俄语动词前缀
带前缀вы-的动词分为五类。
一、表示“借助某动作(使)由内向外”:вывезти 运出,输出,随身运出,выгнать逐出,撵出,赶出,вынести 搬出,抬出,拿出,вылететь 飞出,飞往。
例如:Большое количество импортных товаров невозможно вывезти вовремя. (Партнѐры, 2007. 3) 大部分进口的货物不能按时运送出去。 有些动词由完成体动词构成:выбросить 扔出,抛出,выпрыгнуть 跳出,跃出,вытолкнуть 推出,推到,вынырнуть 潜出,浮出。
例如:Везти с собой неудобно и выбросить жалко. (Известия, 2006.12) 随身携
带不方便扔掉又可惜。
加前缀вы-这种构词模式都是能产型的。所以这类带вы-的动词都强支配带из-的第二格:выйти из комнаты 从房间里走出来,вынести чемодан из комнаты 把箱子从房间里拿出来。
二、表示“强化地和(或)细致地完成某动作”:вывести 领出,引出,выделать(精工)做出,制成,выписать(从书本、笔记本等)摘录,抄下。
例如:В феврале 2006 года Китай и Монако решили вывести двусторонние отношения на уровень послов. (http://partnery.ru) 2006年2月中国与摩纳哥决定将双边关系推到一个新台阶。
三、表示“借助某动作获取、找到某物”:выманить 骗取,骗得,выиграть (赌博) 赢得,(在游戏、比赛、争论、战争中)获胜,占上风,высмотреть (仔细观察)看到,找到,发现。能产型。此类动词都是及物动词,支配第四格。
例如:Две цыганки выманили у пенсионерки 300 тысяч рублей. (http://www.news
.ofo.ru) 两个茨冈人从一位退休人员手中骗到了三十万卢布。
四、表示“进行某动作,挺过一段时间,经受住什么”:выжить (重病、重伤之后)活下来,活过来,выстоять 站立(若干时间),выстрадать 饱经痛苦,饱经忧患,历尽艰辛。
例如:Врач долго осматривал окровавленное тело лѐтчика и сказал наконец: “выживет.” (Саянов) 医生详细检查了血迹斑斑的飞行员的身体,最后说道:“能活下来。”
五、表示“完成(达到结果)的动作”:выплакаться 哭够,выварить 煮熟,выкопать 掘成,挖成,вылечить 医好,治愈,治好。
例如:Если плакать, то выплакаться. (http://soul.ifs.ru) 要哭就哭个够吧。
带前缀 до-的动词分为三类。
一、表示“把某种动作进行到底或进行到某一界限”:дожить 活到,добрести 勉强挣扎着走到,дочитать 读到(某限度)。
例如:Он хочет дожить до вечера и в травах лежать... (Известия, 2007.4) 他想活到黎明来临,躺在草地上„„
有的动词由完成体动词构成:добросить 扔到,投到,掷到(某处),допрыгнуть 跳到(某处或某物)。 例如:Бутылка упала на целине, не долетев до танка.——“Не добросил?” опешил Андрей. (Бубеннов) 燃烧瓶没有打中坦克,落在荒地上了。“没有扔到?”安德烈惊慌地问道。
这类模式能产。与生产动词不同,它们强支配带前置词до的第二格。
二、表示“补足性地完成某动作”,有时也表示“达到某种规范”:доплатить 补付,дослать 补寄,докупить 添买,添购,додать 补给,补足。很多动词是由完成体动词派生而来的。能产。
例如:Выявив разницу, она должна доплатить еѐ до 15-го числа данного месяца... (Комсомольская Правда, 2006.10) 差额已经很清楚了,她应该补付到这个月的15号„„
三、表示“通过某动作使达到不好的状态”:довести кого (что-либо) до неприятных последствий 使某人或某物进入一种不愉快的状态。这种模式在日常口语和俗语中有一定的能产力。
例如:Лично меня может до слѐз довести две вещи физическая боль и душевная обида. (http://rambler.ru) 就我个人而言,只有两种东西能让我流出泪来:身体的疼痛和心灵的伤害。
带前缀на-的动词可分为六类。
一、表示“某动作指向某物表面”:найти (行进中)碰上、撞上,накатить 把... 滚到,滚着搬运到,наехать (车、马行进时)撞上、遇上。与原生产词不同,此类动词强支配带前置词на的第四格。 例如:(1) Туча нашла на солнце. (М. Ю. Лермонтов, Герой нашего времени) 乌云渐渐遮住了太阳。
(2) Сергей, отойди в сторонку. Как бы мы на тебя не наехали. (Панова) 谢
尔盖,靠边一点。我们可别撞上你。
二、表示“通过某动作积累到一定数量”:накупить 买(若干,常指许多),наехать 〈口〉(若干人,通常指许多人)来到(Наехало много народу),натаскать (几次)拖来,搬来。
例如:Один хороший человек ездил в Лондон и не поленился накупил мне подарков. 一个不错的人去了伦敦但并没有偷懒,给我买了好多礼物。
大多为及物动词,支配第二或四格:натаскать воды(воду)。
三、表示“强度地或仔细地完成某动作”:нагладить—“тщательно погладить” 仔细熨,набезобразничать 〈口〉做出许多恶劣行为,干很多坏事,胡作非为,为非作歹。
例如:Бабушка Дарья, одежду нам нагладь, начисти! (Задорнов) 达里娅老大娘,给我们把衣服仔细熨好,弄干净!
四、表示“轻微地、约略地完成某动作”:наиграть —“бегло играть” 随便、漫不经心地轻轻演奏,напеть 〈口〉唱,哼(曲调、调子等)。不能产。
例如:наиграть песенку 随便轻轻弹奏一首歌
五、表示“借助某动作教会或学会什么”:набегать (награду) 跑步得奖,наслужить (чин) 通过工作获得官级,наиграть (премию) 赢得奖金等。
六、表示“完成(达到结果)的动作”:нагреть 使变温暖,使变热,напоить 把„灌醉,напугать 使吃惊,使吓坏,насмешить 引得„发笑。
例如:Отчего вино не нагрето? (Тургенев) 为什么没把酒温一下?
