10个英语句子

0个英语句子,记住700个单词

英语长句一般指的是各种复杂句,复杂句里可能有多个从句,从句与从句之间的关系可能包孕、嵌套,也可能并列,平行。所以翻译长句,实际上我们的重点主要放在对各种从句的翻译上。从功能来说,英语有三大复合句,即:①名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句; ②形容词性从句,即我们平常所说的定语从句; ③状语从句正确翻译英语句子是英语学习者必须解决的问题。对于一些结构复杂的难句,我们应当使用技巧使其简单化。一般来说,可以使用顺序法、逆序法、分句法和插入语灵活翻译法。这些句子结构复杂,逻辑性强,翻译起来困难相当大。但是,无论多长的句子、多么复杂的结构,它们都是由一些基本的成分组成的。只要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析各层意思之间的逻辑关系,再按汉语的特点和表达方式就可以译出原文了。在长句的英译汉实践中,我们始终应记住英汉在句法结构上的差异,不必拘泥于形式。

请大家练习翻译下面句子!

1.The annual migrations of wildfowl and many other animals certainly cannot be regarded as a form of

exploration, because such movements are actually only shifts from one habitat to another for the purpose of avoiding seasonal climatic variations。

2.Proponents of G-M foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits: it speeds up the process of breeding plants and animals with desired characteristics; can be used to introduce traits that a product wouldn ’t traditionally have; can improve the nutritional value of products; and can produce cheaper and more environmentally friendly fertilizers。

3.The before stage includes writing a confirmation letter, concentrating on appearance and nonverbal communication, developing your portfolio, anticipating questions with positive responses, and arriving early。

4.Based on these goals, place yourself in the role of the interviewer and develop anticipated questions and answers to three categories: company data, personal data, and specific job data。

5.There is no doubt, however, that it is the increasing number of applicants with university education at all points in the process of engaging staff that has led to the greater importance of the curriculum vitae。

6.They predict that a complete understanding of the human genetic code would provide untold benefits for humanity, for example, those abilities to diagnose, cure, and eventually prevent many diseases caused by faulty genes.

7 .In both the United States and the United Kingdom, government contracts are governed by the ordinary law of contracts, with the result that the government can reserve the power to modify or terminate a contract on its own side only by writing such power into the contract。

8.In order to make economic development agreements more attractive to investors, some developing countries have attempted to strengthen the security of such agreements, specifying that the agreements will be governed by “general principles of law recognized by civilized nations" —a set of legal principles or rules shared by the world’s major legal

systems 。

9.And not only is it technically impossible to censor current content of the Internet, but the Internet is set to explode exponentially in the indefinite future, with there being literally millions of changes and additions to web content on a daily basis。

10.Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide, the Court in effect supported the medical principle of "double effect", a centuries-old moral principle holding that an action having two effects--a good one that is intended and a harmful one that is foreseen--is permissible if the actor intends only the good effect 。

答案:

1【译文】野生禽类和许多其他动物每年的迁徙,当然不能被看做是一种探险行为,因为,这些迁徙活动实际上只

是从一个栖息地转移到另一个栖息地,以躲避气候的季节性变化。

2. 【译文】转基因食物的倡导者指出,用生物技术生产食物有很多益处:它能加速作物和牲畜的生长速度,并使它们具有所要求的特点;它可以给食物增添以往不具备的特征;可以改进食物的营养价值;可以生产出廉价、环保效果更好的肥料。

3. 【译文】面试前阶段包括写一封确认函、集中注意自己的仪表和非语言行为、准备好自己的资料、设想一些问题以及对这些问题的正面回答、早到面试地点。

4。译文】在明确这些目标的基础上,将自己设想为面试你的人,在以下三个方面为自己设想出一些问题以及这些问题的答案:公司数据信息,个人信息,有关某份工作的特定信息。

5. 【译文】但是,毫无疑问,正是由于在申请工作的过程中具有大学学历的人数增加,使得简历更加重要。

6. 【译文】他们预计,对人体基因编码的全面认识将给

人类带来无法言喻的利益,例如,使人类能够诊断、治疗并最终预防基因缺陷造成的很多疾病。

7. 【译文】在美国和英国,ZZZZZ 合同受普通合同法的约束,因此,ZZZZZ 只能通过将自己的权力写进合同的方式,来保留单方面更改或终止合同的权力。

8. 【译文】为了使经济开发协议对投资者更具吸引力,有些发展中国家企图提高协议的安全性,规定这些协议受“文明国家公认的总法律原则”的约束,这些原则由世界几个主要法律体系所共有的一套原则和规范组成。

9. 【译文】而且,不仅从技术上无法审查因特网目前的内容,而且因特网的设立意味着信息内容在未来会以指数激增,每天改变或增加的网络信息内容简直将达几百万条。

10.[译文] 尽管它裁决并没有宪法权利来支持医生帮助下的自杀行为,最高法院实际上支持了被称为" 双重效果" 的医疗原则;这个已有几个世纪历史的道德原则认为一个可能有两个效果的行为--一个想要达到的好的效果和一个已经预见到的有害的效果是被允许的,如果行为的实施者想要的只是好的效果的话。

