赞禅师》的文字:“本师又一日在窗下看经,蜂子投窗纸求出。师睹之曰:‘世界如许广阔不肯出,钻它故纸驴年去!’”则以“驴年”表示没有期限或不可知的年月,是早在宋朝就已有了的。

生肖的文化,不是中国独有的,世界上其他国家也有,尤其是四大古国,都有此类生肖现象。其中与我国最接近

的是印度,除了“虎”在印度是“狮子”之外,其余完全一样,包括排序,“猴”在印度也排序第九,称“猕猴”,也同样没有驴。但其他三个古国——希腊、埃及、古巴比伦——却都有驴的生肖属相,有的排位第四,在狮子之后,有的排位第五,在蜣螂之后。所以,就这三个古国而言,说驴年那也是有的,而在我国或印度,说驴年便“纯属子虚”了,所以“驴年马月”就是“没有期限”的“不可知的年月”。

从语言演变的过程看,“猴年马月”最初应该就是作“驴年马月”的。因为驴不是生肖,没有相对应的干支年,用以表示“不知哪年哪月”或“没有期限”的“无可指望的未来岁月”才是最恰当的。至于人们最终没有采用“驴年马月”而选了不恰当的“猴年马月”,那应该是语言的一种误用,一种由习非成是而约定俗成的误用。而这种误用之最终得以定型,恐怕又和语音的响亮度有关,因为“猴”是开口呼,“驴”为撮口呼,“猴年”念起来确实要比“驴年”响亮得多。

至于“马月”,刘洁修先生认为“生肖不能用来称月,‘马月’亦属乌有”的说法,或可商榷。因为古人以干支纪年,同时又以十二地支纪月。在古人的观念中,一年的开始是冬至,冬至在农历十一月,古人就以地支首位的“子”与之对应,称“子月”;因为十二地支是与十二生肖对应的,子属鼠,所以十一月在民间也有被称作“鼠月”的。按十二地支顺序推算,午马位居第七,因而五月就称“午月”,也就是“马月”了。生肖虽不用来称月,但因为地支纪月的缘故连类而及,以“马月”指称五月应该也是可以理解的,不似驴年之“纯属子虚”。

因此,若从字面上说,丙申年的五月就是“猴年马月”了,大体相当于公历2016年的6月,已经近在眼前了,并不是“遥遥无期”。但因为“猴年马月”原是“驴年马月”的误用,其字面义早已因误用而虚化,人们也早已习焉不察,所以“猴年马月”的内在含义,也便成了“无可指望的未来岁月”,或“遥遥无期”的“不可知的年月”。这在汉语语词义演变的过程中,是字面义与内在含义相背离的一个典型例子。

《现代汉语词典》试用本未收“驴年马月”或“猴年马月”,后来则都以“驴年马月”为主条,其第6版之释义为:“农历用代表地支的十二生肖纪年,其中没有驴年。驴年马月用来指不可知的年月(就事情遥遥无期,不能实现而言)……也说猴年马月。”

宁夏版《新编成语大词典》对这两条成语的释义稍详,释“猴年马月”为:“泛指没有盼头的遥远的岁月。参见‘驴年马月’。也作‘

牛年马月’。”又释“驴年马月”为:“指不可知的年月。我国习惯以生肖纪年,但生肖中没有驴;马虽为生肖,但很少有人知道还可用来纪月,所以就用‘驴年马月’泛指不可知的岁月了。后演化为‘猴年马月’。”

聊聊『猴年马月』

◎陈璧耀

1980年,也就是农历的庚申年,那一年我国开始发行第一套生肖特种邮票,第一张就是猴票。丙申年猴票已正式发行,这是第四套生肖邮票的开篇之作。时间也过得真快,转眼已三十六年,值此丙申猴年将临之际,和大家聊聊与猴年有关的一个成语——猴年马月。

猴年马月这个成语,我们平时常用,意思也大致都知道,但为何要叫“猴年马月”,恐怕大多难以说清。几部大型辞书如《辞源》《辞海》乃至《汉语大词典》都未收录,一些成语大词典如上海辞书版的《中国成语大辞典》也未收录,商务版《汉语成语大全》虽有收录,释义却很简单,只说:“不知哪年哪月。比喻遥遥无期。”一本1993年长春版《新华成语词典》,释义也是“泛指无可指望的未来岁月”。