带前缀о-的动词可分为四类。
一、表示“某动作围绕某事物四周进行或涉及各个方面”:обежать 围绕„跑,окутать 包严,围起来,笼罩,оклеить 糊满。
例如:Ребѐнок осмотрел и обежал кругом родительский дом. (Гончаров) 小孩打量了一下,便绕着父母的房子跑了一圈。
二、表示“某动作绕过某事物进行”:оплыть (上端、边缘融化后)往下淌,оползти 围绕着爬。 例如:Из-за вершины подул ветер, и блеснул оплывший под солнцем ледник. (Козин) 从顶峰那边刮起风来,融化的冰川在阳光下闪耀。
三、表示“某动作波及许多客体(或某一客体的许多地方)”:обегать—“пробежать по многим местам”
跑遍各处,跑遍很多地方,оделить 分给,分赠(多人),опросить(提出许多问题)问,问询(许多人)。 例如:Я обегал все знакомые, все любимые места. (С.Аксаков) 我匆匆跑遍了所有熟悉的、所有喜欢的地方。
四、表示“完成(达到结果)的动作”:обеспокоить 烦扰,打扰,麻烦,очистить 把„打扫干净,收拾干净,ослабеть 衰弱,衰退,опубликовать 发表,刊登,公布,颁布。
例如:Они, входя ,не шумели, не говорили очень громко и вообще старались, сколько можно, никого не обеспокоить своим приходом. (Лесков) 他们进来时没有弄出声响,也没有大声讲话,总之,尽可能不因他们的到来而惊动他人。
带前缀пере-的动词可分为十类。
一、表示“借助某动作从一处转到另一处,越过某一物体或空间”:перенести (从一处)搬到,拿到,送到,运到(另一处),搬过(某空间),перекатить 滚着移动到,推到,滚推过(一段空间或越过障碍物),перейти 走过、越过、通过。
有的动词由完成体动词构成:перебросить (从一处)扔到另一处,扔过,投过,抛过,перелечь 换个姿势睡,换个地方睡。
这类动词具有变体性强支配关系:перебежать что-н. — перебежать через что-н. 。
二、表示“把某物置于某物之间”:пересыпать (把散体物)改装入,改倒入,倒入(另一地方),переплести 编织,编织在一起,перекрутить 裹上,缠上,捆上,扎上。不能产。
三、表示“重复或重新完成某动作”:пересоставить 重编,改编,重写,改写(书, 文件等),переучить 重新教„学,改用另一方式教,重新学习。
有的由完成体动词构成,仅仅表示‘行为的单纯重复’:перемерить 重新量,пересчитать 重数一遍。 例如:Несколько раз бывало в уме своѐм пересоставишь письмо своѐ. 在脑海中,你把自己的信不知道写了多少遍了。
四、表示“多次、依序扩及所有或许多客体或由所有或许多主体完成的动作”:перепробовать 尝(许多),尝遍,перегаснуть— “погаснуть поочередно” (所有或许多灯火)一个接一个地熄灭,перебывать (所有或许多人先后)到,访问,перездороваться (所有或许多人)打招呼,彼此问好。
例如:Он перепробовал все угощения. 他尝遍了所有招待客人的东西。
有的由完成体动词构成:перезабыть 〈口〉忘记(全部或许多,所有或许多人),перезаразить 〈口〉(逐渐)传染(所有或许多人)。
五、表示“某动作时间过长或过强”:перегреть—“ слишком сильно нагреть” 把„加热过度,пережарить 把„炸、烤、煎、炒得过火、过老,перекормить 喂得过饱,撑坏,переплатить 多付(款),多给(钱)。
有的由完成体动词构成:переохладить 使过冷却,переутомить 使疲劳过度。
六、表示“强度地完成某动作”:перепугать — “сильно испугать” 使非常害怕,使大受惊吓,переволновать 使极为不安,使非常焦急,使十分激动,перемокнуть 浑身湿透,浸得太久(均为口语词)。不能产。
七、表示“在某动作方面胜过、超过他人”:переиграть (演奏、表演、比赛等)比(别人)强,胜过别人,переплясать (跳舞)跳得比„好,跳舞胜过,перерасти 长得比„高,перехитрить 机智胜过,比„狡猾。及物。能产,特别在日常口语中。
八、表示“把动作扩及于一定的(一般为必需的或预先的)时间”:переждать— “ожидая, провести
определенное, необходимое время” 等待„(出现),等候„(过去),передремать 〈口〉打盹儿,小睡(若干时间),пересесть 比„坐的时间久,перезимовать 〈口〉熬过去,挺过(不愉快的事)。
例如:Я надеялся уснуть, чтобы переждать самое жаркое время дня. (Мамин-Сибиряк) 我想睡一会,等待最热的中午时分过去。
九、表示“停止某动作(一般是在长时或强度地进行该动作之后)”:переболеть 病愈,перебояться 不再害怕,переплакать 不再哭泣等等。
例如:Душа переболела. (М. Ю. Лермонтов, Герой нашего времени) 心灵不再受伤害。
十、表示“短时的轻微行为(一般是在另一动作间歇时完成的)”:перекурить 抽支烟休息一下,передохнуть 喘口气,歇一口气,松一口气,深深地呼吸一口气(均为口语词)。不能产。
带前缀при-的动词分为五类。
一、表示“借助动作(使)到达某一地点,或与某物连接起来”:прийти 到来,来到,принести 带来,携来,送来(消息、新闻、新气象、新东西等),прилипнуть 黏在„上,粘在„上,贴在„上,пристроить (接着已有的建筑物)添造,增建,接建。
有的由完成体动词构成:придвинуть 移近,挪近,把(嘴、脸等)靠近,贴近,припрыгнуть 向上轻轻一跳,跳着走到,一下跳到跟前。
这类动词强支配带前置词к的第三格:пристукнуть руку к столу 用手敲打桌子。能产。
