1.《傲慢与偏见》
Elizabeth Bennet: I thought you were in London.
伊丽莎白:我原以为你在伦敦。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
Mr. Darcy: No... No. I'm not.
达西:不...不,我不在那。
Jane Bennet: Yes. A thousand times yes.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
简:是的,一千次说是的。
Caroline Bingley: I can't help thinking that at some point someone is going to produce a piglet and we'll all have to chase it.
卡罗琳:我忍不住不去想在某个地方某人也许会弄出一直小猪来,我们都必须去追逐它。 Caroline Bingley: Goodness, did you walk here Miss Bennet?精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
卡罗琳:谢天谢地,你是在这儿散步吗本尼特小姐?
Elizabeth Bennet: I did.
伊丽莎白:是的。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
Caroline Bingley: Charles. You cannot be serious.
卡罗琳:查尔斯。你不能这么严肃。
Jane Bennet: He is just what a young man ought to be.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
简:他只是一个年轻人通常会这么做的。
Charlotte Lucas: Mr. Collins and I are engaged.
夏洛特:科林斯先生和我订婚了。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
Elizabeth Bennet: Engaged?
伊丽莎白:订婚?
Charlotte Lucas: Yes.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
夏洛特:是的。
Elizabeth Bennet: To be married?
伊丽莎白:就要结婚了?精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
Charlotte Lucas: Yes, Lizzie, what other kind of engaged is there? Oh, for heaven's sake, Lizzie, don't look at me like that. There is no earthly reason why I shouldn't be as happy with him as any other.
夏洛特:是的,丽滋,难道还有别的订婚吗?哦,老天保佑,丽滋,不要那样看着我。并没有任何世俗的理由,为什么我不能和别人一样和他在一起幸福。
Elizabeth Bennet: But he's ridiculous.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
伊丽莎白:但是他很可笑。
Charlotte Lucas: Oh hush.
夏洛特:哦闭嘴。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
Mr. Darcy: I love you. Most ardently. Please do me the honor of accepting my hand. 达西先生:我爱你。最热烈地。请接受我的手。
Elizabeth Bennet: Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. Believe me, it was unconsciously done.
伊丽莎白:先生,我很欣赏你经历过的挣扎,并且我很抱歉引起你的伤痛。相信我,这些都是无意而为的。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
Mr. Darcy: Is this your reply?
达西先生:这就是你的回答?
Elizabeth Bennet: Yes, sir.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
伊丽莎白:是的,先生。
Mr. Darcy: Are you... are you laughing at me?
达西先生:你是...你是在嘲笑我吗?精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
Elizabeth Bennet: No.
伊丽莎白:不。
Mr. Darcy: Are you *rejecting* me?精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
达西先生:你是在拒绝我吗?
Elizabeth Bennet: I'm sure that the feelings which, as you've told me have hindered your regard, will help you in overcoming it.
伊丽莎白:我很相信这种感觉,当你告诉我有碍于你的尊重,这会帮助你克服过去的。 Mr. Darcy: Might I ask why, with so little endeavor at civility, I am thus repulsed?精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
达西先生:我可以问为什么吗,礼貌性地戴着一点点努力,我因而就被拒绝了?
Elizabeth Bennet: And I might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me against your better judgment.
伊丽莎白:并且我可能也想知道为什么,这对我是如此明显的一个侮辱,你选择是告诉我你喜欢我还是反对你自己更好的决定吧。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
2.《简爱》 简:Do you think, because I am poor,obscure,plain,and little,I am soulless and heartless?You think wrong!-I have as much soul as you-and full as much heart!And if God had gifted me with some beauty and much wealth,I should have made it as hard for you to leave me,as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom,conventionalities,nor even of mortal flesh:it is my spirit that addresses your spirit;just as if both had passed through the grave,and we stood at God’s feet,equal-as we are!
[译文]你以为我穷,低微,不漂亮,我就没有灵魂没有心吗?你想错了! 我和你一样有灵魂,有一颗完整的心!要是上帝赐予我一点姿色和充足的财富,我会使你难以离开我就如同我现在难以离开你一样,我现在不是依据习俗、常规,甚至也不是通过血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等—— 本来就如此!”