猴与马既为生肖,我们平时又习惯以生肖纪年,凡申年就是猴年,何以猴年马月就会是“不知哪年哪月”,且用来“比喻遥遥无期”或“泛指无可指望的未来岁月”?如果说“遥遥无期”或“无可指望的未来岁月”还只是强调时间久长的话,那么“不知哪年哪月”就完全是否定有这个时间段了。

猴年就是申年,这个时间段是确定的,怎能否定得了?猴年的一轮不过十二年,似乎也说不上久长得“遥遥无期”或“无可指望”。上述释义似乎有点不合情理,其字面义与内在含义如此矛盾,让人难以理解。

其实,“猴年马月”原来是写作“驴年马月”的。《汉语大词典》未收“猴年马月”,却收有“驴年马月”,释义为“不可知的年月”,但没有古代书证,只引了两条现代用例,其一是梁斌《红旗谱》二九:“即便有点希望,又在那个驴年马月呢?”其二是《新华文摘》1981年第4期:“研究研究,研究到驴年马月!”这两条现代例证都是解放以后比较近的用例。刘洁修《汉语成语源流大辞典》也收有“驴年马月”,释义为:“以十二属(子鼠、丑牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌犬、亥猪)纪年,其中并没有‘驴’,‘驴年’则纯属子虚;生肖不能用来称月,‘马月’亦属乌有,因而‘驴年’或‘驴年马月’表示没有期限。”但是所引例证只有“驴年”,即《五灯会元·四·古灵神赞禅师》的文字:“本师又一日在窗下看经,蜂子投窗纸求出。师睹之曰:‘世界如许广阔不肯出,钻它故纸驴年去!’”则以“驴年”表示没有期限或不可知的年月,是早在宋朝就已有了的。

生肖的文化,不是中国独有的,世界上其他国家也有,尤其是四大古国,都有此类生肖现象。其中与我国最接近

的是印度,除了“虎”在印度是“狮子”之外,其余完全一样,包括排序,“猴”在印度也排序第九,称“猕猴”,也同样没有驴。但其他三个古国——希腊、埃及、古巴比伦——却都有驴的生肖属相,有的排位第四,在狮子之后,有的排位第五,在蜣螂之后。所以,就这三个古国而言,说驴年那也是有的,而在我国或印度,说驴年便“纯属子虚”了,所以“驴年马月”就是“没有期限”的“不可知的年月”。

从语言演变的过程看,“猴年马月”最初应该就是作“驴年马月”的。因为驴不是生肖,没有相对应的干支年,用以表示“不知哪年哪月”或“没有期限”的“无可指望的未来岁月”才是最恰当的。至于人们最终没有采用“驴年马月”而选了不恰当的“猴年马月”,那应该是语言的一种误用,一种由习非成是而约定俗成的误用。而这种误用之最终得以定型,恐怕又和语音的响亮度有关,因为“猴”是开口呼,“驴”为撮口呼,“猴年”念起来确实要比“驴年”响亮得多。

至于“马月”,刘洁修先生认为“生肖不能用来称月,‘马月’亦属乌有”的说法,或可商榷。因为古人以干支纪年,同时又以十二地支纪月。在古人的观念中,一年的开始是冬至,冬至在农历十一月,古人就以地支首位的“子”与之对应,称“子月”;因为十二地支是与十二生肖对应的,子属鼠,所以十一月在民间也有被称作“鼠月”的。按十二地支顺序推算,午马位居第七,因而五月就称“午月”,也就是“马月”了。生肖虽不用来称月,但因为地支纪月的缘故连类而及,以“马月”指称五月应该也是可以理解的,不似驴年之“纯属子虚”。

因此,若从字面上说,丙申年的五月就是“猴年马月”了,大体相当于公历2016年的6月,已经近在眼前了,并不是“遥遥无期”。但因为“猴年马月”原是“驴年马月”的误用,其字面义早已因误用而虚化,人们也早已习焉不察,所以“猴年马月”的内在含义,也便成了“无可指望的未来岁月”,或“遥遥无期”的“不可知的年月”。这在汉语语词义演变的过程中,是字面义与内在含义相背离的一个典型例子。

《现代汉语词典》试用本未收“驴年马月”或“猴年马月”,后来则都以“驴年马月”为主条,其第6版之释义为:“农历用代表地支的十二生肖纪年,其中没有驴年。驴年马月用来指不可知的年月(就事情遥遥无期,不能实现而言)……也说猴年马月。”

