英语词汇与英国文化特色

第19卷 第2期2005年03月湖 南 大 学 学 报(社会科学版)JournalofHunanUniversity(SocialSciences)Vol.19,No.2Mar.2005

英语词汇与英国文化特色Ξ

戴卫平,高丽佳

(中国石油大学外语系,北京 102200)

  [摘 要]英语是英国文化的产物,因此必然要烙上不列颠文化的印记。剖析英语词汇这块英国文化的化石,我们可以领悟英国这个“岛国”所特有的文化内容。

[关键词]英语;岛国;文化

[中图分类号]H313    [文献标识码]A   [文章编号]1008—1763(2005)02—0083—05

BritishCultureasReflected,,,Beijing 102200,China)

  Abstract:AsofBritishculture,Englishinevitablybearsitsculturalimprint.Thispaperattempts

toshowthatbystudyingEnglishvocabulary———“fossil”ofBritishculture,wecanhaveaglimpseoftheculturecharacteristicofthisIslandcountry.

  Keywords:English;islandcountry;culture  语言是文化的一个方面,是文化主客观的表现形式。

语言作为一种社会现象和一种交际工具,无论从广义还是狭义角度讲都理所当然地成为文化的载体,并在诸多方面体现文化。英国英语是英国文化的载体,是英国文化的结晶。词汇是语言的基础,是语言大系统赖以存在的支柱。民族文化的个性特征,经过历史的积淀而结晶在词汇层面上。作为英国英语要素基础的英语词汇,负载有丰富的英国文化内容,最能反映出英国文化的各个层面。

期游离于欧洲社会的主流之外。英国人的“岛性”极强,总是自以为了不起,以老大自居。当英格兰人主宰着大英帝国,大英帝国又主宰着世界的时候,那种傲慢无礼的表现更是尤为突出。历史上,英国曾几次被外族人入侵,不但没有被异族同化,相反却同化了入侵者。历史上,诺曼人用武力征服了英国,但是英国人却用自己的民族语言English战胜了统治阶级的语言French。这对于一个蒙受耻辱的“岛国”民族来说无疑是一种由衷的骄傲。就英国的国名而言,Britain这个名称源于公元前700-1000年间一支最早移入英国的部族Briton。虽后来多次历经外族人的入侵,但不列颠人不仅捍卫了“Britain”这一国名,而且还要在Britain前面冠以

Great,这在世界其他国家的国名里还是没有的。历史上英

一 岛国的“岛性”

就英国人的心态而言,他们是“岛民”。这一重要的事实怎么也不是夸大了的。莎士比亚《理查二世》第二幕第一场里冈特的老约翰说得明明白白。他说:这大自然为自己营造,防止疾病传染和战争蹂躏的堡垒,这英雄豪杰的诞生之地,这小小的天地;这镶嵌在银色大海里的宝石,那大海就像一堵围墙,或是一道沿屋的壕沟。

从地理位置上看,英国是孤悬于欧亚大陆之外的岛国。英吉利海峡和多佛海峡把英国和欧洲大陆分开。“海峡”的确给英国人造成“一个英国,一个欧洲”的深厚观念。有一句格言说得好:地理创造历史。“岛国”的特殊地理位置使它长

Ξ[收稿日期]2003-02-24

国制造出一种样板公民“Gentlemen”,他们成了全世界羡慕和模仿的对象。但是,几百年来,他们还是一直显得很自信,很傲慢。

英格兰人生活在一个海岛上,在某种程度上远离席卷欧洲及其他地区的政治、社会动荡。欧洲大陆上的许多国家经历了统一,分裂,战争,重新统一和彻底改造的过程,而英国的制度只是以温和的方式发生了某些变化,而且往往是在最后的时刻。在这整个时期,英国一直是一个君主立宪制国家。它根本就没有进行大动荡的欲望。英国有一个较美国或其他欧洲国家更长的历史,较长期的封建统治使英国人更

),男,福建仙游人,中国石油大学(北京)外语系教授.研究方向:英语语言文学.[作者简介]戴卫平(1956—

84湖 南 大 学 学 报(社会科学版)2005年

具容忍,安于现状的品质。即便是创建了大英帝国也没有改变岛国人思想守旧的基本特征。历史上英国是个Monarchy

(君主国),如今她仍然是Monarchy。英国的国歌仍旧是GodsavetheKing/Queen.(神佑吾王)。岛民所固有的保守主义,

但英国的这一最高立法机构的构成又有它独特之处,它是由

theHouseofLords(贵族院)和theHouseofCommons(平民

院)所组成。

英国号称是世界上唯一为其幽默感而过度自豪的国家。岛国人的幽默感种类很多,但又不单调。英国人自视为好的失败者,认为参与比赛比输赢更重要。为了证明自己的观点正确,他们发展了一种深奥精妙的自我嘲笑术Irony(反语)。岛国盛行虚伪之气,滋生了惯于讽刺、嘲笑他人的人Satire

(讽刺)。此外,考虑到英国的习俗和制度大都僵化保守,拿

使变革对他们没有什么吸引力。历史悠久的英国文化造成了社会生活中根深蒂固的沿袭先例的传统,英国人习惯于遵奉惯例的习性、接受传统的约束。Conservative一词可以说就是岛国人顽固的保守传统的写真。英国的两大主要政党之一的保守党就是用Conservative冠名。随着斗转星移,时过境迁,大英帝国已如昨日黄花,但英国还留恋其传统:对欧洲的孤立。这种对欧洲的孤立,不仅因为时间的长久已经形成“传统”,从而使英国难于放弃,而且这种传统因为与光荣相联系,英国也不愿意放弃。因此,当欧洲联合的时代来临时,英国的政治家依然抱着BritishEmpire的幻觉不放,20世纪八九十年代以铁娘子撒切尔为首的Euroskeptics(疑论者)现在还大有人在。

