高考文言文翻译的技巧

高考文言文翻译的技巧

信:忠于原文的内容;

达:合乎现代汉语的语法习惯;

雅:尽量做到语言优美,译出原文的语言风格和艺术水准。

一、 加。即加字法。

在单音节词前或之后加字,使之成为双音节词或短语。

例:独乐乐,与人乐乐,孰乐?

译文:独(自一个人)(欣赏音)乐(快)乐,与(别)人(一起欣赏音)乐(也快)乐,哪一种(孰)更快乐呢?

练习:前辟四窗,垣墙周庭。(《项脊轩志》)

译文:前面开辟了四个窗子,障壁围着院子(或“庭院周围砌上垣墙”).

二、 减。

对于“偏义复词”,就是一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬,翻译时,要将“陪衬意”去掉。

如:

(1) 但欲求死,不复顾利害。(《指南录后序》)

只想求死,不再考虑个人的损失。

(2) 陟罚臧否,不宜异同。(《出师表》)

奖惩功过好坏,不应(因在宫中或府中而)不同。

(3) 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。(《孔雀东南飞》)

早晚辛勤地工作,孤孤单单,受尽辛苦折磨 。

(4) 备他盗出入与非常也 。(《鸿门宴》)

是(为了)防备其他盗贼进来和意外事件。

(5) 而山下皆石穴罅,不知其深浅.(《石钟山记》)

原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它的深度。

另:有些词语只有语法作用而没有实在意义,如一些语气词、发语词、助词以及表敬称或谦称中没有实在意义的词,无法译出,可删去不译。

例:夫战,勇气也.

译文:战斗,是(靠)勇气。(“夫”,句首发语词,不译)

三、 乘。

古汉语中,倍数表达一般是在基数词后加“倍”字,如果是一倍则单用“倍”表示,“一”省略。如“故用兵之法,十则围之,五则攻之,倍则分之,敌则能战之,少则能逃之,不若则能避之。”(《孙子·谋攻》)其中,“十”“五”后省“倍”字;“倍”,表示“一倍”。

古汉语中,如果还有并举两数,那么就以其乘积表数了。如“三五之夜,明月半墙。”(《项脊轩志》)“三五”之积为十五,“三五之夜”指阴历每月十五的圆月之夜晚。同样,“年方二八”,“二八”即十六岁的花季年龄。

四、 除。

古汉语分数表达形式,绝大多数出现在表比较的语境中,结合语境来概括,有如下几种类型:

(一) 完型式。如“秦地,天下三分之一。”(《汉书·地理志》)“三分之一”的分数形式,从古代延续至今,已保留下来了。

(二) 简略式。如“盖予所至,比好游者尚不能十一。”(《游褒禅山记》)“十”

为分母,“一”为分子,“十一”即十分之一。

(三) 嵌入式。

1、如“方今大王之众不能十分吴楚之一。”(《史记·淮南衡山王列传》)“不能‘十分’吴楚‘之一’”即不足吴楚的十分之一。

2、如“大都不过三国之一”(《左传·隐公元年》)“三国之一”,即国都的三分之一。

3、如“然民遭水旱疾疫而不幸者不过十之一二矣。”(《治平篇》)“十之一二”,即“十分之一”至“十分之二”。

五、 留。

对文言文里的有些词语,可以照录,不必翻译。

1、人名、地名、朝代、官名、年号、度量衡单位和数量词等专有名词

(1)淳于髡一日而见七人于宣王。(《战国策·齐策》) (人名)

(2)战于长勺。(《左传曹刿论战》)(地名)

(3)南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

(《江南春绝句》)(朝代)

(4)侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之。(《出师表》) (官名)

(5)二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人。(《陈涉起义》)

(年号。秦朝的第二代皇帝胡亥.)