0个英语句子,记住700个单词

英语长句一般指的是各种复杂句,复杂句里可能有多个从句,从句与从句之间的关系可能包孕、嵌套,也可能并列,平行。所以翻译长句,实际上我们的重点主要放在对各种从句的翻译上。从功能来说,英语有三大复合句,即:①名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句; ②形容词性从句,即我们平常所说的定语从句; ③状语从句正确翻译英语句子是英语学习者必须解决的问题。对于一些结构复杂的难句,我们应当使用技巧使其简单化。一般来说,可以使用顺序法、逆序法、分句法和插入语灵活翻译法。这些句子结构复杂,逻辑性强,翻译起来困难相当大。但是,无论多长的句子、多么复杂的结构,它们都是由一些基本的成分组成的。只要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析各层意思之间的逻辑关系,再按汉语的特点和表达方式就可以译出原文了。在长句的英译汉实践中,我们始终应记住英汉在句法结构上的差异,不必拘泥于形式。

请大家练习翻译下面句子!

1.The annual migrations of wildfowl and many other animals certainly cannot be regarded as a form of

exploration, because such movements are actually only shifts from one habitat to another for the purpose of avoiding seasonal climatic variations。

2.Proponents of G-M foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits: it speeds up the process of breeding plants and animals with desired characteristics; can be used to introduce traits that a product wouldn ’t traditionally have; can improve the nutritional value of products; and can produce cheaper and more environmentally friendly fertilizers。

3.The before stage includes writing a confirmation letter, concentrating on appearance and nonverbal communication, developing your portfolio, anticipating questions with positive responses, and arriving early。

4.Based on these goals, place yourself in the role of the interviewer and develop anticipated questions and answers to three categories: company data, personal data, and specific job data。

5.There is no doubt, however, that it is the increasing number of applicants with university education at all points in the process of engaging staff that has led to the greater importance of the curriculum vitae。

6.They predict that a complete understanding of the human genetic code would provide untold benefits for humanity, for example, those abilities to diagnose, cure, and eventually prevent many diseases caused by faulty genes.

7 .In both the United States and the United Kingdom, government contracts are governed by the ordinary law of contracts, with the result that the government can reserve the power to modify or terminate a contract on its own side only by writing such power into the contract。

8.In order to make economic development agreements more attractive to investors, some developing countries have attempted to strengthen the security of such agreements, specifying that the agreements will be governed by “general principles of law recognized by civilized nations" —a set of legal principles or rules shared by the world’s major legal

systems 。

9.And not only is it technically impossible to censor current content of the Internet, but the Internet is set to explode exponentially in the indefinite future, with there being literally millions of changes and additions to web content on a daily basis。

10.Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide, the Court in effect supported the medical principle of "double effect", a centuries-old moral principle holding that an action having two effects--a good one that is intended and a harmful one that is foreseen--is permissible if the actor intends only the good effect 。

答案:

1【译文】野生禽类和许多其他动物每年的迁徙,当然不能被看做是一种探险行为,因为,这些迁徙活动实际上只

是从一个栖息地转移到另一个栖息地,以躲避气候的季节性变化。

2. 【译文】转基因食物的倡导者指出,用生物技术生产食物有很多益处:它能加速作物和牲畜的生长速度,并使它们具有所要求的特点;它可以给食物增添以往不具备的特征;可以改进食物的营养价值;可以生产出廉价、环保效果更好的肥料。

3. 【译文】面试前阶段包括写一封确认函、集中注意自己的仪表和非语言行为、准备好自己的资料、设想一些问题以及对这些问题的正面回答、早到面试地点。

4。译文】在明确这些目标的基础上,将自己设想为面试你的人,在以下三个方面为自己设想出一些问题以及这些问题的答案:公司数据信息,个人信息,有关某份工作的特定信息。

5. 【译文】但是,毫无疑问,正是由于在申请工作的过程中具有大学学历的人数增加,使得简历更加重要。

6. 【译文】他们预计,对人体基因编码的全面认识将给

人类带来无法言喻的利益,例如,使人类能够诊断、治疗并最终预防基因缺陷造成的很多疾病。

7. 【译文】在美国和英国,ZZZZZ 合同受普通合同法的约束,因此,ZZZZZ 只能通过将自己的权力写进合同的方式,来保留单方面更改或终止合同的权力。

8. 【译文】为了使经济开发协议对投资者更具吸引力,有些发展中国家企图提高协议的安全性,规定这些协议受“文明国家公认的总法律原则”的约束,这些原则由世界几个主要法律体系所共有的一套原则和规范组成。

