商务英语阅读unit3翻译

Unit1

1. After months of researching Northwestern on the Web and grilling friends, teachers and advisers who had gone there, Maxine pinned her hopes on getting accepted.

经过数月在网上搜索并研究NW 大学和仔细询问到访过NW 大学的朋友、老师和顾问,Maxine 最终希望自己能被NW 大学录取。

2. For students like Maxine who are applying to college for next fall, that dream is turning out to be frustratingly unobtainable. It turns out the odds of getting into a selective college have never been worse.

对于像Maxine 一样正在申请秋季入学的学生来说,他们会沮丧地发现这一梦想难以实现。考入一所名校的机会从未如此渺茫。

3. But admissions directors are already worrying about the shrinking pool of future applicants, especially the sliver of those who can afford to foot the $40,000 annual tab.

---但是招生主管们已经开始担忧申请者数量缩减的问题,尤其是为数不多的每年有能力支付4万美元的那部分申请者。

4. Those who left private schools in the 1980s and 1990s can expect to earn 35% more in life than the average product of a state school, they found, around half of which can be attributed to education, not background.

20世纪80年代和90年代中期的私立学校毕业生能够期望一生的收入比国立中学的普通毕业生多35%, 他们发现这其中大约一半可以归因于他们所受的教育,而非背景。

5. The researchers also managed to pinpoint the way private schools work their magic: through better exam results, rather than through networking opportunities or better teaching of soft skills, such as etiquette or leadership.

研究人员也尽量精确地描述私立中学施展魔力的办法:凭借更优秀的考试成绩。而不是凭借关系网带来的各种机会或者质量更高的诸如礼仪或领导方法等软技巧的教学。

6. One inside thinks this unlikely: many parents have remortgaged to pay fees, and with house prices shaky and banks tightening. their lending criteria, this route is fast closing off.

一位知情人士认为如下的操作不太可能:许多父母通过再抵押贷款来支付学费,但由于不稳定的房价和银行日益紧缩的信贷条件,这条路很快就走不通了

Unit2

1. Such differences in priorities are bound to grow in importance as the BRIC countries—Brazil, Russia, India and China– and other emerging markets gain in economic clout and confidence. --随着金砖四国以及其他新兴市场的经济影响力和自信不断增强,发展重点方面的差异一定会变得越来越 。

2. There is a convergence of interests between NGOs trying to improve lives in poor communities and companies keen to reach consumers in markets with huge growth potential.

---非政府组织试图提高贫困人民的生活水平,公司则渴望赢得具有巨大增长潜力的市场中的消费者,二者存在着利益趋同现象。

3. To sign up, companies need only commit themselves to ten broad principles – such as promoting environmental responsibility and working against corruption –and report on their progress once a year.

---要签署加入《联合国全球契约》,公司只需承诺履行十大主要准则,例如提高环保的责任意识,反对腐败,并且每年汇报一次他们所取得的进展。

4. So long the leader among the handful of elite multinationals that define Japan Inc., the sony name is riding the fading momentum of past successes that defined the quality in consumer electronics, from the Trinitron TV to the Walkman (para. 2).

在为数不多的出类拔萃、堪称日本企业典范的跨国公司中,索尼一直居于领导者的地位,但这个品牌正随着过去成功势头的消退而日渐衰落,那些成功代表了电子消费品的品质,从特丽珑电视到索尼随身听。

5. Idei’s decision to depart a year ahead of schedule is a sign that the company may be even worse off than previously thought, that his goal of restoring profit margins to 10 percent by 2007 is now beyond reach. (para. 4).

出井伸之提前一年离职的决定表明公司可能比预想的还要糟糕,而他定下的2007年利润恢复至10%的目标更是遥不可及。

6. Over time, growth bred slow-footed gigantism, and Sony became a case study of the lingering stagnation in corporate Japan. (papa.7)

年复一年,扩张酿成了行动缓慢的大型化趋向,并且索尼公司也成了日本企业界停滞不前的案例。

Unit3

1. The default option is a significant increase in disputes, as the focus of the U.S. and its trading partners leads to protectionist and discriminatory policies.

--当美国和其贸易伙伴关注的焦点引发贸易保护主义和歧视性政策的时候,直接的后果就是争端的急剧上升。

2. No amount of learned discourse, or administration exhortation about the economic benefits of further trade liberalization for the country as a whole, can counteract the present fearful mood in the U.S..

