英语搞笑段子大全,从此告别尴尬症?
2016年一转眼就进入了下半年,一些为人津津乐道的网生词汇依旧以其不可抗拒的魔力活跃在人们的现实生活中。有的直戳痛点,有的俏皮可爱,虽然风格迥异,但却同样的洗脑。
今天,小编就来为大家盘点下2016年最火的网络用语,并为你科普它们的英语说法。歪果仁再也不用担心听不懂啦!
“我开始方了”
跟外国朋友说了一句网络流行语“我好方”,歪果仁一脸懵圈:“你哪里方了?”其实,此“方”非彼“方”。这个梗最早出自于鬼畜视频约瑟翰·庞麦郎翻唱《童话》,其中一句歌词“我开始慌了”因为发音不够标准,而被大家吐槽为“我开始方了”。后来这个梗就被用来表示一种“慌张”的情绪。
其实“我好方”的正确打开方式,应该是这样的:
· Fluster
可作名词和动词,表示慌乱;这个词更多地表示情绪上的慌乱,比如你的外国盆友可能来不及赶上重要的紧急会议,而陷入了慌乱的情绪里。
She is a very calm person. Nothing could fluster her.
她是个非常沉着的人。没什么能让她惊慌的。
· Flurry
可作为名词和动词,表示在短时间内的慌乱,一般都和时间用在一起。譬如,某人有演讲恐惧症,正当上台时,此刻就是使用flurry来描述他。
I'm always in a flurry as deadlines get nearer.
一接近最后期限,我就变得好方。
· Hurry-scurry
可作为形容词和副词,表示慌张的,更注重于动作和行为上的表达。比如,对于突发的考试抽查,毫无准备的歪果仁一时乱了方寸,手忙脚乱。
They hurry-scurry hitched a white flag after we warned.
我们发出警告之后,他们便惊慌失措地扯起了白旗。
“套路”
每当身边的外国友人拿着手机,一脸问号地问小编:“这个表情里的套路是什么意思”的时候,小编的内心都是崩溃的。这种明明了然于心,却开不了口的感觉,你们懂的„
其实,套路(网络用语)的释义是:形容精心策划的一套计划。简单来说,就是一切尽在掌握之中。
那我们又该如何向歪果仁来解释这个词语呢?
除了大家熟悉的play games\tricks on sb,我们还可以这样“套路”歪果仁:
· Trap/Setup
trap和setup都作为名词,表示“陷阱”,即“套路”。
Don't buy his words,you will fall into his trap.
别信他的话,都特么是套路。
于是,时下“洋气”的网络经典段子,就由此诞生了!
Show more sincerity, play less tricks/setups.
多一点真诚,少一点套路。
The longest road I have ever walked is the tricky way you set me up.
我走过最远的路,就是你的套路。
“友谊的小船说翻就翻”
还记得那一组朋友圈疯转的翻船图吗?这就是漫画家喃东尼为此梗而创作的多格漫画。友谊(friendship)一词本来就是: friend(朋友的)ship(船)
,于是有网友机智地音译为
“翻的ship”。听到这句话,歪果仁又懵圈了!外国友人不懂为什么中国人的小船一直要翻?其实这只是我们喜欢对现有关系进行吐槽而已啦!
The ship of friendship sinks easily.
友谊的小船,说翻就翻
朗朗上口的语句和调侃性的语气很快让它走红,并衍生了一系列的“翻船体”:
· 爱情版
外国友人失恋了,He said "I was hurt."这个时候你可以对他说:
The ship of friendship sinks easily, so does the ship of love.
友谊的小船说翻就翻,爱情的巨轮说沉就沉。
· 月光版
只有刚发工资那天觉得自己是有钱人,剩下20几天的状态永远都是“我钱又去哪了?”请记得给月光族们的外国朋友用以下句式进行补刀:
The ship of friendship sinks easily, while the salary runs out quickly. 友谊的小船说翻就翻,刚发的工资说没就没。
· 吃货版
如果你和你的外国朋友都是不折不扣的吃货,那么下面这句话非你们莫属啦!