或车库,,图案古怪的成卷墙纸“死不悔改”的生活态度。岛国人穿越时间,就像他们真的穿越空间那样,拖着一件毫无用处的行李。在现代社会中,电力和天然气用于室内保暖和取热在很长一段时间内已经完全替代了煤火的使用。但在一般英国人的居室内仍旧设有虚设的

fireplace(壁炉)。在英国,法官和律师出庭时须戴环形卷发

它们开开玩笑总比改变它们容易得多。由于岛国人在性方面很压抑,所以色情玩笑Smut(淫词秽语)丰富。靠剧中男角色丢了裤子来搞笑的闹剧至今仍兴盛不衰。或许是为了,超现实的幽默得到了、伤Wit(机智),,比如“所,,是希望战胜经验”。英国人在生活中的机智也比比皆是,甚至在议会中也能听到。岛国人一方面具有幽默、温文尔雅的绅士举止,另一方面对闹事又有着天生的爱好。英格兰人为世界发明了足球soccer(英语中soccer一词源于Association的简写Assoc)。他们也为世界发明了足球流氓闹事的hooligans。Hooligan原是横行于伦敦东部的爱尔兰恶少。因其不断闹事、流氓斗殴,后来竟然把姓名

Hooligan闹成了代表“流氓”的英文单词而载入历史。

发套,或称Wig(假发),迄今已有300多年的历史。近些年来英国庄严肃穆的法庭也与其它国家的法庭一样正逐渐现代化,电脑和其它高科技产品已涌入法庭。但英国法律界的守旧势力根深蒂固,法官及律师戴Wig出庭的规矩岿然不动,不肯退出历史舞台。

近几个世纪以来,英国由一个蕞尔小邦发展成为海军大国、工业大国,帝国的强盛和优越的地位使英国人坚信盎格鲁-撒克逊文化的完美以及油然而生的民族自豪感和爱国心,海岛大国的特殊位置又赋予了英国人退守岛国的保守的超然欧洲的惯性思维。但英国绝非与欧洲毫无关系,英国人常说自己的国家是“四个民族,一个王国”。一个王国就是联合王国,四个民族就是今天的英格兰人、苏格兰人、威尔士人和爱尔兰人,这四个民族都是古代若干来自欧洲的种族和部落互相斗争、互相结合、长期演化的结果。他们从血缘上而言,与欧洲人(特别是西欧人)无多大区别。即便被视为“一切荣耀的源泉”的英国世袭君主,他们的血缘也来自欧洲大陆。英国人与欧洲地理上的距离感和血缘上的联系使他们感到他们既是欧洲的主要民族、主要一员,同时又觉得英国不属于欧洲。作为欧洲大陆若即若离的近邻,英国不断吸收来自大陆的宗教、经济、政治等方面的文明成果。与此同时,对来自岛外的东西又都作出独特的改动,盖上自己“岛国”特有的印记,从而走上一条与众不同的发展道路。拿英国的议会为例,这一政治制度是在诺曼人入侵英国之后引入的,英语的Parliament(议会)一词本身就是源于法语的Parlement。

从公元450年的古英语算起,英语至今已有1500多年的发展史了。在这段历史中,英国经历了外族人的入侵、中世纪的封建社会、资产阶级革命、工业革命、殖民扩张等历史阶段,形成了自己独特的历史文化。语言具有鲜明的社会特征,它记录和反映历史进程。剖析英语词这块英国史的化石,我们可以研究英国所经历的历史发展进程和其特有的历史文化。

英国历史上罗马人的占领从公元43年到公元449年长达400年之久。在这400年的时间里,逐渐形成了一个不列颠拉丁文化。罗马人因罗马帝国衰退而撤离不列颠后,他们的文化及其对不列颠的影响依然留在岛上。即便在今天的英语中仍然不难找到古罗马文化的痕迹。以Rome为例,翻开任何一本中型英语词典,都会在这个词条下找到几条与之有关的谚语:DoinRomeastheRomansdo;Romewasnot

builtinaday;AllroadsleadtoRome,由此可见罗马帝国昔日

二 岛国史

的辉煌。征服不列颠的恺撒大帝的名字也给英语留下了很多内容:appealtoCaesar;GreatCaesar!;rendertoCaesarthe

thingsthatareCaesar’s,由此可见恺撒大帝昔日的权势。罗

马人的一些风俗习惯在英语中也留下了不可磨灭的印记。在古罗马时期,salt是很珍贵的。罗马士兵的军饷的一部分就是用salt来支付的。后来改发购盐的证券,称为salarium,

第2期戴卫平等:英语词汇与英国文化特色

85

这个词后来演变为salary。古罗马的奴隶主贵族为了取乐,雇佣奴隶做格斗士,公开在格斗场比武。比武结束后,请观众裁判如何处置被击败的格斗士。如果观众的大拇指向上翘,就把败者放了;如果观众的大拇指向下指,就把败者杀掉。现在人们仍用thumbs-up表示“赞成”;用thumbs-down表示“反对”。

English,AustralianEnglish,SouthAfricanEnglish等英语变

体。

三 “Man”之岛国

语言作为人类思想的载体和主要的交际媒介,直接反映语言使用者的思想和价值观。性别歧视是一种根深蒂固的社会现象,它不仅反映在社会生活上,而且也反映在语言上。英语是一种有性别的语言,性别歧视在英语中最明显的表现是词汇。性别歧视是社会一类性别的成员对另一类性别成员所持有的缺乏充分事实依据的偏见,是一种偏离以客观事实为依据、歪曲了的社会态度。性别歧视,主要是对女性的歧视,。,它反映到语言上就。

”公元12世纪初,诺曼人在诺曼底公爵威廉率领下征服了英国,史称“诺曼征服”。诺曼征服对英国封建社会发展产生了巨大的影响。这一历史事件加速并最后完成了在盎格鲁—撒克逊时代就已经开始的封建化过程,使封建的生产关系基本确立。Villein一词是诺曼人引进英格兰的一个法语词汇,用以指欧洲大陆早已出现的那些身处依附状态的农民。入主不列颠后,这些法裔贵族也将那些出现不自由征兆的英国农民称为Villein。以后Villein就是英国不自由佃户的统称。Villein和serf(奴隶)位于英国封建社会的最底层。

Cotter/cottager(茅舍农),bordar(边农)农,。的是ceorl((自由人),和burgess(市民)。--dohusbandmen(富裕农民)阶层中的Natables(头面人物)在村庄公共事物中发挥着越来越令人瞩目的领袖作用,他们通常担任theChiefTithingmen