---国家作为一个整体可以从进一步的贸易自由化中获取经济利益,对于这一点,学者再怎么说,政府再如何规劝,还是无法打消美国民众当前的担心

3.A very solid argument can be made that GATT was created and the WTO evolved from it as a result of U.S. willingness to make the market-opening concessions necessary to drive other countries to agree to ever greater reductions of trade barriers and increases in market access opportunities.

---有充分的理由能够说明,关贸总协定的成立以及世贸组织的由此演变是美国自愿作出开放市场让步的结果,这一让步是驱使其他国家同意更大程度地减少贸易壁垒并增加市场进入机会所必需的。

4. The U.S. has been just as stymied in its efforts to force a revaluation of the yuan. (para. 10. 在迫使人民币做出调整方面,美国所做的种种努力一直没有取得任何进展.

5. For 20 years, China has given many breaks to lure multinationals, which now dominate markets for cars, cell phones, and other goods. (para. 12).

20年来,中国给出了许多优惠条件来吸引跨国公司,如今这些公司支配着汽车、移动电话和其他商品市场。

6. Aggrieved companies can always file anti-dumping suits in the U.S. against specific Chinese manufacturers that export at below-market prices. (para.13)

受到损害的公司总能在美国对那些以低于市场价出口的特定中国制造商提起反倾销诉讼。

Unit4

1. ISO 9000 是令各地从小公司到整个政府部门等所有组织都感兴趣的第一个质量管理体系标准。

2. ISO 9000 系列质量管理标准被普遍接受,它变得像一本通行证,是公司在客户考虑购买其产品或服务之前必须出具的最低限度证明。

3. 欧盟生态标签特别能帮助公司打入其他成员国市场,尤其在绿色环保采购占主导地位的政府采购领域。

4. 像大多数面临声誉或品牌危机的组织一样,联合国在国际社会认为它应该承担的责任和该组织所做的事情及实际上真正能做的事情之间存在信用差距。

5. 双方都意识到建立品牌不仅仅是装饰门面,而是形象、影响和声誉的体现,是双方战略资本不可或缺的部分。

6. 采取一项相似的策略,而不是沉迷于打造一个聚焦于像“人道主义强国”那样感召力十足的广告词的崇高品牌的诱惑之中,这能使联合国变得更好。

Unit5

1. Mr. Drucker counseled groups like the Girl Scouts to think like businesses even though their bottom line was ―changed lives‖ rather than profits. He warned them that donors would increasingly judge them on results rather than intentions.(para. 6)

德鲁克先生建议像女童子军那样的组织要和企业一样思维,尽管它们的宗旨是“改变人生”,而非创造利润。他告诫他们,捐赠者将越来越依据结果而非动机来评判他们。

2. ―Marketing is a fashionable term. The sales manager becomes a marketing vice president. But a gravedigger is still a gravedigger even when it is called a mortician—only the price of the burial goes up.‖

营销是一个时尚的概念。营销经理成了营销副总裁。但是就算一个掘墓人被称为殡葬从业人员,他还是个掘墓人,只不过丧葬费涨了。

3. ― The only things evolved by themselves in an organization are disorder, friction and malperformance.‖ (para. 11)

一个组织的内部会自我发展的东西只有混乱、摩擦和不良表现。

4. 但是聪明的CEO 们都会牢记,即使美国总统也要受到宪法的限制,最多只有两个四年的任期。

5. 将要退休的CEO 都喜欢亲手挑选他们的继承人。但是董事会却越来越愿意自己进行挑选,而把CEO 的挑选仅仅当成一种推荐。

6. 商学院的教科书总是告诉学生在公司中当家作主的是董事会。但是直到最近,整个商业世界都很少按照这种模式来运转;许多CEO 的权利大大超过董事会。

Unit6

1. Successful marketing depends upon „about its products and services.

成功的营销取决于你如何处理一些关键问题。包括:公司准备生产什么; 产品定价多少;如何把产品或服务送到顾客手里;如何向顾客介绍产品和服务。

2. Customer surveys have „when choosing a supplier . (Line 65-67)

顾客调查显示,送货服务的好坏是他们挑选供应商的最重要的标准之一。

3. physical evidence „a more relaxed approach. (para. 32)