The ship of friendship sinks easily, and a foodie gets hungry as soon as supper is consumed.
友谊的小船说翻就翻,刚吃的晚饭说饿就饿。
“撩妹”
今年最吸睛的撩妹大戏,莫过于《太阳的后裔》了。宋仲基在剧中堪比“情场老司机”,各种追妹子的手段让观众大呼过瘾,而“撩妹”也成为了2016年上半年最霸屏的网络词语。
那么,如何用英语“撩妹”呢?
· hit on sb.挑逗、调情、搭讪
有所行动的挑逗和撩妹(汉),喜欢ta就要付诸于行动!
She looks so hot, all the boys hit on her at the summer camp.
她看起来太抢手了,夏令营的男孩子都喜欢撩她。
· flirt with与...调情,挑逗...
常用于表达眼波之间的调情,和你撩的对象眉来眼去。
Stop flirting with me, if you have no intention to marry me.
不娶何撩!
“一言不合就„„”
很多人喜欢发一些特殊资源,最早出现在贴吧,一群人聊着聊着,突然有人发种子、图片什么的,于是“一言不合就„„”的句式就从这里开始衍生了:Whenever sb. disagree with each other,„„ 后面可加上一言不合后的行为动作(时态都和前面句式保持一致),可表达的故事、动作有无限可能!
其实,这个网红句式真的很好用。例如,在某个趴踢上,人们突然摇身一变成为"dancing queen or king",措手不及的你此时可以说:
Whenever you disagree with each other, you solve it by dancing.
一言不合就斗舞。
又比如,有的时候我们就是没有理由地想发个自拍:
Whenever you disagree with each other, you take selfies.
一言不合就自拍。
以上,2016年的六大网络流行语英文教学就到此为止了,童鞋们在被生动活泼的网络词汇洗脑的同时,也别忘了认清它们的英文表述方式哦!
英语搞笑段子大全,从此告别尴尬症?
2016年一转眼就进入了下半年,一些为人津津乐道的网生词汇依旧以其不可抗拒的魔力活跃在人们的现实生活中。有的直戳痛点,有的俏皮可爱,虽然风格迥异,但却同样的洗脑。
今天,小编就来为大家盘点下2016年最火的网络用语,并为你科普它们的英语说法。歪果仁再也不用担心听不懂啦!
“我开始方了”
跟外国朋友说了一句网络流行语“我好方”,歪果仁一脸懵圈:“你哪里方了?”其实,此“方”非彼“方”。这个梗最早出自于鬼畜视频约瑟翰·庞麦郎翻唱《童话》,其中一句歌词“我开始慌了”因为发音不够标准,而被大家吐槽为“我开始方了”。后来这个梗就被用来表示一种“慌张”的情绪。
其实“我好方”的正确打开方式,应该是这样的:
· Fluster
可作名词和动词,表示慌乱;这个词更多地表示情绪上的慌乱,比如你的外国盆友可能来不及赶上重要的紧急会议,而陷入了慌乱的情绪里。
She is a very calm person. Nothing could fluster her.
她是个非常沉着的人。没什么能让她惊慌的。
· Flurry
可作为名词和动词,表示在短时间内的慌乱,一般都和时间用在一起。譬如,某人有演讲恐惧症,正当上台时,此刻就是使用flurry来描述他。
I'm always in a flurry as deadlines get nearer.
一接近最后期限,我就变得好方。
· Hurry-scurry
可作为形容词和副词,表示慌张的,更注重于动作和行为上的表达。比如,对于突发的考试抽查,毫无准备的歪果仁一时乱了方寸,手忙脚乱。
They hurry-scurry hitched a white flag after we warned.