(什户长)。

Tory(托利党)作为政党的名称最早出现于1679年至1680年期间。因其支持詹姆斯二世的王权,封建地主和国)。人们使用这个贬义教牧师,被人骂为Tory(意为“强盗”

英语中男性的主导地位和女性的附庸地位由来已久,女子依附于男子的文化定位早在《圣经》中就有所规定。《圣经》明确声称“男人创造世界”,夏娃是由亚当的一条肋骨衍生出来的。所以亚当扬言”Nowthis,atlast———bonefrom

mybones,fleshfrommyflesh!Thisshallbecalledwoman,forfrommanwasthistaken.”(TheNewEnglishBible,1995)在

词源学上woman起源于wifman,意为“wife+man”。《圣经》是英语语言文学的主要源泉之一,从夏娃开始,英语中女子就没有自己的语言,只能借助于用男性语。丹麦语言学家

Jesperson早在1923年出版的《英语的发展与结构》一书中就

的名称,十分清楚地表明了他们的政治倾向,说明国王在人民中间是不得人心的。Tory早在1833年就改名为Conser2

vative(保守党),Tory作为政党名称早已成为历史陈迹了。

指出:英语是他所熟悉的所有语言中最男性化的语

[1](P37)

言。自从有了人类,就有了语言。语言是人们在劳动

但从那时起至今,除了官方在正式场合用Conservative这个名称外,普通人仍使用Tory这个旧名称。人们使用Tory这个旧名称可以揭Conservative的老底,使人们情不自禁地将

Conservative的现行政策与它的前身Tory所推行的路线相

中创造出来的。从英语的构词就能看到对女性的歧视。英语中有许多带-man或man-这个成份的词,它们往往不只是指男性,而是泛指全人类,使用频率也相当高。还有许多由“man”统治的词明显表示出大男子主义和以男人集政治、经济权力于一身的传统观念。英国是由男人统治的

kingdom,虽然英国也曾有女人统治,但却没有queendom。Man作为“humanbeing”是根深蒂固,不能改变的,在整个英

对照,从而得出这样的结论:Conservative与Tory是一脉相成的,Tory的改名是换汤不换药。

英国从16世纪开始对外侵略扩张,它的殖民地遍布全球。英国俗称ThesunneversetsontheBritishEmpire(日不落帝国),TheMistressoftheSeas(海上霸王)。英国统治者公开扬言:谁统治了海洋,谁就控制了世界。英国海军歌曲中有这样一句Britanniaruledthewaves(不列颠统治海洋)。北爱尔兰的Ulster(阿尔斯特)成为英国拥有的第一个重要的殖民地。北爱尔兰原来的一个郡Derry(德里)被重新命名为Londonderry(伦敦德里)。TheBritishCommonwealthof

Nations(英联邦),简称theBritishCommonwealth或theCom2monwealth,原名就为theBritishEmpire(英帝国),它由de2pendencies(附属国)、dominions(自制领)、殖民地和其他一些

语史上都保持着这个意思。Allmenarecreatedequal.中的

men如果用women来替换,句子将失去原义。在一般历史

资料、教科书中都可以看到这样的句子:“Tosurvive,man

needsfood,water,shelterandfemalecompanion”。英语有一

个最古老的成语,asoneman,源出《圣经-旧约》《士师记》第

20章第8节:Soallthepeoplegotthemupasoneman.(众民)从古至今该词义一直无甚变化,仍表示都起来如同一人。

“(全体)一致地”。英语中的man还是土地、领地、城堡的主人,如Mansfield(男人的领地或土地),Manchester(男人的城堡)。Man虽然在语法上包含女性,但是在具体形象中却是排斥女性的,如果女性见到某处标有manonly的标牌就会明白这是排斥她的。英语词语男性化的倾向实在太明显了,就连女性female这个术语都是由男性male派生而来。从词

独立的国家所组成。大英帝国在海外殖民一年比一年扩大,英语的使用范围从英伦三岛迅速扩大到美国、加拿大、澳大利亚、南非等国,由此滋生出AmericanEnglish,Canadian

86湖 南 大 学 学 报(社会科学版)2005年

源上分析,history这个词来源于histor,意思是“knowing,

(NewWorldDictionary),它确实仅指男性。learned,wiseman”

从等价词汇的使用中可看出指男性词的意义往往是积极的、褒义的;而相应指女性词的意义常含有消极的、贬义的联想色彩。例如:master指一位能干、有权力的男人;而相应

mistress的字面意义虽然为“女主人”,但实际上其内涵意义

但事实上,女人和男人都是历史的创造者,而决非是“hissto2

ry”。

21阳性的统治地位

是“一位只能充当妻子角色,在经济和性方面都依赖男人的女性”,或“情妇”。例如:Youknowwhathappenedtohismis2

tress?其中mistress一般不会被理解为妻子。在KingandQueen这一对词中,前者在现代英语中仍保留其“国王,国家

语言中的标记现象极为普遍,任何一种语言都有着不同程度,不同层次的标记现象存在。标记现象既是语言本身所固有的特征,也是社会、文化的产物。英语中几乎所有表示男性的名词在形式上是无标记的,而女性名词则要用添加粘着词素。在一对对立的语言成分中,语义上有标记的词在词义上比语义无标记的词具体,语义无标记的词的语义范围一般要比语义有标记的词宽泛。英语中男性名词是常用的、普通的。男性是主体,而女性则是变体。此外,阴性名词所带有的形式标记如-ess,-ette,-emne等含有微不足道、无足轻重、或卑微低下的涵义。所以,位。在称谓中,,性都是健全的。,她们还不能用自己的姓,,说明自己已经“嫁给”某人了,或成了某家的媳妇。英国铁腕女人撒切尔夫人的Thatcherism(撒切尔主义)中Thatcher就是夫姓。结了婚的男性仍旧是man,而女性则成了wife。表示男女性的词同时出现时的前后顺序也能反映出社会对女性的歧视。圣经《创世纪》关于上帝造人的神话成了语言起源学说的联想依据。在他们看来,既然上帝造了亚当这位天下第一个男人,语言中的“性”范畴就应将阳性置于首位。英语语法并没有规定“先男后女”的语序,但人们在长期的言语习惯中,大都以男为先,女为后。男先女后的语序是如此常见,以至于反过来如说womanandman,sheorhe等则会令人感到不习惯。