一个组织提供的有形展示必须证实顾客的猜想:金融服务产品应该在一个正式的场合提供给顾客,而提供儿童生日娱乐的公司则应该采取更加轻松地方式。

4. 内部二手资料调查的例子包括销售收入、销售预测、顾客人口统计数据、购买模式以及收集到的关于顾客的其他信息。这种信息的收集也被称为数据挖掘。这些信息对于诊断进一步发展面临的问题至关重要。如果有这些合适的信息,就应该充分加以利用。能内利用的内部二手资料数量一般都很有限。

5. 要研究出你的市场调查方法,就应该诚实地评价你自己和整个团队的市场调查能力,设定一个预算,了解你所处的环境和这个环境中有影响力的因素,研究出一个分析模式,还要构想出一些假设。

6. 任何来自于你的市场调查投资的关键信息和知识都受制于你向决策者呈递市场调查报告的方式。

Unit7

1. Foreclosures and mortgage delinquency rates are already at record levels — some 6% of borrowers, nationwide, are behind on their payments. (para. 3)

资不抵债和不良信贷率已处于历史最高水平—全国范围内约6%的接待人无力按时偿还月供。

2. Homeowners’ debt now exceeds their equity for the first time since the Fed has gathered the data. (para. 3)

自美联储开始收集数据以来,业主的贷款第一次超过了他们的抵押资产净值。

3. In recent years, the widening trade deficit has dragged down America’s output growth. Now trade is keeping the economy afloat. para.6)

近年来,不断扩大的贸易逆差已经抑制了美国的生产增长。现在贸易正维系着经济的顺利运行。

4. In the last three months of 2007 the combination of growing exports and shrinking imports added nearly a percentage point to the annual rate of GDP growth, while the economy overall grew by only 0.6%. para.6)

2007年的最后3个月,出口的增长和进口的减少对年GDP 的增长率贡献了将近1个百分点,而经济的总增长只有0.6%。

5. The big question is whether exports can remain buoyant even as the rest of the economy slides into recession. (para.9)

关键问题在于即使经济的其他方面陷入衰退,出口是否仍能保持强劲。

6. Much depends on how far an American downturn – and the global fall-out from the mortgage bust —weakens growth in the rest of the world. (para.9)

在很大程度上这要看美国的经济低迷—以及次贷危机对全球经济的后续影响—会在多大程度上消弱世界其他区域的增长。

7. 权威数据显示,中国的出口额占GDP 的份额从2001年的20%增长到2007年的将近40%,这似乎不仅仅表明出口是中国经济增长的主要推动力,还表明美国经济衰退给中国带来的打击要比2001年经济衰退带来的打击更大。

8. 加上生产卖给出口商的产品的当地公司的资本支出,他认为依赖出口的投资比例仍然比较适度,约占14%。在基础设施和住宅建设方面的投资保持平稳的情况下,总投资不大可能突然大幅减少。

9. 美国政府经常指责中国过渡依赖出口,但是新加坡星展银行经济学家大卫 ∙卡波恩认为美国现在看上去像是五十步笑百步。

Unit1

1. After months of researching Northwestern on the Web and grilling friends, teachers and advisers who had gone there, Maxine pinned her hopes on getting accepted.

经过数月在网上搜索并研究NW 大学和仔细询问到访过NW 大学的朋友、老师和顾问,Maxine 最终希望自己能被NW 大学录取。

2. For students like Maxine who are applying to college for next fall, that dream is turning out to be frustratingly unobtainable. It turns out the odds of getting into a selective college have never been worse.

对于像Maxine 一样正在申请秋季入学的学生来说,他们会沮丧地发现这一梦想难以实现。考入一所名校的机会从未如此渺茫。

3. But admissions directors are already worrying about the shrinking pool of future applicants, especially the sliver of those who can afford to foot the $40,000 annual tab.

---但是招生主管们已经开始担忧申请者数量缩减的问题,尤其是为数不多的每年有能力支付4万美元的那部分申请者。

4. Those who left private schools in the 1980s and 1990s can expect to earn 35% more in life than the average product of a state school, they found, around half of which can be attributed to education, not background.

20世纪80年代和90年代中期的私立学校毕业生能够期望一生的收入比国立中学的普通毕业生多35%, 他们发现这其中大约一半可以归因于他们所受的教育,而非背景。

5. The researchers also managed to pinpoint the way private schools work their magic: through better exam results, rather than through networking opportunities or better teaching of soft skills, such as etiquette or leadership.

研究人员也尽量精确地描述私立中学施展魔力的办法:凭借更优秀的考试成绩。而不是凭借关系网带来的各种机会或者质量更高的诸如礼仪或领导方法等软技巧的教学。

6. One inside thinks this unlikely: many parents have remortgaged to pay fees, and with house prices shaky and banks tightening. their lending criteria, this route is fast closing off.