二、表示“轻微、不完全地完成动作”:приглушить —“слегка заглушить” 压低一些,放低一些,привстать (坐着或躺着时)欠身起来,приоткрыть 稍稍打开,稍稍撑开,稍稍露出,显出一点,稍稍透露,公开一些,припухнуть 稍微有点肿。
三、表示“补充地完成动作;对已有的又有所补充”:прикупить—“купить дополнительно” 补买,添购,пририсовать 添画上,补画上。
有的由完成体动词构成:придать 增给,添给,прибросить 再扔上一些。
四、表示“某动作在另一动作进行中或其后立即完成”:пристукнуть (在动作或说话的同时或结束时)敲击,拍打,磕碰,присвистнуть 轻轻吹口哨,прихлопнуть (用手掌)拍打,拍死(蚊蝇)。 这类动词由表示一次动作的完成体动词构成。能产。
五、表示“完成(达到结果)的动作”:пристыдить 羞,羞一羞,приготовить 把准备好,安排好,整理好(以便使用),приласкать 爱抚,和亲热,对温存。
带前缀вз-的动词分为四类。
一、表示“借助生产动词所指动作升高”:взлететь 飞起,升空,взлезть 爬上去,向上爬,вскарабкаться 爬上,攀登,(费力地)上去,встащить (将重物)拉上去,拖上去,拽上去。
与生产动词不同,许多此类带вз-的动词强支配带前置词на的第四格:взлететь на дерево 。
有些动词由完成体动词派生而来:взбросить 向上抛,扔上去,向上一抬,向上一举,взмахнуть (一次)挥动,挥舞,扬,振,鼓,вспрыгнуть (一下子)跳上,跃上,霍地站起身。能产。
二、表示“强烈或激烈地突然完成某动作”:вскрикнуть 突然叫一声,вздорожать 突然涨价。能产。
三、表示“强烈或激烈地突然开始某动作”:взвыть (动物)嗥叫起来,взреветь (野兽等)吼叫起来。能产。
四、表示“完成(达到结果)的动作”:взрастить 使长大,使长成,培植,抚育,вскипеть 沸腾起来,激怒起来,вспотеть 出汗。能产。
带前缀из-的动词分为五类。
一、表示“借助某动作(使)从某物中离开”:извлечь 从„取出,抽出,提取,изгнать 把驱逐出,赶出,излить 倾吐,流露出,表露出,истечь 流出。
例如:Представитель китайского правительства подчеркнул, что ради дружбы и сотрудничества следует обобщить и извлечь исторические уроки из несчастного прошлого. (Партнѐры, 2007.4) 中国政府代表强调,为了双方友谊和合作,应该从不愉快的过去中总结并吸取历史的经验教训。
这类动词强支配带前置词из的第二格,并且属书卷语词汇。不能产。这个意义一般也可用带вы-的动词表达。
二、表示“强度完成某动作”:иззябнуть—“сильно озябнуть” 冻得很厉害,冻透,иссохнуть 干枯,枯竭。
三、表示“某动作扩及客体多处”:издырявить 〈口〉弄得尽是窟窿,弄得尽是漏洞,избороздить 犁出许多垄沟,压出许多车辙,布满许多沟渠,изранить 使多处受伤,избегать 〈口〉跑遍。
四、表示“以某动作消灭、消耗(某物)”:исписать (书写)用掉,写完(纸、笔等),изгореть 烧完,烧尽,燃完,燃尽,истребить 消灭,歼灭,灭绝,根绝(都是口语词)。能产。
五、表示“完成(达到结果)的动作”:измерить 测量,测定,изуродовать 使(身体某部分)残废,使畸形,(使面部表情)变得不自然,испугать 吓倒,难住,使人害怕。不能产。
带前缀от-的动词分为八类。
一、表示“借助某动作(使)离开某物一段距离”:отлететь 飞出(若干距离),отбежать 跑开,отойти 离开、走开、退却,отплыть 游开、(船舶)开航等等。
很多动词强支配带前置词от或у的第二格:от тебя отхромать (И. Катаев).
有的由完成体动词构成:отпрыгнуть 跳开,отсесть 坐到离„远些的地方,оттолкнуть 用力一推,推开,疏远,对„冷淡。能产,
二、表示“通过某动作(使)去向某处”:отвезти 运开、运走,отвести 引开、领开,отнести (拿着、背着、抱着)送去、送到等等。
三、表示“强度地、完全、彻底地完成某动作”:отгладить 把(衣服)熨平,отделать 将„加工完美,最后加工、润色、修饰、装饰,отмобилизовать 〈口〉全体动员,充分动员,отработать 〈口〉干完活,加工完。能产,如新词:оттренировать 赋能锻炼,откорректировать 修正、改正、纠正,校正。
四、表示“由于某动作造成不良状态(损伤、疲惫)”:отлежать (由于躺得时间太久或姿势不对,把身体某一部分)压麻木,压红,отплясать (跳舞把腿)跳累,отходить (把腿、脚)走累、走疼、走伤,отстоять 把(腿)站累,站乏(均口语词)。不能产。
五、表示“以某种动作(使)抛开某事物”:отдумать —“подумав, отказаться от задуманного ранее” 〈口〉改变主意,放弃原来的意向,отсоветовать 劝阻,劝止,отучить 使戒除,使抛弃(习惯)。不能产。一般用前缀раз-。
有些带от-的动词兼有取消和离异的意义,表示使原来先结合的东西分开。它
们由带前缀при-的完成体动词构成,但原有前缀при-缺位,如:отколоть—“отде-
лить что-н. приколотое”。
六、表示“完成某动作以作为对另一动作的回答”:отдарить 回赠,отплатить 报答,回报,报复,отблагодарить 酬谢、酬答。及物动词。不能产。
七、表示“结束某种持续一定时间的动作”:отгреметь—“ кончить греметь” 停止轰鸣,отболеть (身体某一部分)疼痛停止,不再疼,отстрадать 受完折磨,受尽折磨,不再受折磨,отцвести (花)开完,花(谢),凋落。能产。
八、表示“完成(达到结果)的动作”:отрегулировать 调准,对准,отремонтировать 修理好,отыскать 找到、寻得。不能产。
带前缀под-的动词分为九类。