英语中代词的使用也有忽视女性的倾向。虽然世界人口女性占的比例超过50%,可据统计,文献中出现he和she的比例却是4:1。He可用来指一个性别不明的人或泛指任何人,一些不定代词如each,everyone,anyone,规定在正式文体中要用he,his,或himself代替。事实上,阳性代词作为共性代词的做法早在上一世纪就已经法定化。用he作为共性代词的这一做法是通过法律形式确定下来的。英国国会

1850年通过法令规定在议会内部要用“he”来指男女两性。

31褒阳贬阴

君主,国家的最高统治者”的外延意义,但后者在现代英语中可小写,增加了贬义“情妇,充当女人的男同性恋者”。Gov2

ernor是掌权者,是行政机构的执事或代表权力无比的统治

者,而其相对应词governess则是受雇于富人,给人带小孩的家庭教师。Baronet(从男爵),指低于男爵的,指朝臣,courtesan则是依赖达。Wizard是精通某事的男人,而witch则是又老又丑的恶魔。Husband和wife构成了一个家庭,但在家庭中家长是丈夫。Marry一词在中世纪英语中写作

marien。marien来源于古法语marier。marier是由词根mari(丈夫)加上动词后缀-er构成的。动词marier明显地突出mari(丈夫)在婚姻中的主导作用。在英语里,breadwinner是

专指男性的,housewife是专指伺候丈夫、操持家务、养育孩子的女性。wife一词在英语中常被用于指从事粗重、琐碎工作的妇女,例如henwife(养鸡婆),fishwife(卖鱼妇)。house2

wife,henwife,fishwife这些词本身的构成就是对女性的不

尊,试想妇女怎么会成为动物,如hen(母鸡)、fish(鱼)或无生命的house(房子)的妻子或女人呢?woman指“女仆、女佣”的用法不仅保留下来,而且很常见,比如charwoman(女清洁工),washwoman/washerwoman(洗衣女工)。

即使是同一个词,用于男性和用于女性在语义上也有很大的差别,指男性时为褒义,指女性时就可能变成了贬义。例如,tramp指男性为无家可归,无业可就的流浪汉;指女性时为妓女。easy指男性时含有性格随和,容易相处之意;指女性则水性杨花。同一个词与不同性别的词语搭配,所表示的意思截然不同。例如,callboy是到化妆间提醒演员按时出场的“催场员”;callgirl则是应召女郎,妓女。alooseman指言行不严谨的男子;aloosewoman则意为“生活放荡的女人”。受传统观念的影响,对女性的语言歧视已成为一种恶性循环。比如,人们一看到或听到prostitute这个词,首先想到的就是“妓女”的意思,而很少想到它还可用于指“男娼”。英语中,许多指女性的词都受到不同程度的贬降,可以用作妓女的委婉用语,如:madam常常用来指“妓院的老鸨”,

queen在贬义中指妓女。Lady的原义是“贵族夫人”或“上层

“内涵意义”是附加在“外延意义”上的。英语中的wom2

an的外延意义是“女人,妇女,成年女子”,但同时woman带

有“脆弱、水性杨花、附属、自卑、反复无常、爱虚荣、轻佻、浅薄、爱说闲话”等贬低女性的内涵意义。与woman相对应的

man的外延意义是“男人,成年男子”,但同时又带有“独立、

自主、主动、争强、自信、勇敢、事业有成、养家、逻辑思维能力强、客观公正”等带褒义的内涵意义。“Woman和man这对词的内涵意义反映了社会对女性的偏见。这种特征与人们长期以来对性别角色———男女两性适切行为的社会期盼构

[2](P166)

成的相对固定的性别原型密切相关。”

妇女”,在19世纪曾被广泛用作woman的尊称、敬语。但是,今天随着阶级的“消失”和斯文的“扫地”,lady的原有色彩已丧失殆尽。相反,在俚语中常用来指“下流的女人”,如:

ladyofeasyvirtue(轻浮的妇女);ladyofpleasure(情妇);lady

第2期戴卫平等:英语词汇与英国文化特色

87

ofthenight(妓女)等。英语中woman一词在英国历史上的例子证明有偏见的西方社会歧视女性,把女性降到从属地位。英语中有相当一些表示职业地位较高的名词都被习惯地认为是男性,表示男性职业的词语是不需要带任何标记的,不可能有man(male)professor、engineer之类的词语出现。而一些社会地位较低的职业则被认为是女性。如某位女士若有幸荣登教授、医生、局长、科学家、法官、议员等宝座,或是涉足“男性的世界”,则要在这些词前加上woman,female,

girl,或lady等形态标记以避免误会。女法官用womanjudge

维多利亚时代就是禁忌语,意为情妇或奸妇。后来该词被

female取代。Whore一词原来的外延意义是“情人”,既可指

男性,也可指女性,不带任何贬义,但在现代英语中只用于女性,指“妓女,乱搞男女关系的人”,带有明显的贬义。Harlot的原义是“流氓、无赖”,在中古英语中它常用于男性,而现在的意思则是“妓女、娼妓”。一些与女人有关的词发生了词义的降格。例如wench原指“村姑,女佣”,后来产生了“荡妇,娼妓”的贬义。“Magdalene”婉指“从良的妓女”或“妓女收容所”,典出《圣经-路加福音7-8》,即“MaryMagdalene”是耶稣的一位女信徒,她原为妓女,后来改邪归正。“卖淫”则堂

(华伦夫人的职业),而皇之称为“Mrs.Warren’sProfession”

表示是非常自然的,但是,如果有一天某个女法官要是获得了英国高级司法职务,如LordofChiefJustice(首席法官)或

MasteroftheRolls(保管案卷的法官),那么英国就会出现一

个用什么称呼的问题。在公共场合,女性常被称呼为dear,

littlelady,sweetie,lovely,baby等,源自英国大戏剧家萧伯纳的同名戏剧。“一般来说,如果一种语言中有过多的词语表达同一话题,它就意味着该主题受到社会的特别关注与重视。英语委婉语中大量描述与女性有关的性禁忌的事实说明,女性在“性”比女性作为“人”,脏的行为”、耻

[2](P136)