一位知情人士认为如下的操作不太可能:许多父母通过再抵押贷款来支付学费,但由于不稳定的房价和银行日益紧缩的信贷条件,这条路很快就走不通了

Unit2

1. Such differences in priorities are bound to grow in importance as the BRIC countries—Brazil, Russia, India and China– and other emerging markets gain in economic clout and confidence. --随着金砖四国以及其他新兴市场的经济影响力和自信不断增强,发展重点方面的差异一定会变得越来越 。

2. There is a convergence of interests between NGOs trying to improve lives in poor communities and companies keen to reach consumers in markets with huge growth potential.

---非政府组织试图提高贫困人民的生活水平,公司则渴望赢得具有巨大增长潜力的市场中的消费者,二者存在着利益趋同现象。

3. To sign up, companies need only commit themselves to ten broad principles – such as promoting environmental responsibility and working against corruption –and report on their progress once a year.

---要签署加入《联合国全球契约》,公司只需承诺履行十大主要准则,例如提高环保的责任意识,反对腐败,并且每年汇报一次他们所取得的进展。

4. So long the leader among the handful of elite multinationals that define Japan Inc., the sony name is riding the fading momentum of past successes that defined the quality in consumer electronics, from the Trinitron TV to the Walkman (para. 2).

在为数不多的出类拔萃、堪称日本企业典范的跨国公司中,索尼一直居于领导者的地位,但这个品牌正随着过去成功势头的消退而日渐衰落,那些成功代表了电子消费品的品质,从特丽珑电视到索尼随身听。

5. Idei’s decision to depart a year ahead of schedule is a sign that the company may be even worse off than previously thought, that his goal of restoring profit margins to 10 percent by 2007 is now beyond reach. (para. 4).

出井伸之提前一年离职的决定表明公司可能比预想的还要糟糕,而他定下的2007年利润恢复至10%的目标更是遥不可及。

6. Over time, growth bred slow-footed gigantism, and Sony became a case study of the lingering stagnation in corporate Japan. (papa.7)

年复一年,扩张酿成了行动缓慢的大型化趋向,并且索尼公司也成了日本企业界停滞不前的案例。

Unit3

1. The default option is a significant increase in disputes, as the focus of the U.S. and its trading partners leads to protectionist and discriminatory policies.

--当美国和其贸易伙伴关注的焦点引发贸易保护主义和歧视性政策的时候,直接的后果就是争端的急剧上升。

2. No amount of learned discourse, or administration exhortation about the economic benefits of further trade liberalization for the country as a whole, can counteract the present fearful mood in the U.S..

---国家作为一个整体可以从进一步的贸易自由化中获取经济利益,对于这一点,学者再怎么说,政府再如何规劝,还是无法打消美国民众当前的担心

3.A very solid argument can be made that GATT was created and the WTO evolved from it as a result of U.S. willingness to make the market-opening concessions necessary to drive other countries to agree to ever greater reductions of trade barriers and increases in market access opportunities.

---有充分的理由能够说明,关贸总协定的成立以及世贸组织的由此演变是美国自愿作出开放市场让步的结果,这一让步是驱使其他国家同意更大程度地减少贸易壁垒并增加市场进入机会所必需的。

4. The U.S. has been just as stymied in its efforts to force a revaluation of the yuan. (para. 10. 在迫使人民币做出调整方面,美国所做的种种努力一直没有取得任何进展.

5. For 20 years, China has given many breaks to lure multinationals, which now dominate markets for cars, cell phones, and other goods. (para. 12).

20年来,中国给出了许多优惠条件来吸引跨国公司,如今这些公司支配着汽车、移动电话和其他商品市场。

6. Aggrieved companies can always file anti-dumping suits in the U.S. against specific Chinese manufacturers that export at below-market prices. (para.13)