宁夏版《新编成语大词典》对这两条成语的释义稍详,释“猴年马月”为:“泛指没有盼头的遥远的岁月。参见‘驴年马月’。也作‘

牛年马月’。”又释“驴年马月”为:“指不可知的年月。我国习惯以生肖纪年,但生肖中没有驴;马虽为生肖,但很少有人知道还可用来纪月,所以就用‘驴年马月’泛指不可知的岁月了。后演化为‘猴年马月’。”


相关内容

  • 各种类型的成语集锦
  • 1 数字成语 [一] 一唱一和.一呼百应.一干二净.一举两得.一落千丈.一模一样一暴十寒.一心一意.一败涂地.一本正经.一臂之力.一尘不染.一见如故.一箭双雕.一脉相承.一目了然.一窍不通.一视同仁.一泻千里.一草一木.一成不变.一帆风顺.一鼓作气.一哄而散.一如既往.一丝不苟.一言难尽.一衣带水. ...

  • 猴年开学!玩出新创意!·每日商报
  • 嘉绿苑小学:自己动手做土布书皮 猴年开学!玩出新创意! 昨天是杭城中小学注册报到的日子,部分学校在注册报到的同时,举办了开学典礼.记者发现,今年学校的开学典礼大多是以G20为主题,但呈现的方式却各不相同.当然,也有学校有属于自己的一些特色安排. 2016-02-24 江湾小学学生收到"开学 ...

  • [咬文嚼字]读书笔记
  • <咬文嚼字>读书笔记 双语学院英德1301班 罗芸蕾 <咬文嚼字>创刊发行于1995年1月,发行者为上海文化出版社,今为32开,约50页的文艺月刊,主要内容则为纠正媒体艺人.名家作品的错别字.其的栏目有:卷首幽默.语林漫步.众矢之的.借题发挥.连珠炮.一针见血等.因内容颇具特 ...

  • 中国人在非洲 | 生活优越的新一代为何离开故土 远赴非洲?
  • 这是一些怀揣着梦想和情怀踏上非洲大陆的中国人,他们大多数人都拥有很好的素质.学历和修养,他们远离故土,投身公益,展示出中国融入国际舞台的新形象. 与以往不同的是:他们以个体形象出现在非洲这片梦想的大陆.他们希望能在非洲这个舞台上书写自己的人生,而这段人生却是关乎世界和平.友善.共同发展的,他们放眼全 ...

  • 央视:中国工资水平将增8% 涨幅全球最高
  • 央视在财经频道<第一时间>节目中透露,新的一年要涨工资啦!我就看看,我不说话... 以下内容来自央视: 研究报告显示,2016年,全世界都要涨工资,而且实际涨幅将是三年来的最高.其中,中国员工的工资将平均增长8%,增幅位列全球第一,之前一直说:啥都涨就是工资不涨,想要涨工资啊,那得猴年马 ...

  • [咬文嚼字]教学设计课堂实录
  • 咬文嚼字 教学设计 作者:陈畅 贵阳一中高二语文备课组 [三维目标] 1. 知识与能力:总体把握课文,了解相关字词知识: 2. 过程与方法:培养学生分析归纳文章的能力,总结课文的实例,分析作者的主要观点: 3. 情感态度与价值观:培养学生"一字不肯放松"的严谨精神,并体会汉语言的 ...

  • 剩余价值学说的第三次批判
  • 剩余价值学说的第三次批判 马克思一直将自己的经济学称为"政治经济学".在"经济学"前面加上"政治"二字,就明确地提示世人;马克思不是研究一般的纯经济现象及其内在规律,而是研究经济中的政治问题,即经济现象背后的政治内容,被经济假象所掩盖着的阶 ...

  • (3)第五届汉字知识竞赛卷(A4卷)
  • 中国高等教育学会语文教育专业委员会字理教学研究中心 第五届汉字文化知识竞赛(检测)卷 单位:(注明省市) 姓名: 电话: 邮编: 邮箱: 满分108分,本卷得分( ) 一.综合填空(39分) 1. 西周时期,汉字教学已被列入学制.<周礼>记载"养国子以道,乃教之六艺" ...

  • 小学六年级毕业复习常用成语分类
  • 一. 数 字 成 语 一唱一和 一呼百应 一干二净 一举两得 一落千丈 一模一样 一暴十寒一心一意一败涂地 一本正经 一臂之力 一尘不染 一见如故 一箭双雕 一脉相承 一目了然 一窍不通 一视同仁 一泻千里 一草一木 一成不变 一帆风顺 一鼓作气 一哄而散 一如既往 一丝不苟 一言难尽 一朝一夕 一 ...