我们发出警告之后,他们便惊慌失措地扯起了白旗。
“套路”
每当身边的外国友人拿着手机,一脸问号地问小编:“这个表情里的套路是什么意思”的时候,小编的内心都是崩溃的。这种明明了然于心,却开不了口的感觉,你们懂的„
其实,套路(网络用语)的释义是:形容精心策划的一套计划。简单来说,就是一切尽在掌握之中。
那我们又该如何向歪果仁来解释这个词语呢?
除了大家熟悉的play games\tricks on sb,我们还可以这样“套路”歪果仁:
· Trap/Setup
trap和setup都作为名词,表示“陷阱”,即“套路”。
Don't buy his words,you will fall into his trap.
别信他的话,都特么是套路。
于是,时下“洋气”的网络经典段子,就由此诞生了!
Show more sincerity, play less tricks/setups.
多一点真诚,少一点套路。
The longest road I have ever walked is the tricky way you set me up.
我走过最远的路,就是你的套路。
“友谊的小船说翻就翻”
还记得那一组朋友圈疯转的翻船图吗?这就是漫画家喃东尼为此梗而创作的多格漫画。友谊(friendship)一词本来就是: friend(朋友的)ship(船)
,于是有网友机智地音译为
“翻的ship”。听到这句话,歪果仁又懵圈了!外国友人不懂为什么中国人的小船一直要翻?其实这只是我们喜欢对现有关系进行吐槽而已啦!
The ship of friendship sinks easily.
友谊的小船,说翻就翻
朗朗上口的语句和调侃性的语气很快让它走红,并衍生了一系列的“翻船体”:
· 爱情版
外国友人失恋了,He said "I was hurt."这个时候你可以对他说:
The ship of friendship sinks easily, so does the ship of love.
友谊的小船说翻就翻,爱情的巨轮说沉就沉。
· 月光版
只有刚发工资那天觉得自己是有钱人,剩下20几天的状态永远都是“我钱又去哪了?”请记得给月光族们的外国朋友用以下句式进行补刀:
The ship of friendship sinks easily, while the salary runs out quickly. 友谊的小船说翻就翻,刚发的工资说没就没。
· 吃货版
如果你和你的外国朋友都是不折不扣的吃货,那么下面这句话非你们莫属啦!
The ship of friendship sinks easily, and a foodie gets hungry as soon as supper is consumed.
友谊的小船说翻就翻,刚吃的晚饭说饿就饿。
“撩妹”
今年最吸睛的撩妹大戏,莫过于《太阳的后裔》了。宋仲基在剧中堪比“情场老司机”,各种追妹子的手段让观众大呼过瘾,而“撩妹”也成为了2016年上半年最霸屏的网络词语。
那么,如何用英语“撩妹”呢?
· hit on sb.挑逗、调情、搭讪
有所行动的挑逗和撩妹(汉),喜欢ta就要付诸于行动!
She looks so hot, all the boys hit on her at the summer camp.
她看起来太抢手了,夏令营的男孩子都喜欢撩她。
· flirt with与...调情,挑逗...
常用于表达眼波之间的调情,和你撩的对象眉来眼去。
Stop flirting with me, if you have no intention to marry me.
不娶何撩!
“一言不合就„„”
很多人喜欢发一些特殊资源,最早出现在贴吧,一群人聊着聊着,突然有人发种子、图片什么的,于是“一言不合就„„”的句式就从这里开始衍生了:Whenever sb. disagree with each other,„„ 后面可加上一言不合后的行为动作(时态都和前面句式保持一致),可表达的故事、动作有无限可能!
其实,这个网红句式真的很好用。例如,在某个趴踢上,人们突然摇身一变成为"dancing queen or king",措手不及的你此时可以说:
Whenever you disagree with each other, you solve it by dancing.
一言不合就斗舞。
又比如,有的时候我们就是没有理由地想发个自拍:
Whenever you disagree with each other, you take selfies.
一言不合就自拍。
以上,2016年的六大网络流行语英文教学就到此为止了,童鞋们在被生动活泼的网络词汇洗脑的同时,也别忘了认清它们的英文表述方式哦!