受到损害的公司总能在美国对那些以低于市场价出口的特定中国制造商提起反倾销诉讼。

Unit4

1. ISO 9000 是令各地从小公司到整个政府部门等所有组织都感兴趣的第一个质量管理体系标准。

2. ISO 9000 系列质量管理标准被普遍接受,它变得像一本通行证,是公司在客户考虑购买其产品或服务之前必须出具的最低限度证明。

3. 欧盟生态标签特别能帮助公司打入其他成员国市场,尤其在绿色环保采购占主导地位的政府采购领域。

4. 像大多数面临声誉或品牌危机的组织一样,联合国在国际社会认为它应该承担的责任和该组织所做的事情及实际上真正能做的事情之间存在信用差距。

5. 双方都意识到建立品牌不仅仅是装饰门面,而是形象、影响和声誉的体现,是双方战略资本不可或缺的部分。

6. 采取一项相似的策略,而不是沉迷于打造一个聚焦于像“人道主义强国”那样感召力十足的广告词的崇高品牌的诱惑之中,这能使联合国变得更好。

Unit5

1. Mr. Drucker counseled groups like the Girl Scouts to think like businesses even though their bottom line was ―changed lives‖ rather than profits. He warned them that donors would increasingly judge them on results rather than intentions.(para. 6)

德鲁克先生建议像女童子军那样的组织要和企业一样思维,尽管它们的宗旨是“改变人生”,而非创造利润。他告诫他们,捐赠者将越来越依据结果而非动机来评判他们。

2. ―Marketing is a fashionable term. The sales manager becomes a marketing vice president. But a gravedigger is still a gravedigger even when it is called a mortician—only the price of the burial goes up.‖

营销是一个时尚的概念。营销经理成了营销副总裁。但是就算一个掘墓人被称为殡葬从业人员,他还是个掘墓人,只不过丧葬费涨了。

3. ― The only things evolved by themselves in an organization are disorder, friction and malperformance.‖ (para. 11)

一个组织的内部会自我发展的东西只有混乱、摩擦和不良表现。

4. 但是聪明的CEO 们都会牢记,即使美国总统也要受到宪法的限制,最多只有两个四年的任期。

5. 将要退休的CEO 都喜欢亲手挑选他们的继承人。但是董事会却越来越愿意自己进行挑选,而把CEO 的挑选仅仅当成一种推荐。

6. 商学院的教科书总是告诉学生在公司中当家作主的是董事会。但是直到最近,整个商业世界都很少按照这种模式来运转;许多CEO 的权利大大超过董事会。

Unit6

1. Successful marketing depends upon „about its products and services.

成功的营销取决于你如何处理一些关键问题。包括:公司准备生产什么; 产品定价多少;如何把产品或服务送到顾客手里;如何向顾客介绍产品和服务。

2. Customer surveys have „when choosing a supplier . (Line 65-67)

顾客调查显示,送货服务的好坏是他们挑选供应商的最重要的标准之一。

3. physical evidence „a more relaxed approach. (para. 32)

一个组织提供的有形展示必须证实顾客的猜想:金融服务产品应该在一个正式的场合提供给顾客,而提供儿童生日娱乐的公司则应该采取更加轻松地方式。

4. 内部二手资料调查的例子包括销售收入、销售预测、顾客人口统计数据、购买模式以及收集到的关于顾客的其他信息。这种信息的收集也被称为数据挖掘。这些信息对于诊断进一步发展面临的问题至关重要。如果有这些合适的信息,就应该充分加以利用。能内利用的内部二手资料数量一般都很有限。

5. 要研究出你的市场调查方法,就应该诚实地评价你自己和整个团队的市场调查能力,设定一个预算,了解你所处的环境和这个环境中有影响力的因素,研究出一个分析模式,还要构想出一些假设。

6. 任何来自于你的市场调查投资的关键信息和知识都受制于你向决策者呈递市场调查报告的方式。

Unit7

1. Foreclosures and mortgage delinquency rates are already at record levels — some 6% of borrowers, nationwide, are behind on their payments. (para. 3)

资不抵债和不良信贷率已处于历史最高水平—全国范围内约6%的接待人无力按时偿还月供。

2. Homeowners’ debt now exceeds their equity for the first time since the Fed has gathered the data. (para. 3)

自美联储开始收集数据以来,业主的贷款第一次超过了他们的抵押资产净值。

3. In recent years, the widening trade deficit has dragged down America’s output growth. Now trade is keeping the economy afloat. para.6)

近年来,不断扩大的贸易逆差已经抑制了美国的生产增长。现在贸易正维系着经济的顺利运行。

4. In the last three months of 2007 the combination of growing exports and shrinking imports added nearly a percentage point to the annual rate of GDP growth, while the economy overall grew by only 0.6%. para.6)