(6)是岁谷一斛五十余万钱。(《三国志·魏书﹒武帝传》

2、保留文言文中一部分沿用至今的实词。如:

由山以上五六里,有穴窈然。(《游褒禅山记》)

其中“山”、“五”、“六”、“里”、“有”等词可以保留

六、换。

1、 把 文言文的某些词,换成与它相当的现代汉语的某些词。

如:吾闻而愈悲。(《捕蛇者说》)

其中“吾”换成“我”;“闻”换成“听到”;“愈”换成“更加”;“悲” 换成“悲痛”。

2、用本字换通假字。

如: 旦日不可不蚤自来谢项王。 (《鸿门宴》)

用本字“早” 换通假字“蚤”。

找一找,换一换

(1) 为长者折枝,语人曰:“我不能。”(《齐桓晋文之事》)

(2) 今王田猎于此。(《庄暴见孟子》)

(3) 卒然问曰:“天下恶乎定?”(《孟子见梁襄王》)

(4) 蚤起,施从良人之所之,遍国中无与立谈者。(《孟子﹒齐人有一妻一妾》)

3、词类活用

文言文中有的词语可以按照一定语言习惯而灵活运用,即在特定的语境中,改变它的词性,临时活用一下。翻译文言文时,对此要恰当选用现代汉语的词汇将它们替换。

试一试

(1)假舟楫者,非能水也,而绝江河。(《荀子·劝学》)

(水,游水。名词活用为动词)

(2)六王毕,四海一。(《阿房宫赋》)

(一,统一。数词活用为动词)

七、移。

文言里有几种语序,和现代汉语里的相应句式的语序如果有所不同时,翻译中要将文言语序移位。

1、调整主谓倒装、宾语前置、定语后置、介宾短语后置等句的语序。 移一移,译一译

(1) 甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》)

(2)沛公安在?(《鸿门宴》)

(3)古之人不余欺也。(《石钟山记》)

(4)何功之有哉?(《信陵君窃符救赵》)

(5)是以见放。(《屈原列传》)

(6)居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。(《岳阳楼记》)

(7)俨骖騑于上路,访风景于崇阿。(《滕王阁序》)

2、调整使动、意动等动宾关系的语序。

如:

项伯杀人,臣活之。 (《鸿门宴》)

译作: 项伯杀了人,我让他活下来。

再如:吾妻之美我者,私我也。(《齐策》)

译作:我的妻子认为我美丽,是偏爱我啊。

八、补。

文言句子里有一些组成成分,经常省略,译成现代汉语时需要补充。 如:

(蛇)触草木,(草木)尽死。(《捕蛇者说》)

(省主语)

找一找,补一补

(1)一鼓作气,再而衰,三而竭。(《曹刿论战》

(2)权起更衣,肃追于宇下。(《赤壁之战》)

(3)将军战河北,臣战河南。(《赤壁之站》)

(4) 蟹六跪而二螯。(《劝学》)

例、公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以易乱整,不武。吾其还也。”亦去之。

例、孙权据有江东,已历三世。 《资治通鉴》

例、之二虫,又何知?

例、夫晋何厌之有?

高考文言文翻译的技巧

信:忠于原文的内容;

达:合乎现代汉语的语法习惯;

雅:尽量做到语言优美,译出原文的语言风格和艺术水准。

一、 加。即加字法。

在单音节词前或之后加字,使之成为双音节词或短语。

例:独乐乐,与人乐乐,孰乐?

译文:独(自一个人)(欣赏音)乐(快)乐,与(别)人(一起欣赏音)乐(也快)乐,哪一种(孰)更快乐呢?

练习:前辟四窗,垣墙周庭。(《项脊轩志》)

译文:前面开辟了四个窗子,障壁围着院子(或“庭院周围砌上垣墙”).

二、 减。

对于“偏义复词”,就是一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬,翻译时,要将“陪衬意”去掉。

如:

(1) 但欲求死,不复顾利害。(《指南录后序》)

只想求死,不再考虑个人的损失。

(2) 陟罚臧否,不宜异同。(《出师表》)

奖惩功过好坏,不应(因在宫中或府中而)不同。

(3) 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。(《孔雀东南飞》)

早晚辛勤地工作,孤孤单单,受尽辛苦折磨 。

(4) 备他盗出入与非常也 。(《鸿门宴》)

是(为了)防备其他盗贼进来和意外事件。

(5) 而山下皆石穴罅,不知其深浅.(《石钟山记》)

原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它的深度。

另:有些词语只有语法作用而没有实在意义,如一些语气词、发语词、助词以及表敬称或谦称中没有实在意义的词,无法译出,可删去不译。

例:夫战,勇气也.