一、表示“某动作朝下面或向着某物之下进行”:подкатить 把„推(滚)到跟前,把„推滚到下面,подгонять 赶到跟前,赶到„下面,подлезть 爬到下面,钻到下面,подостлать 铺在下面,垫上,подсунуть 塞到下面,塞进地方。
这类动词强支配带前置词 под 的第四格:подплыть под мост。能产。
二、表示“某动作从下往上进行”:подлететь — “взлететь вверх” 飞到下面,подбросить 向上扔,往上抛,подпрыгнуть 向上跳。能产。
三、表示“借助某动作靠近某物”:подбежать 向跑近,跑到跟前,подойти 走近,走到跟前,подвести 拖近,拉到跟前。
例如:Собака по первой команде должна быстро подбежать к дрессировщику. 狗在听到一声命令时,应该很快地跑到驯兽员这里。
四、表示“秘密、隐蔽地完成某动作”:подсказать 悄悄地提示,偷偷地提示,подбросить (悄悄地)放到,(偷偷地)扔到,подкинуть 悄悄地投放,偷偷地放上。
例如:Ведь есть и честные чиновники, которые не знают, как себя правильно вести в той или иной ситуации, надо им подсказать. 要知道有一些诚实的官员,在某种场合下不知道如何正确地表现自己,应该提示他们。
五、表示“附加性地,而且多系程度较轻地完成某动作”:подгладить—“ погладить дополнительно, ещѐ немного” 再熨(烫)一下,подгрузить 再装些,补装些,подлить 加些(液体物),再倒些,再浇些。
有的由完成体动词构成:подбросить 再抛上些,添上些,加上些,подкупить 再买些,添置些(全是口语词)。能产。
六、表示“某动作轻微、稍许地完成”:подбросить брат 使弟弟振奋一下,подвить волосы 把头发稍微卷一卷,подсократить статью 把文章稍微缩短一些,подзакусить 稍微吃点东西,垫垫底。
例如:Правда всплыла случайно, когда детишки уже значительно подросли. (Комсомольская Правда , 2006.12) 当孩子们再稍大一些的时候,真理就会突然浮出水面。
七、表示“借助某动作清除所有剩余”:подклевать— “склевать всѐ без остатка” 吸光,подскрести 刮去,刮净,подъесть 吃完,吃光。不能产。
八、表示“某动作在另一动作过程中或在其后马上配合地完成”:подпеть 随着唱,伴唱,подсвистеть 和着(唱歌、弹奏、舞蹈等)吹口哨,подтянуть (песню) 随着唱,伴唱。
很多动词与生产词不同,强支配第三格:подыграть на гитаре певцу 用吉他给歌手低声伴奏。在声响动词范围内能产,多为口语词。
九、表示“完成(达到结果)的动作”:подмести 打扫干净,подсчитать 结算,统计。
带前缀раз-的动词分为五类。
一、表示“某动作使分离,或朝各个方向进行”:развезти 分运(或分送)到各处,развести 分别领到,разнести 分送、分发(到各处),разогнать 赶散、驱散,разбросать 撒开,散开,摊开,развеять 吹
散,吹开,刮到各个地方,разгрести 扒开,刨开。
二、表示“取消某动作的结果,拒绝或使拒绝某事物”:разминировать (扫雷,取消заминировать的结果),разагитировать—“агитируя, заставить отказаться от чего-н.”。尽力劝阻。
三、表示“强烈地完成某动作”:растолстеть— “сильно потолстеть” 变得非常肥胖,разбранить 破口大骂,痛骂,разволновать 使十分激动,使非常着急,使焦灼不安起来。
有的由完成体动词构成:разобидеть 使大受凌辱,使受很大委屈,使大受欺负,разукрасить 装饰得五彩缤纷。全为口语词。在日常口语和俗语中能产。
四、表示“借助某动作全面仔细地讲解或领会”:растолковать 解释清楚,讲明白,说明,разглядеть 看出、辨认出,看清楚,рассмотреть 仔细观察,审核,研究。
个别动词由完成体动词构成:расспросить 详细询问,仔细盘问,разузнать 打听清楚,探寻明白。
五、表示“完成(达到结果)的动作”:разбудить 使清醒过来,使猛醒,развеселить 使快活起来,使开心起来,разгромить 捣毁,摧毁,粉碎,毁灭。
带前缀с-的动词分为五类。
一、表示“某动作从各处聚到一起”:сгрести 把„搂到一起,用手把„归拢在一起,созвать (把全体、许多人或畜群)召集、邀请、叫到一起,сплести 编结、编织。
有的由完成体动词构成:сбросить 〈口〉把„很快或胡乱地堆放在一起,сдвинуть 把„移到一起,使互相接近。
二、表示“借助某动作(使)离开某物”:счистить 除去(附在表面或弄脏表面的东西),сбрить (用剃刀)剃去、刮掉,слететь 飞离、飞开。所有动词都强支配带前置词от的第二格:сползти с дерева 从树上爬下来。能产。
三、表示“由于某动作而消灭、损伤、消耗”:сбить туфли 穿坏鞋,стереть кожу 擦破皮,сносить обувь 把鞋穿坏,сточить ножик 把小刀磨薄 。
四、表示“一次完成某动作”:сглупить 〈口〉做蠢事,说蠢话,сжульничать 〈口〉欺骗、诈骗,схитрить 用计、使计,耍花招,сходить 去一趟(指去某处,稍事停留,又回来的全过程)。
五、表示“完成(达到结果)的动作”:скривить 弄斜,扭歪,使弯曲,скиснуть 变酸。
俄语动词前缀
带前缀вы-的动词分为五类。
一、表示“借助某动作(使)由内向外”:вывезти 运出,输出,随身运出,выгнать逐出,撵出,赶出,вынести 搬出,抬出,拿出,вылететь 飞出,飞往。
例如:Большое количество импортных товаров невозможно вывезти вовремя. (Партнѐры, 2007. 3) 大部分进口的货物不能按时运送出去。 有些动词由完成体动词构成:выбросить 扔出,抛出,выпрыгнуть 跳出,跃出,вытолкнуть 推出,推到,вынырнуть 潜出,浮出。