辱的概念联系在一起,。

。和“权势”的象征。这。

。一个词语的正面含义或反面含义,褒义或贬义的选择可以反映语言使

[2](P21)

用者是否有社会偏见。”语言是工具,它是社会的传声

《圣经》对女人着墨不多,寥寥几笔勾勒出的女性形象大都碌碌无为、见识短浅、邪恶淫荡……好女人除了玛利亚、路得以外寥若晨星。《圣经》中,由于亚当听信夏娃的话,触犯天条,被逐出伊甸园。因此,从一开始,女性就背上了“万恶之源”的罪名。贬低女性的称呼举不胜举。英语中有很多本用于食物名称的词来指女性,例如cookie小甜饼,美人;sugar糖,心爱的;sweetiepie甜饼,心上人;honey蜜,宝贝;tomato西红柿,美女;peach桃,靓女;dish菜盘,漂亮女人。虽然这些词没有贬义,但是由于食品含有被人享用、消费的东西的涵义,这些用法再次暴露出男性把女性看做附属品,供其品头论足的痕迹。

男女地位、权势之分在社会上各行业中,以男性为中心的现象显而易见。如在职业的安排与选择上,男性早就占据了主导地位。英国当年文学豪杰勃朗特三姐妹为了资助她们的兄弟成才而出版的诗歌,用的就是当时社会只承认的男性笔名。从很多用来表示职业的英语词汇中能找出大量的

筒。工具是被动的,是从属的。“语言是人类用来交际的符号系统,符号的选择是任意的。语言符号本身是‘清白的’,它们不偏不倚。而语言的各种语用色彩是社会或使用语言

[3](P18)的主体———人赋予的。意义存在于人中而非语言中”。

语言作为思想的载体及人类最主要的交际工具不可避免地反映出语言使用者的社会价值观、文化积淀和民族思维方式。

[参 考 文 献]

[1] 李素琼,吴长镛.英语中的性别偏见与英语教学[J].国外外语

教学,2002,(3):37-41.

[2] 白解红.性别语言文化与语用研究[M].长沙;湖南教育出版

社,2000.

[3] 孔庆成.语言中的性别歧视两面观[J].外国语,1993,(5):

15-19.

第19卷 第2期2005年03月湖 南 大 学 学 报(社会科学版)JournalofHunanUniversity(SocialSciences)Vol.19,No.2Mar.2005

英语词汇与英国文化特色Ξ

戴卫平,高丽佳

(中国石油大学外语系,北京 102200)

  [摘 要]英语是英国文化的产物,因此必然要烙上不列颠文化的印记。剖析英语词汇这块英国文化的化石,我们可以领悟英国这个“岛国”所特有的文化内容。

[关键词]英语;岛国;文化

[中图分类号]H313    [文献标识码]A   [文章编号]1008—1763(2005)02—0083—05

BritishCultureasReflected,,,Beijing 102200,China)

  Abstract:AsofBritishculture,Englishinevitablybearsitsculturalimprint.Thispaperattempts

toshowthatbystudyingEnglishvocabulary———“fossil”ofBritishculture,wecanhaveaglimpseoftheculturecharacteristicofthisIslandcountry.

  Keywords:English;islandcountry;culture  语言是文化的一个方面,是文化主客观的表现形式。

语言作为一种社会现象和一种交际工具,无论从广义还是狭义角度讲都理所当然地成为文化的载体,并在诸多方面体现文化。英国英语是英国文化的载体,是英国文化的结晶。词汇是语言的基础,是语言大系统赖以存在的支柱。民族文化的个性特征,经过历史的积淀而结晶在词汇层面上。作为英国英语要素基础的英语词汇,负载有丰富的英国文化内容,最能反映出英国文化的各个层面。

期游离于欧洲社会的主流之外。英国人的“岛性”极强,总是自以为了不起,以老大自居。当英格兰人主宰着大英帝国,大英帝国又主宰着世界的时候,那种傲慢无礼的表现更是尤为突出。历史上,英国曾几次被外族人入侵,不但没有被异族同化,相反却同化了入侵者。历史上,诺曼人用武力征服了英国,但是英国人却用自己的民族语言English战胜了统治阶级的语言French。这对于一个蒙受耻辱的“岛国”民族来说无疑是一种由衷的骄傲。就英国的国名而言,Britain这个名称源于公元前700-1000年间一支最早移入英国的部族Briton。虽后来多次历经外族人的入侵,但不列颠人不仅捍卫了“Britain”这一国名,而且还要在Britain前面冠以

Great,这在世界其他国家的国名里还是没有的。历史上英

一 岛国的“岛性”

就英国人的心态而言,他们是“岛民”。这一重要的事实怎么也不是夸大了的。莎士比亚《理查二世》第二幕第一场里冈特的老约翰说得明明白白。他说:这大自然为自己营造,防止疾病传染和战争蹂躏的堡垒,这英雄豪杰的诞生之地,这小小的天地;这镶嵌在银色大海里的宝石,那大海就像一堵围墙,或是一道沿屋的壕沟。

从地理位置上看,英国是孤悬于欧亚大陆之外的岛国。英吉利海峡和多佛海峡把英国和欧洲大陆分开。“海峡”的确给英国人造成“一个英国,一个欧洲”的深厚观念。有一句格言说得好:地理创造历史。“岛国”的特殊地理位置使它长

Ξ[收稿日期]2003-02-24

国制造出一种样板公民“Gentlemen”,他们成了全世界羡慕和模仿的对象。但是,几百年来,他们还是一直显得很自信,很傲慢。

英格兰人生活在一个海岛上,在某种程度上远离席卷欧洲及其他地区的政治、社会动荡。欧洲大陆上的许多国家经历了统一,分裂,战争,重新统一和彻底改造的过程,而英国的制度只是以温和的方式发生了某些变化,而且往往是在最后的时刻。在这整个时期,英国一直是一个君主立宪制国家。它根本就没有进行大动荡的欲望。英国有一个较美国或其他欧洲国家更长的历史,较长期的封建统治使英国人更

