基于生态翻译学的旅游英语翻译探讨
经济全球化的不断发展也让我国的对外往来日益密切,特别是在中国奥运会举办之后,有越来越多的外国友人开始纷纷来到我国进行游览和观光。这种旅游并不是单纯的游览自然风光,更多的是对文化精神的熏陶。这样就让旅游英语翻译变的格外重要,翻译程度的高低,直接影响着游客的体验。所以利用生态翻译学来进行更好的旅游英语翻译是未来发展的必然趋势。
一、生态翻译学的基本概念
在翻译中融入生态学,将选择和适应的重要性加以重点体现就是所谓的生态翻译学,在这其中主要强调的是整个翻译系统能够保持完整性的前提下,还要对内容进行新的描述和解释[1]。而生态翻译学最基础的理论也就是解释翻译中的选择性和适应性,换句话说就是希望翻译能够最大程度上还原本我,让翻译者能够更好的适应当前环境。只有这样,才能将旅游英语翻译中的完整性、适应性以及生态性加以最大程度的确保。
二、旅游英语在进行翻译时存在的问题
(一)翻译不具备特色
翻译与文化是有密不可分的,每个景区自然也有独一无二的文化内涵。一旦翻译的不够到位们就会让景区的文化魅力大大下降。比如,我国有种常见的小吃,叫做韭菜盒子,一些旅游人员就会将其翻译成chive box,这样韭菜盒子中的合家团员就无法体现出来。
(二)翻译中的错误用词
翻译人员在进行翻译时,要对用词进行反复的斟酌,一定要将准确性加以提高。但就目前来看,翻译水平确实有一定的缺失。比如,西安的某个景区就将孙思邈翻译为drug king,大家都知道其是唐代的药王,但是drug却存在买醉要、毒品的意思,而与king连在一起就有可能被外国游客误以为毒枭。这种错误真的应该予以杜绝。
(三)对英语固定译名的翻译错误
三、基于生态翻译学的旅游英语翻译技巧
(一)在进行翻译时要注意选择从语言维的角度出发
(二)在进行翻译时要注意选择从文化维的角度出发
(三)在进行翻译时要注意选择从交际维的角度出发
四、结语
综上所述,旅游英语翻译中融入生态翻译学势在必行。而旅游英语翻译的水平也对我国文化传播产生着重要影响。所以,对于旅游英语翻译必须加以高度的重视,从生态翻译学的角度进行分析,尽量让旅游英语翻译能更加符合国际的语境,帮助我国文化更好的传播,也会促进我国旅游业能够更好的发展。
基于生态翻译学的旅游英语翻译探讨
经济全球化的不断发展也让我国的对外往来日益密切,特别是在中国奥运会举办之后,有越来越多的外国友人开始纷纷来到我国进行游览和观光。这种旅游并不是单纯的游览自然风光,更多的是对文化精神的熏陶。这样就让旅游英语翻译变的格外重要,翻译程度的高低,直接影响着游客的体验。所以利用生态翻译学来进行更好的旅游英语翻译是未来发展的必然趋势。
一、生态翻译学的基本概念
在翻译中融入生态学,将选择和适应的重要性加以重点体现就是所谓的生态翻译学,在这其中主要强调的是整个翻译系统能够保持完整性的前提下,还要对内容进行新的描述和解释[1]。而生态翻译学最基础的理论也就是解释翻译中的选择性和适应性,换句话说就是希望翻译能够最大程度上还原本我,让翻译者能够更好的适应当前环境。只有这样,才能将旅游英语翻译中的完整性、适应性以及生态性加以最大程度的确保。
二、旅游英语在进行翻译时存在的问题
(一)翻译不具备特色
翻译与文化是有密不可分的,每个景区自然也有独一无二的文化内涵。一旦翻译的不够到位们就会让景区的文化魅力大大下降。比如,我国有种常见的小吃,叫做韭菜盒子,一些旅游人员就会将其翻译成chive box,这样韭菜盒子中的合家团员就无法体现出来。
(二)翻译中的错误用词
翻译人员在进行翻译时,要对用词进行反复的斟酌,一定要将准确性加以提高。但就目前来看,翻译水平确实有一定的缺失。比如,西安的某个景区就将孙思邈翻译为drug king,大家都知道其是唐代的药王,但是drug却存在买醉要、毒品的意思,而与king连在一起就有可能被外国游客误以为毒枭。这种错误真的应该予以杜绝。
(三)对英语固定译名的翻译错误
三、基于生态翻译学的旅游英语翻译技巧
(一)在进行翻译时要注意选择从语言维的角度出发
(二)在进行翻译时要注意选择从文化维的角度出发
(三)在进行翻译时要注意选择从交际维的角度出发
四、结语
综上所述,旅游英语翻译中融入生态翻译学势在必行。而旅游英语翻译的水平也对我国文化传播产生着重要影响。所以,对于旅游英语翻译必须加以高度的重视,从生态翻译学的角度进行分析,尽量让旅游英语翻译能更加符合国际的语境,帮助我国文化更好的传播,也会促进我国旅游业能够更好的发展。