译文:战斗,是(靠)勇气。(“夫”,句首发语词,不译)

三、 乘。

古汉语中,倍数表达一般是在基数词后加“倍”字,如果是一倍则单用“倍”表示,“一”省略。如“故用兵之法,十则围之,五则攻之,倍则分之,敌则能战之,少则能逃之,不若则能避之。”(《孙子·谋攻》)其中,“十”“五”后省“倍”字;“倍”,表示“一倍”。

古汉语中,如果还有并举两数,那么就以其乘积表数了。如“三五之夜,明月半墙。”(《项脊轩志》)“三五”之积为十五,“三五之夜”指阴历每月十五的圆月之夜晚。同样,“年方二八”,“二八”即十六岁的花季年龄。

四、 除。

古汉语分数表达形式,绝大多数出现在表比较的语境中,结合语境来概括,有如下几种类型:

(一) 完型式。如“秦地,天下三分之一。”(《汉书·地理志》)“三分之一”的分数形式,从古代延续至今,已保留下来了。

(二) 简略式。如“盖予所至,比好游者尚不能十一。”(《游褒禅山记》)“十”

为分母,“一”为分子,“十一”即十分之一。

(三) 嵌入式。

1、如“方今大王之众不能十分吴楚之一。”(《史记·淮南衡山王列传》)“不能‘十分’吴楚‘之一’”即不足吴楚的十分之一。

2、如“大都不过三国之一”(《左传·隐公元年》)“三国之一”,即国都的三分之一。

3、如“然民遭水旱疾疫而不幸者不过十之一二矣。”(《治平篇》)“十之一二”,即“十分之一”至“十分之二”。

五、 留。

对文言文里的有些词语,可以照录,不必翻译。

1、人名、地名、朝代、官名、年号、度量衡单位和数量词等专有名词

(1)淳于髡一日而见七人于宣王。(《战国策·齐策》) (人名)

(2)战于长勺。(《左传曹刿论战》)(地名)

(3)南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

(《江南春绝句》)(朝代)

(4)侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之。(《出师表》) (官名)

(5)二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人。(《陈涉起义》)

(年号。秦朝的第二代皇帝胡亥.)

(6)是岁谷一斛五十余万钱。(《三国志·魏书﹒武帝传》

2、保留文言文中一部分沿用至今的实词。如:

由山以上五六里,有穴窈然。(《游褒禅山记》)

其中“山”、“五”、“六”、“里”、“有”等词可以保留

六、换。

1、 把 文言文的某些词,换成与它相当的现代汉语的某些词。

如:吾闻而愈悲。(《捕蛇者说》)

其中“吾”换成“我”;“闻”换成“听到”;“愈”换成“更加”;“悲” 换成“悲痛”。

2、用本字换通假字。

如: 旦日不可不蚤自来谢项王。 (《鸿门宴》)

用本字“早” 换通假字“蚤”。

找一找,换一换

(1) 为长者折枝,语人曰:“我不能。”(《齐桓晋文之事》)

(2) 今王田猎于此。(《庄暴见孟子》)

(3) 卒然问曰:“天下恶乎定?”(《孟子见梁襄王》)

(4) 蚤起,施从良人之所之,遍国中无与立谈者。(《孟子﹒齐人有一妻一妾》)

3、词类活用

文言文中有的词语可以按照一定语言习惯而灵活运用,即在特定的语境中,改变它的词性,临时活用一下。翻译文言文时,对此要恰当选用现代汉语的词汇将它们替换。

试一试

(1)假舟楫者,非能水也,而绝江河。(《荀子·劝学》)

(水,游水。名词活用为动词)

(2)六王毕,四海一。(《阿房宫赋》)

(一,统一。数词活用为动词)

七、移。

文言里有几种语序,和现代汉语里的相应句式的语序如果有所不同时,翻译中要将文言语序移位。

1、调整主谓倒装、宾语前置、定语后置、介宾短语后置等句的语序。 移一移,译一译

(1) 甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》)

(2)沛公安在?(《鸿门宴》)

(3)古之人不余欺也。(《石钟山记》)

(4)何功之有哉?(《信陵君窃符救赵》)

(5)是以见放。(《屈原列传》)

(6)居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。(《岳阳楼记》)

(7)俨骖騑于上路,访风景于崇阿。(《滕王阁序》)

2、调整使动、意动等动宾关系的语序。

如:

项伯杀人,臣活之。 (《鸿门宴》)

译作: 项伯杀了人,我让他活下来。

再如:吾妻之美我者,私我也。(《齐策》)

译作:我的妻子认为我美丽,是偏爱我啊。

八、补。

文言句子里有一些组成成分,经常省略,译成现代汉语时需要补充。 如:

(蛇)触草木,(草木)尽死。(《捕蛇者说》)

(省主语)

找一找,补一补

(1)一鼓作气,再而衰,三而竭。(《曹刿论战》

(2)权起更衣,肃追于宇下。(《赤壁之战》)

(3)将军战河北,臣战河南。(《赤壁之站》)

(4) 蟹六跪而二螯。(《劝学》)

例、公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以易乱整,不武。吾其还也。”亦去之。

例、孙权据有江东,已历三世。 《资治通鉴》

例、之二虫,又何知?