),男,福建仙游人,中国石油大学(北京)外语系教授.研究方向:英语语言文学.[作者简介]戴卫平(1956—

84湖 南 大 学 学 报(社会科学版)2005年

具容忍,安于现状的品质。即便是创建了大英帝国也没有改变岛国人思想守旧的基本特征。历史上英国是个Monarchy

(君主国),如今她仍然是Monarchy。英国的国歌仍旧是GodsavetheKing/Queen.(神佑吾王)。岛民所固有的保守主义,

但英国的这一最高立法机构的构成又有它独特之处,它是由

theHouseofLords(贵族院)和theHouseofCommons(平民

院)所组成。

英国号称是世界上唯一为其幽默感而过度自豪的国家。岛国人的幽默感种类很多,但又不单调。英国人自视为好的失败者,认为参与比赛比输赢更重要。为了证明自己的观点正确,他们发展了一种深奥精妙的自我嘲笑术Irony(反语)。岛国盛行虚伪之气,滋生了惯于讽刺、嘲笑他人的人Satire

(讽刺)。此外,考虑到英国的习俗和制度大都僵化保守,拿

使变革对他们没有什么吸引力。历史悠久的英国文化造成了社会生活中根深蒂固的沿袭先例的传统,英国人习惯于遵奉惯例的习性、接受传统的约束。Conservative一词可以说就是岛国人顽固的保守传统的写真。英国的两大主要政党之一的保守党就是用Conservative冠名。随着斗转星移,时过境迁,大英帝国已如昨日黄花,但英国还留恋其传统:对欧洲的孤立。这种对欧洲的孤立,不仅因为时间的长久已经形成“传统”,从而使英国难于放弃,而且这种传统因为与光荣相联系,英国也不愿意放弃。因此,当欧洲联合的时代来临时,英国的政治家依然抱着BritishEmpire的幻觉不放,20世纪八九十年代以铁娘子撒切尔为首的Euroskeptics(疑论者)现在还大有人在。

或车库,,图案古怪的成卷墙纸“死不悔改”的生活态度。岛国人穿越时间,就像他们真的穿越空间那样,拖着一件毫无用处的行李。在现代社会中,电力和天然气用于室内保暖和取热在很长一段时间内已经完全替代了煤火的使用。但在一般英国人的居室内仍旧设有虚设的

fireplace(壁炉)。在英国,法官和律师出庭时须戴环形卷发

它们开开玩笑总比改变它们容易得多。由于岛国人在性方面很压抑,所以色情玩笑Smut(淫词秽语)丰富。靠剧中男角色丢了裤子来搞笑的闹剧至今仍兴盛不衰。或许是为了,超现实的幽默得到了、伤Wit(机智),,比如“所,,是希望战胜经验”。英国人在生活中的机智也比比皆是,甚至在议会中也能听到。岛国人一方面具有幽默、温文尔雅的绅士举止,另一方面对闹事又有着天生的爱好。英格兰人为世界发明了足球soccer(英语中soccer一词源于Association的简写Assoc)。他们也为世界发明了足球流氓闹事的hooligans。Hooligan原是横行于伦敦东部的爱尔兰恶少。因其不断闹事、流氓斗殴,后来竟然把姓名

Hooligan闹成了代表“流氓”的英文单词而载入历史。

发套,或称Wig(假发),迄今已有300多年的历史。近些年来英国庄严肃穆的法庭也与其它国家的法庭一样正逐渐现代化,电脑和其它高科技产品已涌入法庭。但英国法律界的守旧势力根深蒂固,法官及律师戴Wig出庭的规矩岿然不动,不肯退出历史舞台。

近几个世纪以来,英国由一个蕞尔小邦发展成为海军大国、工业大国,帝国的强盛和优越的地位使英国人坚信盎格鲁-撒克逊文化的完美以及油然而生的民族自豪感和爱国心,海岛大国的特殊位置又赋予了英国人退守岛国的保守的超然欧洲的惯性思维。但英国绝非与欧洲毫无关系,英国人常说自己的国家是“四个民族,一个王国”。一个王国就是联合王国,四个民族就是今天的英格兰人、苏格兰人、威尔士人和爱尔兰人,这四个民族都是古代若干来自欧洲的种族和部落互相斗争、互相结合、长期演化的结果。他们从血缘上而言,与欧洲人(特别是西欧人)无多大区别。即便被视为“一切荣耀的源泉”的英国世袭君主,他们的血缘也来自欧洲大陆。英国人与欧洲地理上的距离感和血缘上的联系使他们感到他们既是欧洲的主要民族、主要一员,同时又觉得英国不属于欧洲。作为欧洲大陆若即若离的近邻,英国不断吸收来自大陆的宗教、经济、政治等方面的文明成果。与此同时,对来自岛外的东西又都作出独特的改动,盖上自己“岛国”特有的印记,从而走上一条与众不同的发展道路。拿英国的议会为例,这一政治制度是在诺曼人入侵英国之后引入的,英语的Parliament(议会)一词本身就是源于法语的Parlement。

从公元450年的古英语算起,英语至今已有1500多年的发展史了。在这段历史中,英国经历了外族人的入侵、中世纪的封建社会、资产阶级革命、工业革命、殖民扩张等历史阶段,形成了自己独特的历史文化。语言具有鲜明的社会特征,它记录和反映历史进程。剖析英语词这块英国史的化石,我们可以研究英国所经历的历史发展进程和其特有的历史文化。

英国历史上罗马人的占领从公元43年到公元449年长达400年之久。在这400年的时间里,逐渐形成了一个不列颠拉丁文化。罗马人因罗马帝国衰退而撤离不列颠后,他们的文化及其对不列颠的影响依然留在岛上。即便在今天的英语中仍然不难找到古罗马文化的痕迹。以Rome为例,翻开任何一本中型英语词典,都会在这个词条下找到几条与之有关的谚语:DoinRomeastheRomansdo;Romewasnot

builtinaday;AllroadsleadtoRome,由此可见罗马帝国昔日

二 岛国史

的辉煌。征服不列颠的恺撒大帝的名字也给英语留下了很多内容:appealtoCaesar;GreatCaesar!;rendertoCaesarthe

thingsthatareCaesar’s,由此可见恺撒大帝昔日的权势。罗

马人的一些风俗习惯在英语中也留下了不可磨灭的印记。在古罗马时期,salt是很珍贵的。罗马士兵的军饷的一部分就是用salt来支付的。后来改发购盐的证券,称为salarium,