9. 【译文】而且,不仅从技术上无法审查因特网目前的内容,而且因特网的设立意味着信息内容在未来会以指数激增,每天改变或增加的网络信息内容简直将达几百万条。

10.[译文] 尽管它裁决并没有宪法权利来支持医生帮助下的自杀行为,最高法院实际上支持了被称为" 双重效果" 的医疗原则;这个已有几个世纪历史的道德原则认为一个可能有两个效果的行为--一个想要达到的好的效果和一个已经预见到的有害的效果是被允许的,如果行为的实施者想要的只是好的效果的话。


相关内容

  • 谁都想背时尚英语口语句子汇总贴mp3
  • 语言简练,纯正地道,取材广泛,句型经典,会话生动,加上详实的讲解,让英语学习真正地成为一件乐事,因为这里只有带给你轻松易学的乐趣,而没有让你感到乏味枯燥的无趣. 字里行间中,让你自如驾驭时尚生活快车,和世界牵手,用口语的魅力征服世界,一条康庄大道就会在你的脚下延伸. 谁都想背时尚英语口语句子  第一 ...

  • 不会造句是因为没学过"宏观语法"
  • 老师您好:我是刚毕业的大学生,在学校时英语语法的考试基本都得高分,但写作时却十分困难,有时想说的词都在脑海里,可怎么说出来就是不知道,不会造句,请你给我指教指教! 曲刚答复: 不会造句,是因为英语语法没学会造成的.英语语法是什么,就是造句的法则,就是用英语单词正确组装英语句子的法则.因此学习语法的最 ...

  • 商务英语函电写作技巧
  • 摘 要:撰写高水平的商务英语函电通常要遵守七个原则,其中清楚原则是最基本的原则之一,但国内以清楚原则为依据进行的应用研究尚不多见.本文针对清楚原则的运用,分别从词语与句子等方面进行了论述.文章认为:商务英语函电应尽量使用简单词语,并注意代词的指代:句子表达要求重点突出,而且要有一定的连贯性. 关键词 ...

  • 小学英语复习策略
  • 小学英语考试说明解读及复习策略初探 2017届小学英语学科全县统一考试主要依据<义务教育英语课程标准>(2011年版)(以下简称<课程标准>)中的二级要求为准. 一.课程目标 二级要求:对英语学习有持续的兴趣和爱好.能用简单的英语互致问候.交换有关个人.家庭和朋友的简单信息. ...

  • 如何写好英语句子
  • 一.拓展句子练习 正如树干上长出的花朵和枝叶一样,拓展句子就是在主干句的基础上添加定语.状语.同位语.插入语等连带成分,甚至可以增加一些细节内容(比如增加例子)等等,使句子的意思更具体.更形象.写作英语句子时,首先要将句子的主语.谓语确定下来.不管多复杂的句子,只要把主要成分的位置固定了,其它的成分 ...

  • 职称英语做题技巧
  • 职称英语考试技巧 许多职称英语考生问我这个问题,掌握一定的职称英语考试技巧有助于通过2010年职称英语考试.本文就给大家介绍一下词汇选项题的职称英语考试技巧. 词汇选项题它也有比较明显的送分的趋势,像15个词汇选项题,通常有4到9个的词汇选项题直接来自于教材的词汇选项的部分.当然也可能会做一些变动, ...

  • 大笨象博士2015年考研英语复习方法
  • 信受奉行 立竿见影 大笨象博士2015年考研英语复习方法 惊人的考研英语三大统计数据: 2014 年考研英语真题总词汇为4211 2014年考研英语真题与考研英语大纲词汇数据: 个,扣除重复词汇后为1417 个,归为字典词汇1135 个,其中超纲词汇109个(专有名词31个,实际超纲词汇为78个). ...

  • 如何正确理解英语中的否定转移
  • 如何正确理解英语中的否定转移 凤凰中学 黎起文 内容摘要:否定转移的句子在初中英语教材里渐次出现.这种句子,是学生感到困惑但必须掌握的.不理解它的确切含义,很容易把意思弄错. 关键词: 否定转移 含义理解 人教版八年级英语(上)Unit 6 (35页) 3a中出现了否定转移的句子,即:I don't ...

  • 英汉语言对比研究论文
  • 摘要 随着科学技术的迅猛发展和经济全球化,各国人们之间的交流已是一个必然趋势,我们对外交往中,跨文化的言语交际也显得愈发重要. 语言是文化的载体,文化差异反映到语言层面上则表现为语言差异,不同的国家和民族的语言表现出的文化背景和思维模式都有所不同,因此我们有必要把英语与母语进行对比分析,进一步认识英 ...

  • 高中英语研究性课题--英汉表达差异
  • 英译汉是国内英语考试特有的题型,因此做惯了多项选择的考生做英译汉时如临大敌:因为它的难度大,许多英语基础不是太差的考生做这类题时也觉得如履薄冰.一句话,英译汉是一种令人伤脑筋的题型.但是,像英语学习本身一样,只要用心钻研.寻找规律,英译汉也是可以突破的. 组长:管彦敏 组员:聂尚芳.汪昊增.吴华英. ...