例如:Везти с собой неудобно и выбросить жалко. (Известия, 2006.12) 随身携
带不方便扔掉又可惜。
加前缀вы-这种构词模式都是能产型的。所以这类带вы-的动词都强支配带из-的第二格:выйти из комнаты 从房间里走出来,вынести чемодан из комнаты 把箱子从房间里拿出来。
二、表示“强化地和(或)细致地完成某动作”:вывести 领出,引出,выделать(精工)做出,制成,выписать(从书本、笔记本等)摘录,抄下。
例如:В феврале 2006 года Китай и Монако решили вывести двусторонние отношения на уровень послов. (http://partnery.ru) 2006年2月中国与摩纳哥决定将双边关系推到一个新台阶。
三、表示“借助某动作获取、找到某物”:выманить 骗取,骗得,выиграть (赌博) 赢得,(在游戏、比赛、争论、战争中)获胜,占上风,высмотреть (仔细观察)看到,找到,发现。能产型。此类动词都是及物动词,支配第四格。
例如:Две цыганки выманили у пенсионерки 300 тысяч рублей. (http://www.news
.ofo.ru) 两个茨冈人从一位退休人员手中骗到了三十万卢布。
四、表示“进行某动作,挺过一段时间,经受住什么”:выжить (重病、重伤之后)活下来,活过来,выстоять 站立(若干时间),выстрадать 饱经痛苦,饱经忧患,历尽艰辛。
例如:Врач долго осматривал окровавленное тело лѐтчика и сказал наконец: “выживет.” (Саянов) 医生详细检查了血迹斑斑的飞行员的身体,最后说道:“能活下来。”
五、表示“完成(达到结果)的动作”:выплакаться 哭够,выварить 煮熟,выкопать 掘成,挖成,вылечить 医好,治愈,治好。
例如:Если плакать, то выплакаться. (http://soul.ifs.ru) 要哭就哭个够吧。
带前缀 до-的动词分为三类。
一、表示“把某种动作进行到底或进行到某一界限”:дожить 活到,добрести 勉强挣扎着走到,дочитать 读到(某限度)。
例如:Он хочет дожить до вечера и в травах лежать... (Известия, 2007.4) 他想活到黎明来临,躺在草地上„„
有的动词由完成体动词构成:добросить 扔到,投到,掷到(某处),допрыгнуть 跳到(某处或某物)。 例如:Бутылка упала на целине, не долетев до танка.——“Не добросил?” опешил Андрей. (Бубеннов) 燃烧瓶没有打中坦克,落在荒地上了。“没有扔到?”安德烈惊慌地问道。
这类模式能产。与生产动词不同,它们强支配带前置词до的第二格。
二、表示“补足性地完成某动作”,有时也表示“达到某种规范”:доплатить 补付,дослать 补寄,докупить 添买,添购,додать 补给,补足。很多动词是由完成体动词派生而来的。能产。
例如:Выявив разницу, она должна доплатить еѐ до 15-го числа данного месяца... (Комсомольская Правда, 2006.10) 差额已经很清楚了,她应该补付到这个月的15号„„
三、表示“通过某动作使达到不好的状态”:довести кого (что-либо) до неприятных последствий 使某人或某物进入一种不愉快的状态。这种模式在日常口语和俗语中有一定的能产力。
例如:Лично меня может до слѐз довести две вещи физическая боль и душевная обида. (http://rambler.ru) 就我个人而言,只有两种东西能让我流出泪来:身体的疼痛和心灵的伤害。
带前缀на-的动词可分为六类。
一、表示“某动作指向某物表面”:найти (行进中)碰上、撞上,накатить 把... 滚到,滚着搬运到,наехать (车、马行进时)撞上、遇上。与原生产词不同,此类动词强支配带前置词на的第四格。 例如:(1) Туча нашла на солнце. (М. Ю. Лермонтов, Герой нашего времени) 乌云渐渐遮住了太阳。
(2) Сергей, отойди в сторонку. Как бы мы на тебя не наехали. (Панова) 谢
尔盖,靠边一点。我们可别撞上你。
二、表示“通过某动作积累到一定数量”:накупить 买(若干,常指许多),наехать 〈口〉(若干人,通常指许多人)来到(Наехало много народу),натаскать (几次)拖来,搬来。
例如:Один хороший человек ездил в Лондон и не поленился накупил мне подарков. 一个不错的人去了伦敦但并没有偷懒,给我买了好多礼物。
大多为及物动词,支配第二或四格:натаскать воды(воду)。
三、表示“强度地或仔细地完成某动作”:нагладить—“тщательно погладить” 仔细熨,набезобразничать 〈口〉做出许多恶劣行为,干很多坏事,胡作非为,为非作歹。
例如:Бабушка Дарья, одежду нам нагладь, начисти! (Задорнов) 达里娅老大娘,给我们把衣服仔细熨好,弄干净!
四、表示“轻微地、约略地完成某动作”:наиграть —“бегло играть” 随便、漫不经心地轻轻演奏,напеть 〈口〉唱,哼(曲调、调子等)。不能产。
例如:наиграть песенку 随便轻轻弹奏一首歌
五、表示“借助某动作教会或学会什么”:набегать (награду) 跑步得奖,наслужить (чин) 通过工作获得官级,наиграть (премию) 赢得奖金等。
六、表示“完成(达到结果)的动作”:нагреть 使变温暖,使变热,напоить 把„灌醉,напугать 使吃惊,使吓坏,насмешить 引得„发笑。
例如:Отчего вино не нагрето? (Тургенев) 为什么没把酒温一下?