2007年的最后3个月,出口的增长和进口的减少对年GDP 的增长率贡献了将近1个百分点,而经济的总增长只有0.6%。

5. The big question is whether exports can remain buoyant even as the rest of the economy slides into recession. (para.9)

关键问题在于即使经济的其他方面陷入衰退,出口是否仍能保持强劲。

6. Much depends on how far an American downturn – and the global fall-out from the mortgage bust —weakens growth in the rest of the world. (para.9)

在很大程度上这要看美国的经济低迷—以及次贷危机对全球经济的后续影响—会在多大程度上消弱世界其他区域的增长。

7. 权威数据显示,中国的出口额占GDP 的份额从2001年的20%增长到2007年的将近40%,这似乎不仅仅表明出口是中国经济增长的主要推动力,还表明美国经济衰退给中国带来的打击要比2001年经济衰退带来的打击更大。

8. 加上生产卖给出口商的产品的当地公司的资本支出,他认为依赖出口的投资比例仍然比较适度,约占14%。在基础设施和住宅建设方面的投资保持平稳的情况下,总投资不大可能突然大幅减少。

9. 美国政府经常指责中国过渡依赖出口,但是新加坡星展银行经济学家大卫 ∙卡波恩认为美国现在看上去像是五十步笑百步。


相关内容

  • 八年级英语上unit3
  • Unit 3 I'm more outgoing than my sister . Section A [预习目标]1.了解重点语法:形容词和副词的比较级 2. 初步理解对话.短文大意.2. 理解记忆本课新词和短语.3. 感知理解形容词比较级. 一.自主学习:(一).填空: 大多数形容词都有三个等级 ...

  • 三年级英语寒假作业计划
  • 城西学校三年级英语寒假作业 石晓娟 1.23 复习26个字母,按顺序默写或打乱顺序默写. 1.24 做<寒假作业>37-38页,左邻右舍或者前后字母的题目,至少十题. 1.25 做<寒假作业>39-40页,读Unit1课文以及卡通课文中英结合,家长抽背课文中的句子或者写下句子 ...

  • 人教版高中英语各册书知识点
  • 学乐教育每一步 关注成长每一天 咨询电话:020---28059555.85588126 广东省普通高校招生统考大纲及细节说明:英语 根据< 广东省普通高校招生考试改革调整方案> (粤教考[ 2008 ] 28 号),广东省普通高考英语科考试从2011 年始笔试试卷不包括听力试题,单独进 ...

  • 英语初二上册(56集)+教案(108页)
  • 初中英语初二下册(56集) (点击 即可阅读) 1初中英语视频初二上册UNIT1-012初中英语视频初二上册UNIT1-02 3初中英语视频初二上册UNIT1-03 4初中英语视频初二上册UNIT1-04 5初中英语视频初二上册UNIT1-05 6初中英语视频初二上册UNIT1-06 7初中英语视频 ...

  • 五年级英语下unit3第二课时前置性作业
  • 主备:刘婷 姓名: 班级: Life has seasons. 人生有四季. Unit 3 My school calender 第二课时 前置性作业 一.熟练朗读儿歌. New Year's Day, New Year's Day. When is New Year's Day? January, ...

  • 大学英语第三册UNIT3全文翻译对照
  • The land of the lock 1. Years ago in American, it was customary for families to leave their doors unlocked, day and night. In this essay, Greene regre ...

  • 苏教版八年级上册词汇翻译训练题
  • 8A 词汇翻译练习 Unit 1 那个不诚实的男孩经常撒谎,他会为你保守秘密吗? 这个幽默的青少年感觉更渴了. 那个慷慨的社会工作者愿意帮助这个无家可归的女孩. Lina 正在计划参加演讲比赛. Lucy 的卧室总是最不整洁的. 这个好看的青少年看上去比以前更加英俊. 这个扎马尾辫的女孩是最害羞的. ...

  • PEP英语三年级上册单词翻译及句子
  • Unit3 red 红色的yellow 黄色的green 绿色的blue 蓝色的 purple 紫色的white 白色的black 黑色的 orange 橙色的pink 粉色的brown 棕色的 Unit 4 cat 猫dog 狗monkey 猴子panda 熊猫rabbit 兔子duck 鸭子pi ...

  • 初三仁爱英语第一轮总复习教案(九上unit3)
  • 初三第一轮总复习九年级英语(仁爱版)上册总复习教案 Unit 3.doc Unit 3 English around the world Topic1 English is widely spoken around the world. 一.重点词语 1.be able to=can 能够,会 2. ...