简:Let me go, sir.让我走,先生。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
罗切斯特:I love you. I love you!
我爱你。我爱你!
简:No, don''t make me foolish精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
.别,别让我干傻事。
罗切斯特:Foolish? I need you. What''s Blanch to me? I know what I am to her. Money to manure her father''s land with. Marry me, Jane. Say you marry me.
傻事?我需要你,布兰奇(英格拉姆小姐)有什么?我知道我对她意味着什么,是使她父亲的土地变得肥沃的金钱。嫁给我,简。说你嫁给我。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
简:You mean it?
你是说真的?
罗切斯特:You torture me with your doubts.Say yes,say yes(He takes hersintoshis arm and kisser her.)God forgive me.And let no men meddle with me.She is mine.Mine.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
你的怀疑折磨着我,答应吧,答应吧。(他把她搂在怀里,吻她。)上帝饶恕我,别让任何人干涉我,她是我的,是我的。
After Jane finds out Mr. Rochester has an insane wife. 简发现罗切斯特先生有个精神失常的妻子之后。
罗切斯特:So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach.Nothing.Is that to be my punishment? I didn''t mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn''t hurt you not for the world.What was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
总算出来了。你把自己关在房间里一个人伤心。一句责难的话也没有。什么都没有。这就是对我的惩罚?我不是有心要这样伤你,你相信吗?我无论如何也不会伤害你,我怎么办?都对你说了我就会失去你,那我还不如去死。
简:You have lost me, Edward.And I''ve lost you.
你已经失去我了,爱德华。我也失去了您。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
罗切斯特:Why did you say that to me? To punish me a little longer?
为什么跟我说这些?继续惩罚我吗?
简,Jane, I''ve been though! For the first time I have found what I can truly love. Don''t take if away from me.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
我已经受够了!我生平第一次找到我真正的爱,你不要把她拿走。
简:I must leave you.
我必须离开您。【罗切斯特求婚】罗切斯特先生:精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
Jane,Jane,
简,简,
strange,精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
真奇怪,
It's almost 。。。.
这好象是上天安排的,精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
I love as my own flesh,
我觉得你好象和我心血相连,简:
Don't mock.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
别开玩笑了。
罗切斯特先生:
What love have I for Branch?精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
我和布兰奇完了。
Now I want you,
现在我要你,精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
Jane,quickly say,
简,快说,
say "I'll marry you."精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
说:我要嫁给你。
say
说简:精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
I can't see your face,
我看不见你的脸。
罗切斯特先生: say,quickly,精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
说,快说。
say:Edward,I'll marry you.
说:爱德华,我要嫁给你。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
简: Edward,I'll marry you.
爱德华,我要嫁给你。
罗切斯特先生: God ,pardon me.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
上帝,原谅我。
3.《牛虻》
1.誓言有什么用?誓言约束不了人。如果你对一件事情有了某种体会,那就会约束你。 如果你没有某种体会,什么也不会约束你。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
2..如果我必须去死,我会把黑暗当作新娘。
3.不管我活着,还是我死去,我都是一只牛虻,快乐地飞来飞去。
4.如果一个人必须承担一件事情,他就必须尽量承担。如果他被压垮了下去—哼,那他就活该。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
5.你想过那个可怜的小丑也许有灵魂—一个活生生、苦苦挣扎的人的灵魂,系在那个扭曲的身躯里,被迫为它所奴役吗?你对一切都以慈悲为怀——你可怜那个穿着傻瓜衣服、挂着铃铛的肉体——你可曾想过那个凄惨的灵魂,那个甚至没有五颜六色的衣服遮掩、赤裸 在外的灵魂?想想它在众人的面前冷得瑟瑟发抖,羞辱和苦难使它透不过气来——感受到鞭 子一样的讥笑——他们的狂笑就像赤红的烙铁烧在裸露的皮肉上!
6.如果你已经发现了牺牲的道路,发现了那条通向和平的道路,如果你已经结识了至亲至爱的同志,准备解救那些在暗中哭泣和悲痛的人们,那么你就务必要使自己的心灵免受妒忌和激情的侵扰,要使自己的心灵成为一个圣坛,让圣火在那里永远燃烧。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
1.《傲慢与偏见》
Elizabeth Bennet: I thought you were in London.