带前缀о-的动词可分为四类。
一、表示“某动作围绕某事物四周进行或涉及各个方面”:обежать 围绕„跑,окутать 包严,围起来,笼罩,оклеить 糊满。
例如:Ребѐнок осмотрел и обежал кругом родительский дом. (Гончаров) 小孩打量了一下,便绕着父母的房子跑了一圈。
二、表示“某动作绕过某事物进行”:оплыть (上端、边缘融化后)往下淌,оползти 围绕着爬。 例如:Из-за вершины подул ветер, и блеснул оплывший под солнцем ледник. (Козин) 从顶峰那边刮起风来,融化的冰川在阳光下闪耀。
三、表示“某动作波及许多客体(或某一客体的许多地方)”:обегать—“пробежать по многим местам”
跑遍各处,跑遍很多地方,оделить 分给,分赠(多人),опросить(提出许多问题)问,问询(许多人)。 例如:Я обегал все знакомые, все любимые места. (С.Аксаков) 我匆匆跑遍了所有熟悉的、所有喜欢的地方。
四、表示“完成(达到结果)的动作”:обеспокоить 烦扰,打扰,麻烦,очистить 把„打扫干净,收拾干净,ослабеть 衰弱,衰退,опубликовать 发表,刊登,公布,颁布。
例如:Они, входя ,не шумели, не говорили очень громко и вообще старались, сколько можно, никого не обеспокоить своим приходом. (Лесков) 他们进来时没有弄出声响,也没有大声讲话,总之,尽可能不因他们的到来而惊动他人。
带前缀пере-的动词可分为十类。
一、表示“借助某动作从一处转到另一处,越过某一物体或空间”:перенести (从一处)搬到,拿到,送到,运到(另一处),搬过(某空间),перекатить 滚着移动到,推到,滚推过(一段空间或越过障碍物),перейти 走过、越过、通过。
有的动词由完成体动词构成:перебросить (从一处)扔到另一处,扔过,投过,抛过,перелечь 换个姿势睡,换个地方睡。
这类动词具有变体性强支配关系:перебежать что-н. — перебежать через что-н. 。
二、表示“把某物置于某物之间”:пересыпать (把散体物)改装入,改倒入,倒入(另一地方),переплести 编织,编织在一起,перекрутить 裹上,缠上,捆上,扎上。不能产。
三、表示“重复或重新完成某动作”:пересоставить 重编,改编,重写,改写(书, 文件等),переучить 重新教„学,改用另一方式教,重新学习。
有的由完成体动词构成,仅仅表示‘行为的单纯重复’:перемерить 重新量,пересчитать 重数一遍。 例如:Несколько раз бывало в уме своѐм пересоставишь письмо своѐ. 在脑海中,你把自己的信不知道写了多少遍了。
四、表示“多次、依序扩及所有或许多客体或由所有或许多主体完成的动作”:перепробовать 尝(许多),尝遍,перегаснуть— “погаснуть поочередно” (所有或许多灯火)一个接一个地熄灭,перебывать (所有或许多人先后)到,访问,перездороваться (所有或许多人)打招呼,彼此问好。
例如:Он перепробовал все угощения. 他尝遍了所有招待客人的东西。
有的由完成体动词构成:перезабыть 〈口〉忘记(全部或许多,所有或许多人),перезаразить 〈口〉(逐渐)传染(所有或许多人)。
五、表示“某动作时间过长或过强”:перегреть—“ слишком сильно нагреть” 把„加热过度,пережарить 把„炸、烤、煎、炒得过火、过老,перекормить 喂得过饱,撑坏,переплатить 多付(款),多给(钱)。
有的由完成体动词构成:переохладить 使过冷却,переутомить 使疲劳过度。
六、表示“强度地完成某动作”:перепугать — “сильно испугать” 使非常害怕,使大受惊吓,переволновать 使极为不安,使非常焦急,使十分激动,перемокнуть 浑身湿透,浸得太久(均为口语词)。不能产。
七、表示“在某动作方面胜过、超过他人”:переиграть (演奏、表演、比赛等)比(别人)强,胜过别人,переплясать (跳舞)跳得比„好,跳舞胜过,перерасти 长得比„高,перехитрить 机智胜过,比„狡猾。及物。能产,特别在日常口语中。
八、表示“把动作扩及于一定的(一般为必需的或预先的)时间”:переждать— “ожидая, провести
определенное, необходимое время” 等待„(出现),等候„(过去),передремать 〈口〉打盹儿,小睡(若干时间),пересесть 比„坐的时间久,перезимовать 〈口〉熬过去,挺过(不愉快的事)。
例如:Я надеялся уснуть, чтобы переждать самое жаркое время дня. (Мамин-Сибиряк) 我想睡一会,等待最热的中午时分过去。
九、表示“停止某动作(一般是在长时或强度地进行该动作之后)”:переболеть 病愈,перебояться 不再害怕,переплакать 不再哭泣等等。
例如:Душа переболела. (М. Ю. Лермонтов, Герой нашего времени) 心灵不再受伤害。
十、表示“短时的轻微行为(一般是在另一动作间歇时完成的)”:перекурить 抽支烟休息一下,передохнуть 喘口气,歇一口气,松一口气,深深地呼吸一口气(均为口语词)。不能产。
带前缀при-的动词分为五类。
一、表示“借助动作(使)到达某一地点,或与某物连接起来”:прийти 到来,来到,принести 带来,携来,送来(消息、新闻、新气象、新东西等),прилипнуть 黏在„上,粘在„上,贴在„上,пристроить (接着已有的建筑物)添造,增建,接建。