第2期戴卫平等:英语词汇与英国文化特色

85

这个词后来演变为salary。古罗马的奴隶主贵族为了取乐,雇佣奴隶做格斗士,公开在格斗场比武。比武结束后,请观众裁判如何处置被击败的格斗士。如果观众的大拇指向上翘,就把败者放了;如果观众的大拇指向下指,就把败者杀掉。现在人们仍用thumbs-up表示“赞成”;用thumbs-down表示“反对”。

English,AustralianEnglish,SouthAfricanEnglish等英语变

体。

三 “Man”之岛国

语言作为人类思想的载体和主要的交际媒介,直接反映语言使用者的思想和价值观。性别歧视是一种根深蒂固的社会现象,它不仅反映在社会生活上,而且也反映在语言上。英语是一种有性别的语言,性别歧视在英语中最明显的表现是词汇。性别歧视是社会一类性别的成员对另一类性别成员所持有的缺乏充分事实依据的偏见,是一种偏离以客观事实为依据、歪曲了的社会态度。性别歧视,主要是对女性的歧视,。,它反映到语言上就。

”公元12世纪初,诺曼人在诺曼底公爵威廉率领下征服了英国,史称“诺曼征服”。诺曼征服对英国封建社会发展产生了巨大的影响。这一历史事件加速并最后完成了在盎格鲁—撒克逊时代就已经开始的封建化过程,使封建的生产关系基本确立。Villein一词是诺曼人引进英格兰的一个法语词汇,用以指欧洲大陆早已出现的那些身处依附状态的农民。入主不列颠后,这些法裔贵族也将那些出现不自由征兆的英国农民称为Villein。以后Villein就是英国不自由佃户的统称。Villein和serf(奴隶)位于英国封建社会的最底层。

Cotter/cottager(茅舍农),bordar(边农)农,。的是ceorl((自由人),和burgess(市民)。--dohusbandmen(富裕农民)阶层中的Natables(头面人物)在村庄公共事物中发挥着越来越令人瞩目的领袖作用,他们通常担任theChiefTithingmen

(什户长)。

Tory(托利党)作为政党的名称最早出现于1679年至1680年期间。因其支持詹姆斯二世的王权,封建地主和国)。人们使用这个贬义教牧师,被人骂为Tory(意为“强盗”

英语中男性的主导地位和女性的附庸地位由来已久,女子依附于男子的文化定位早在《圣经》中就有所规定。《圣经》明确声称“男人创造世界”,夏娃是由亚当的一条肋骨衍生出来的。所以亚当扬言”Nowthis,atlast———bonefrom

mybones,fleshfrommyflesh!Thisshallbecalledwoman,forfrommanwasthistaken.”(TheNewEnglishBible,1995)在

词源学上woman起源于wifman,意为“wife+man”。《圣经》是英语语言文学的主要源泉之一,从夏娃开始,英语中女子就没有自己的语言,只能借助于用男性语。丹麦语言学家

Jesperson早在1923年出版的《英语的发展与结构》一书中就

的名称,十分清楚地表明了他们的政治倾向,说明国王在人民中间是不得人心的。Tory早在1833年就改名为Conser2

vative(保守党),Tory作为政党名称早已成为历史陈迹了。

指出:英语是他所熟悉的所有语言中最男性化的语

[1](P37)

言。自从有了人类,就有了语言。语言是人们在劳动

但从那时起至今,除了官方在正式场合用Conservative这个名称外,普通人仍使用Tory这个旧名称。人们使用Tory这个旧名称可以揭Conservative的老底,使人们情不自禁地将

Conservative的现行政策与它的前身Tory所推行的路线相

中创造出来的。从英语的构词就能看到对女性的歧视。英语中有许多带-man或man-这个成份的词,它们往往不只是指男性,而是泛指全人类,使用频率也相当高。还有许多由“man”统治的词明显表示出大男子主义和以男人集政治、经济权力于一身的传统观念。英国是由男人统治的

kingdom,虽然英国也曾有女人统治,但却没有queendom。Man作为“humanbeing”是根深蒂固,不能改变的,在整个英

对照,从而得出这样的结论:Conservative与Tory是一脉相成的,Tory的改名是换汤不换药。

英国从16世纪开始对外侵略扩张,它的殖民地遍布全球。英国俗称ThesunneversetsontheBritishEmpire(日不落帝国),TheMistressoftheSeas(海上霸王)。英国统治者公开扬言:谁统治了海洋,谁就控制了世界。英国海军歌曲中有这样一句Britanniaruledthewaves(不列颠统治海洋)。北爱尔兰的Ulster(阿尔斯特)成为英国拥有的第一个重要的殖民地。北爱尔兰原来的一个郡Derry(德里)被重新命名为Londonderry(伦敦德里)。TheBritishCommonwealthof

Nations(英联邦),简称theBritishCommonwealth或theCom2monwealth,原名就为theBritishEmpire(英帝国),它由de2pendencies(附属国)、dominions(自制领)、殖民地和其他一些

语史上都保持着这个意思。Allmenarecreatedequal.中的

men如果用women来替换,句子将失去原义。在一般历史

资料、教科书中都可以看到这样的句子:“Tosurvive,man

needsfood,water,shelterandfemalecompanion”。英语有一

个最古老的成语,asoneman,源出《圣经-旧约》《士师记》第

20章第8节:Soallthepeoplegotthemupasoneman.(众民)从古至今该词义一直无甚变化,仍表示都起来如同一人。

“(全体)一致地”。英语中的man还是土地、领地、城堡的主人,如Mansfield(男人的领地或土地),Manchester(男人的城堡)。Man虽然在语法上包含女性,但是在具体形象中却是排斥女性的,如果女性见到某处标有manonly的标牌就会明白这是排斥她的。英语词语男性化的倾向实在太明显了,就连女性female这个术语都是由男性male派生而来。从词

独立的国家所组成。大英帝国在海外殖民一年比一年扩大,英语的使用范围从英伦三岛迅速扩大到美国、加拿大、澳大利亚、南非等国,由此滋生出AmericanEnglish,Canadian

86湖 南 大 学 学 报(社会科学版)2005年

源上分析,history这个词来源于histor,意思是“knowing,

(NewWorldDictionary),它确实仅指男性。learned,wiseman”