例、夫晋何厌之有?


相关内容

  • 2015年古文复习教案
  • 2015年古文复习教案 [教学目标] 1.以虚词,实词翻译为切入口,落实文言文复习. 2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则.技巧的基础上,加强基础知识的巩固,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧. [教学重点难点] 1.抓关键词句(关键词语.特殊句式),洞悉得分点. 2.借助积累(课内文言知识. ...

  • 高考文言文翻译教案
  • 高考文言文翻译公开课教案 杨苏芳 教学目标 1.第一轮文言文复习以翻译为切入口. 2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则.技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧. 教学重点难点 1.抓关键词句(关键词语.特殊句式),洞悉得分点. 2.借助积累(课内 ...

  • 高考文言文阅读题的解题方法
  • 文言文阅读技巧及方法 文言文阅读必然会考到课外语言材料.面对从未读过的语段或文章,又无工具书可查,怎么 办?在解答这类题目时,很多同学感到束手无策.我根据教学实践总结出解题四个步骤,仅供同学们参考. 第一步 快速浏览题目 课外文言文阅读试题有个特点:有的题目选项出示了文中某些关键字词的意思,有的题目 ...

  • 高考文言文人物传记的特点与答题技巧
  • 人物传记的特点 身份为人在前面, 典型事件跟后边. 经历官位会多变, 品格教化文中见. 特点解读一:身份为人在前面 <廉颇蔺相如列传>人物介绍在文章开头部分: 廉颇者,赵之良将也.赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯. 特点解读二:典型事件跟后边 & ...

  • 文言文阅读答题四个技巧
  • 文言文阅读答题四个技巧 2009-01-04 21:16 近几年,文言文在高考语文试题中的分值已经上升到19分甚至22分.可见,文言文试题是考生拿高分的重点.对一般的考生来说,在高考试题中最有把握得分的应该是文言文,要想既快又准地解答这类题目,除了熟练掌握相关的知识,注重知识的迁移外,更要掌握一定的 ...

  • [语文]文言文翻译有妙招儿,高考得分儿跑不了
  • 文言文翻译的易错点 1.专有名词,强行翻译.文言文中的一些国名.朝代名.官名.地名.人名.年号以及一些称号等专有名词可不翻译.有些考生对此强行翻译,从而"画蛇添足". 2.文白掺杂,该译不译.翻译讲究字字落实.有些考生在翻译句子时往往有个别的词翻译不彻底或者不翻译,导致文白掺 ...

  • [高三语文古诗文阅读讲评]教案
  • <高三语文古诗文阅读讲评>教案 三维目标: 知识与技能:了解古诗文阅读鉴赏的要求,掌握文言文(人物传记)的阅读与 诗歌鉴赏的方法, 掌握解题思路. 过程与方法:将学生在本次测验中所反映出来的问题进行归类,通过问题法. 诱思探究法等进行有针对性的讲评,从而让学生更牢固地掌握古诗文的阅读方法 ...

  • 文言翻译亦可"有法可依"
  • 文言翻译亦可"有法可依" 内容摘要:近几年来,高考对文言文翻译的考查力度逐年加大,文言文翻译已经成为一个让老师不敢马虎,令学生颇为头痛的考点.有效的提高学生翻译文言文的能力,让学生在浩若烟海的文言现象中准确选择,合理运用,做到有章可循,已成为我们教学的中需要突破的问题.本文着重从 ...

  • 文言文翻译技巧摭谈 闫 涛-2015[教学考试之高考语文4]-23
  • 破解文言实词词义的三个技巧 江苏 李雪松 学习文言文,碰到的第一个拦路虎就是基本的语言要素--文言实词.随着时代的变化,语言也会发生变化,古代的许多词语词义词性在今天都发生了较大或明显的改变.这就必然给学生的学习带来不小的困难,(这也说明备考文言文,最根本的还是要积累常见文言实词的词义和用法,包括一 ...