有的由完成体动词构成:придвинуть 移近,挪近,把(嘴、脸等)靠近,贴近,припрыгнуть 向上轻轻一跳,跳着走到,一下跳到跟前。
这类动词强支配带前置词к的第三格:пристукнуть руку к столу 用手敲打桌子。能产。
二、表示“轻微、不完全地完成动作”:приглушить —“слегка заглушить” 压低一些,放低一些,привстать (坐着或躺着时)欠身起来,приоткрыть 稍稍打开,稍稍撑开,稍稍露出,显出一点,稍稍透露,公开一些,припухнуть 稍微有点肿。
三、表示“补充地完成动作;对已有的又有所补充”:прикупить—“купить дополнительно” 补买,添购,пририсовать 添画上,补画上。
有的由完成体动词构成:придать 增给,添给,прибросить 再扔上一些。
四、表示“某动作在另一动作进行中或其后立即完成”:пристукнуть (在动作或说话的同时或结束时)敲击,拍打,磕碰,присвистнуть 轻轻吹口哨,прихлопнуть (用手掌)拍打,拍死(蚊蝇)。 这类动词由表示一次动作的完成体动词构成。能产。
五、表示“完成(达到结果)的动作”:пристыдить 羞,羞一羞,приготовить 把准备好,安排好,整理好(以便使用),приласкать 爱抚,和亲热,对温存。
带前缀вз-的动词分为四类。
一、表示“借助生产动词所指动作升高”:взлететь 飞起,升空,взлезть 爬上去,向上爬,вскарабкаться 爬上,攀登,(费力地)上去,встащить (将重物)拉上去,拖上去,拽上去。
与生产动词不同,许多此类带вз-的动词强支配带前置词на的第四格:взлететь на дерево 。
有些动词由完成体动词派生而来:взбросить 向上抛,扔上去,向上一抬,向上一举,взмахнуть (一次)挥动,挥舞,扬,振,鼓,вспрыгнуть (一下子)跳上,跃上,霍地站起身。能产。
二、表示“强烈或激烈地突然完成某动作”:вскрикнуть 突然叫一声,вздорожать 突然涨价。能产。
三、表示“强烈或激烈地突然开始某动作”:взвыть (动物)嗥叫起来,взреветь (野兽等)吼叫起来。能产。
四、表示“完成(达到结果)的动作”:взрастить 使长大,使长成,培植,抚育,вскипеть 沸腾起来,激怒起来,вспотеть 出汗。能产。
带前缀из-的动词分为五类。
一、表示“借助某动作(使)从某物中离开”:извлечь 从„取出,抽出,提取,изгнать 把驱逐出,赶出,излить 倾吐,流露出,表露出,истечь 流出。
例如:Представитель китайского правительства подчеркнул, что ради дружбы и сотрудничества следует обобщить и извлечь исторические уроки из несчастного прошлого. (Партнѐры, 2007.4) 中国政府代表强调,为了双方友谊和合作,应该从不愉快的过去中总结并吸取历史的经验教训。
这类动词强支配带前置词из的第二格,并且属书卷语词汇。不能产。这个意义一般也可用带вы-的动词表达。
二、表示“强度完成某动作”:иззябнуть—“сильно озябнуть” 冻得很厉害,冻透,иссохнуть 干枯,枯竭。
三、表示“某动作扩及客体多处”:издырявить 〈口〉弄得尽是窟窿,弄得尽是漏洞,избороздить 犁出许多垄沟,压出许多车辙,布满许多沟渠,изранить 使多处受伤,избегать 〈口〉跑遍。
四、表示“以某动作消灭、消耗(某物)”:исписать (书写)用掉,写完(纸、笔等),изгореть 烧完,烧尽,燃完,燃尽,истребить 消灭,歼灭,灭绝,根绝(都是口语词)。能产。
五、表示“完成(达到结果)的动作”:измерить 测量,测定,изуродовать 使(身体某部分)残废,使畸形,(使面部表情)变得不自然,испугать 吓倒,难住,使人害怕。不能产。
带前缀от-的动词分为八类。
一、表示“借助某动作(使)离开某物一段距离”:отлететь 飞出(若干距离),отбежать 跑开,отойти 离开、走开、退却,отплыть 游开、(船舶)开航等等。
很多动词强支配带前置词от或у的第二格:от тебя отхромать (И. Катаев).
有的由完成体动词构成:отпрыгнуть 跳开,отсесть 坐到离„远些的地方,оттолкнуть 用力一推,推开,疏远,对„冷淡。能产,
二、表示“通过某动作(使)去向某处”:отвезти 运开、运走,отвести 引开、领开,отнести (拿着、背着、抱着)送去、送到等等。
三、表示“强度地、完全、彻底地完成某动作”:отгладить 把(衣服)熨平,отделать 将„加工完美,最后加工、润色、修饰、装饰,отмобилизовать 〈口〉全体动员,充分动员,отработать 〈口〉干完活,加工完。能产,如新词:оттренировать 赋能锻炼,откорректировать 修正、改正、纠正,校正。
四、表示“由于某动作造成不良状态(损伤、疲惫)”:отлежать (由于躺得时间太久或姿势不对,把身体某一部分)压麻木,压红,отплясать (跳舞把腿)跳累,отходить (把腿、脚)走累、走疼、走伤,отстоять 把(腿)站累,站乏(均口语词)。不能产。
五、表示“以某种动作(使)抛开某事物”:отдумать —“подумав, отказаться от задуманного ранее” 〈口〉改变主意,放弃原来的意向,отсоветовать 劝阻,劝止,отучить 使戒除,使抛弃(习惯)。不能产。一般用前缀раз-。
有些带от-的动词兼有取消和离异的意义,表示使原来先结合的东西分开。它
们由带前缀при-的完成体动词构成,但原有前缀при-缺位,如:отколоть—“отде-
лить что-н. приколотое”。
六、表示“完成某动作以作为对另一动作的回答”:отдарить 回赠,отплатить 报答,回报,报复,отблагодарить 酬谢、酬答。及物动词。不能产。
七、表示“结束某种持续一定时间的动作”:отгреметь—“ кончить греметь” 停止轰鸣,отболеть (身体某一部分)疼痛停止,不再疼,отстрадать 受完折磨,受尽折磨,不再受折磨,отцвести (花)开完,花(谢),凋落。能产。