伊丽莎白:我原以为你在伦敦。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
Mr. Darcy: No... No. I'm not.
达西:不...不,我不在那。
Jane Bennet: Yes. A thousand times yes.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
简:是的,一千次说是的。
Caroline Bingley: I can't help thinking that at some point someone is going to produce a piglet and we'll all have to chase it.
卡罗琳:我忍不住不去想在某个地方某人也许会弄出一直小猪来,我们都必须去追逐它。 Caroline Bingley: Goodness, did you walk here Miss Bennet?精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
卡罗琳:谢天谢地,你是在这儿散步吗本尼特小姐?
Elizabeth Bennet: I did.
伊丽莎白:是的。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
Caroline Bingley: Charles. You cannot be serious.
卡罗琳:查尔斯。你不能这么严肃。
Jane Bennet: He is just what a young man ought to be.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
简:他只是一个年轻人通常会这么做的。
Charlotte Lucas: Mr. Collins and I are engaged.
夏洛特:科林斯先生和我订婚了。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
Elizabeth Bennet: Engaged?
伊丽莎白:订婚?
Charlotte Lucas: Yes.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
夏洛特:是的。
Elizabeth Bennet: To be married?
伊丽莎白:就要结婚了?精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
Charlotte Lucas: Yes, Lizzie, what other kind of engaged is there? Oh, for heaven's sake, Lizzie, don't look at me like that. There is no earthly reason why I shouldn't be as happy with him as any other.
夏洛特:是的,丽滋,难道还有别的订婚吗?哦,老天保佑,丽滋,不要那样看着我。并没有任何世俗的理由,为什么我不能和别人一样和他在一起幸福。
Elizabeth Bennet: But he's ridiculous.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
伊丽莎白:但是他很可笑。
Charlotte Lucas: Oh hush.
夏洛特:哦闭嘴。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
Mr. Darcy: I love you. Most ardently. Please do me the honor of accepting my hand. 达西先生:我爱你。最热烈地。请接受我的手。
Elizabeth Bennet: Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. Believe me, it was unconsciously done.
伊丽莎白:先生,我很欣赏你经历过的挣扎,并且我很抱歉引起你的伤痛。相信我,这些都是无意而为的。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
Mr. Darcy: Is this your reply?
达西先生:这就是你的回答?
Elizabeth Bennet: Yes, sir.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
伊丽莎白:是的,先生。
Mr. Darcy: Are you... are you laughing at me?
达西先生:你是...你是在嘲笑我吗?精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
Elizabeth Bennet: No.
伊丽莎白:不。
Mr. Darcy: Are you *rejecting* me?精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
达西先生:你是在拒绝我吗?
Elizabeth Bennet: I'm sure that the feelings which, as you've told me have hindered your regard, will help you in overcoming it.
伊丽莎白:我很相信这种感觉,当你告诉我有碍于你的尊重,这会帮助你克服过去的。 Mr. Darcy: Might I ask why, with so little endeavor at civility, I am thus repulsed?精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
达西先生:我可以问为什么吗,礼貌性地戴着一点点努力,我因而就被拒绝了?
Elizabeth Bennet: And I might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me against your better judgment.
伊丽莎白:并且我可能也想知道为什么,这对我是如此明显的一个侮辱,你选择是告诉我你喜欢我还是反对你自己更好的决定吧。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
2.《简爱》 简:Do you think, because I am poor,obscure,plain,and little,I am soulless and heartless?You think wrong!-I have as much soul as you-and full as much heart!And if God had gifted me with some beauty and much wealth,I should have made it as hard for you to leave me,as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom,conventionalities,nor even of mortal flesh:it is my spirit that addresses your spirit;just as if both had passed through the grave,and we stood at God’s feet,equal-as we are!
[译文]你以为我穷,低微,不漂亮,我就没有灵魂没有心吗?你想错了! 我和你一样有灵魂,有一颗完整的心!要是上帝赐予我一点姿色和充足的财富,我会使你难以离开我就如同我现在难以离开你一样,我现在不是依据习俗、常规,甚至也不是通过血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等—— 本来就如此!”
简:Let me go, sir.让我走,先生。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
罗切斯特:I love you. I love you!