八、表示“完成(达到结果)的动作”:отрегулировать 调准,对准,отремонтировать 修理好,отыскать 找到、寻得。不能产。
带前缀под-的动词分为九类。
一、表示“某动作朝下面或向着某物之下进行”:подкатить 把„推(滚)到跟前,把„推滚到下面,подгонять 赶到跟前,赶到„下面,подлезть 爬到下面,钻到下面,подостлать 铺在下面,垫上,подсунуть 塞到下面,塞进地方。
这类动词强支配带前置词 под 的第四格:подплыть под мост。能产。
二、表示“某动作从下往上进行”:подлететь — “взлететь вверх” 飞到下面,подбросить 向上扔,往上抛,подпрыгнуть 向上跳。能产。
三、表示“借助某动作靠近某物”:подбежать 向跑近,跑到跟前,подойти 走近,走到跟前,подвести 拖近,拉到跟前。
例如:Собака по первой команде должна быстро подбежать к дрессировщику. 狗在听到一声命令时,应该很快地跑到驯兽员这里。
四、表示“秘密、隐蔽地完成某动作”:подсказать 悄悄地提示,偷偷地提示,подбросить (悄悄地)放到,(偷偷地)扔到,подкинуть 悄悄地投放,偷偷地放上。
例如:Ведь есть и честные чиновники, которые не знают, как себя правильно вести в той или иной ситуации, надо им подсказать. 要知道有一些诚实的官员,在某种场合下不知道如何正确地表现自己,应该提示他们。
五、表示“附加性地,而且多系程度较轻地完成某动作”:подгладить—“ погладить дополнительно, ещѐ немного” 再熨(烫)一下,подгрузить 再装些,补装些,подлить 加些(液体物),再倒些,再浇些。
有的由完成体动词构成:подбросить 再抛上些,添上些,加上些,подкупить 再买些,添置些(全是口语词)。能产。
六、表示“某动作轻微、稍许地完成”:подбросить брат 使弟弟振奋一下,подвить волосы 把头发稍微卷一卷,подсократить статью 把文章稍微缩短一些,подзакусить 稍微吃点东西,垫垫底。
例如:Правда всплыла случайно, когда детишки уже значительно подросли. (Комсомольская Правда , 2006.12) 当孩子们再稍大一些的时候,真理就会突然浮出水面。
七、表示“借助某动作清除所有剩余”:подклевать— “склевать всѐ без остатка” 吸光,подскрести 刮去,刮净,подъесть 吃完,吃光。不能产。
八、表示“某动作在另一动作过程中或在其后马上配合地完成”:подпеть 随着唱,伴唱,подсвистеть 和着(唱歌、弹奏、舞蹈等)吹口哨,подтянуть (песню) 随着唱,伴唱。
很多动词与生产词不同,强支配第三格:подыграть на гитаре певцу 用吉他给歌手低声伴奏。在声响动词范围内能产,多为口语词。
九、表示“完成(达到结果)的动作”:подмести 打扫干净,подсчитать 结算,统计。
带前缀раз-的动词分为五类。
一、表示“某动作使分离,或朝各个方向进行”:развезти 分运(或分送)到各处,развести 分别领到,разнести 分送、分发(到各处),разогнать 赶散、驱散,разбросать 撒开,散开,摊开,развеять 吹
散,吹开,刮到各个地方,разгрести 扒开,刨开。
二、表示“取消某动作的结果,拒绝或使拒绝某事物”:разминировать (扫雷,取消заминировать的结果),разагитировать—“агитируя, заставить отказаться от чего-н.”。尽力劝阻。
三、表示“强烈地完成某动作”:растолстеть— “сильно потолстеть” 变得非常肥胖,разбранить 破口大骂,痛骂,разволновать 使十分激动,使非常着急,使焦灼不安起来。
有的由完成体动词构成:разобидеть 使大受凌辱,使受很大委屈,使大受欺负,разукрасить 装饰得五彩缤纷。全为口语词。在日常口语和俗语中能产。
四、表示“借助某动作全面仔细地讲解或领会”:растолковать 解释清楚,讲明白,说明,разглядеть 看出、辨认出,看清楚,рассмотреть 仔细观察,审核,研究。
个别动词由完成体动词构成:расспросить 详细询问,仔细盘问,разузнать 打听清楚,探寻明白。
五、表示“完成(达到结果)的动作”:разбудить 使清醒过来,使猛醒,развеселить 使快活起来,使开心起来,разгромить 捣毁,摧毁,粉碎,毁灭。
带前缀с-的动词分为五类。
一、表示“某动作从各处聚到一起”:сгрести 把„搂到一起,用手把„归拢在一起,созвать (把全体、许多人或畜群)召集、邀请、叫到一起,сплести 编结、编织。
有的由完成体动词构成:сбросить 〈口〉把„很快或胡乱地堆放在一起,сдвинуть 把„移到一起,使互相接近。
二、表示“借助某动作(使)离开某物”:счистить 除去(附在表面或弄脏表面的东西),сбрить (用剃刀)剃去、刮掉,слететь 飞离、飞开。所有动词都强支配带前置词от的第二格:сползти с дерева 从树上爬下来。能产。
三、表示“由于某动作而消灭、损伤、消耗”:сбить туфли 穿坏鞋,стереть кожу 擦破皮,сносить обувь 把鞋穿坏,сточить ножик 把小刀磨薄 。
四、表示“一次完成某动作”:сглупить 〈口〉做蠢事,说蠢话,сжульничать 〈口〉欺骗、诈骗,схитрить 用计、使计,耍花招,сходить 去一趟(指去某处,稍事停留,又回来的全过程)。
五、表示“完成(达到结果)的动作”:скривить 弄斜,扭歪,使弯曲,скиснуть 变酸。