我爱你。我爱你!
简:No, don''t make me foolish精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
.别,别让我干傻事。
罗切斯特:Foolish? I need you. What''s Blanch to me? I know what I am to her. Money to manure her father''s land with. Marry me, Jane. Say you marry me.
傻事?我需要你,布兰奇(英格拉姆小姐)有什么?我知道我对她意味着什么,是使她父亲的土地变得肥沃的金钱。嫁给我,简。说你嫁给我。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
简:You mean it?
你是说真的?
罗切斯特:You torture me with your doubts.Say yes,say yes(He takes hersintoshis arm and kisser her.)God forgive me.And let no men meddle with me.She is mine.Mine.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
你的怀疑折磨着我,答应吧,答应吧。(他把她搂在怀里,吻她。)上帝饶恕我,别让任何人干涉我,她是我的,是我的。
After Jane finds out Mr. Rochester has an insane wife. 简发现罗切斯特先生有个精神失常的妻子之后。
罗切斯特:So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach.Nothing.Is that to be my punishment? I didn''t mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn''t hurt you not for the world.What was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
总算出来了。你把自己关在房间里一个人伤心。一句责难的话也没有。什么都没有。这就是对我的惩罚?我不是有心要这样伤你,你相信吗?我无论如何也不会伤害你,我怎么办?都对你说了我就会失去你,那我还不如去死。
简:You have lost me, Edward.And I''ve lost you.
你已经失去我了,爱德华。我也失去了您。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
罗切斯特:Why did you say that to me? To punish me a little longer?
为什么跟我说这些?继续惩罚我吗?
简,Jane, I''ve been though! For the first time I have found what I can truly love. Don''t take if away from me.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
我已经受够了!我生平第一次找到我真正的爱,你不要把她拿走。
简:I must leave you.
我必须离开您。【罗切斯特求婚】罗切斯特先生:精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
Jane,Jane,
简,简,
strange,精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
真奇怪,
It's almost 。。。.
这好象是上天安排的,精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
I love as my own flesh,
我觉得你好象和我心血相连,简:
Don't mock.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
别开玩笑了。
罗切斯特先生:
What love have I for Branch?精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
我和布兰奇完了。
Now I want you,
现在我要你,精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
Jane,quickly say,
简,快说,
say "I'll marry you."精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
说:我要嫁给你。
say
说简:精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
I can't see your face,
我看不见你的脸。
罗切斯特先生: say,quickly,精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
说,快说。
say:Edward,I'll marry you.
说:爱德华,我要嫁给你。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
简: Edward,I'll marry you.
爱德华,我要嫁给你。
罗切斯特先生: God ,pardon me.精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
上帝,原谅我。
3.《牛虻》
1.誓言有什么用?誓言约束不了人。如果你对一件事情有了某种体会,那就会约束你。 如果你没有某种体会,什么也不会约束你。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
2..如果我必须去死,我会把黑暗当作新娘。
3.不管我活着,还是我死去,我都是一只牛虻,快乐地飞来飞去。
4.如果一个人必须承担一件事情,他就必须尽量承担。如果他被压垮了下去—哼,那他就活该。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com
5.你想过那个可怜的小丑也许有灵魂—一个活生生、苦苦挣扎的人的灵魂,系在那个扭曲的身躯里,被迫为它所奴役吗?你对一切都以慈悲为怀——你可怜那个穿着傻瓜衣服、挂着铃铛的肉体——你可曾想过那个凄惨的灵魂,那个甚至没有五颜六色的衣服遮掩、赤裸 在外的灵魂?想想它在众人的面前冷得瑟瑟发抖,羞辱和苦难使它透不过气来——感受到鞭 子一样的讥笑——他们的狂笑就像赤红的烙铁烧在裸露的皮肉上!
6.如果你已经发现了牺牲的道路,发现了那条通向和平的道路,如果你已经结识了至亲至爱的同志,准备解救那些在暗中哭泣和悲痛的人们,那么你就务必要使自己的心灵免受妒忌和激情的侵扰,要使自己的心灵成为一个圣坛,让圣火在那里永远燃烧。精彩内容,尽在百度攻略:https://gl.baidu.com