从等价词汇的使用中可看出指男性词的意义往往是积极的、褒义的;而相应指女性词的意义常含有消极的、贬义的联想色彩。例如:master指一位能干、有权力的男人;而相应

mistress的字面意义虽然为“女主人”,但实际上其内涵意义

但事实上,女人和男人都是历史的创造者,而决非是“hissto2

ry”。

21阳性的统治地位

是“一位只能充当妻子角色,在经济和性方面都依赖男人的女性”,或“情妇”。例如:Youknowwhathappenedtohismis2

tress?其中mistress一般不会被理解为妻子。在KingandQueen这一对词中,前者在现代英语中仍保留其“国王,国家

语言中的标记现象极为普遍,任何一种语言都有着不同程度,不同层次的标记现象存在。标记现象既是语言本身所固有的特征,也是社会、文化的产物。英语中几乎所有表示男性的名词在形式上是无标记的,而女性名词则要用添加粘着词素。在一对对立的语言成分中,语义上有标记的词在词义上比语义无标记的词具体,语义无标记的词的语义范围一般要比语义有标记的词宽泛。英语中男性名词是常用的、普通的。男性是主体,而女性则是变体。此外,阴性名词所带有的形式标记如-ess,-ette,-emne等含有微不足道、无足轻重、或卑微低下的涵义。所以,位。在称谓中,,性都是健全的。,她们还不能用自己的姓,,说明自己已经“嫁给”某人了,或成了某家的媳妇。英国铁腕女人撒切尔夫人的Thatcherism(撒切尔主义)中Thatcher就是夫姓。结了婚的男性仍旧是man,而女性则成了wife。表示男女性的词同时出现时的前后顺序也能反映出社会对女性的歧视。圣经《创世纪》关于上帝造人的神话成了语言起源学说的联想依据。在他们看来,既然上帝造了亚当这位天下第一个男人,语言中的“性”范畴就应将阳性置于首位。英语语法并没有规定“先男后女”的语序,但人们在长期的言语习惯中,大都以男为先,女为后。男先女后的语序是如此常见,以至于反过来如说womanandman,sheorhe等则会令人感到不习惯。

英语中代词的使用也有忽视女性的倾向。虽然世界人口女性占的比例超过50%,可据统计,文献中出现he和she的比例却是4:1。He可用来指一个性别不明的人或泛指任何人,一些不定代词如each,everyone,anyone,规定在正式文体中要用he,his,或himself代替。事实上,阳性代词作为共性代词的做法早在上一世纪就已经法定化。用he作为共性代词的这一做法是通过法律形式确定下来的。英国国会

1850年通过法令规定在议会内部要用“he”来指男女两性。

31褒阳贬阴

君主,国家的最高统治者”的外延意义,但后者在现代英语中可小写,增加了贬义“情妇,充当女人的男同性恋者”。Gov2

ernor是掌权者,是行政机构的执事或代表权力无比的统治

者,而其相对应词governess则是受雇于富人,给人带小孩的家庭教师。Baronet(从男爵),指低于男爵的,指朝臣,courtesan则是依赖达。Wizard是精通某事的男人,而witch则是又老又丑的恶魔。Husband和wife构成了一个家庭,但在家庭中家长是丈夫。Marry一词在中世纪英语中写作

marien。marien来源于古法语marier。marier是由词根mari(丈夫)加上动词后缀-er构成的。动词marier明显地突出mari(丈夫)在婚姻中的主导作用。在英语里,breadwinner是

专指男性的,housewife是专指伺候丈夫、操持家务、养育孩子的女性。wife一词在英语中常被用于指从事粗重、琐碎工作的妇女,例如henwife(养鸡婆),fishwife(卖鱼妇)。house2

wife,henwife,fishwife这些词本身的构成就是对女性的不

尊,试想妇女怎么会成为动物,如hen(母鸡)、fish(鱼)或无生命的house(房子)的妻子或女人呢?woman指“女仆、女佣”的用法不仅保留下来,而且很常见,比如charwoman(女清洁工),washwoman/washerwoman(洗衣女工)。

即使是同一个词,用于男性和用于女性在语义上也有很大的差别,指男性时为褒义,指女性时就可能变成了贬义。例如,tramp指男性为无家可归,无业可就的流浪汉;指女性时为妓女。easy指男性时含有性格随和,容易相处之意;指女性则水性杨花。同一个词与不同性别的词语搭配,所表示的意思截然不同。例如,callboy是到化妆间提醒演员按时出场的“催场员”;callgirl则是应召女郎,妓女。alooseman指言行不严谨的男子;aloosewoman则意为“生活放荡的女人”。受传统观念的影响,对女性的语言歧视已成为一种恶性循环。比如,人们一看到或听到prostitute这个词,首先想到的就是“妓女”的意思,而很少想到它还可用于指“男娼”。英语中,许多指女性的词都受到不同程度的贬降,可以用作妓女的委婉用语,如:madam常常用来指“妓院的老鸨”,

queen在贬义中指妓女。Lady的原义是“贵族夫人”或“上层

“内涵意义”是附加在“外延意义”上的。英语中的wom2

an的外延意义是“女人,妇女,成年女子”,但同时woman带

有“脆弱、水性杨花、附属、自卑、反复无常、爱虚荣、轻佻、浅薄、爱说闲话”等贬低女性的内涵意义。与woman相对应的

man的外延意义是“男人,成年男子”,但同时又带有“独立、

自主、主动、争强、自信、勇敢、事业有成、养家、逻辑思维能力强、客观公正”等带褒义的内涵意义。“Woman和man这对词的内涵意义反映了社会对女性的偏见。这种特征与人们长期以来对性别角色———男女两性适切行为的社会期盼构

[2](P166)

成的相对固定的性别原型密切相关。”

妇女”,在19世纪曾被广泛用作woman的尊称、敬语。但是,今天随着阶级的“消失”和斯文的“扫地”,lady的原有色彩已丧失殆尽。相反,在俚语中常用来指“下流的女人”,如:

ladyofeasyvirtue(轻浮的妇女);ladyofpleasure(情妇);lady

第2期戴卫平等:英语词汇与英国文化特色

87

ofthenight(妓女)等。英语中woman一词在英国历史上的例子证明有偏见的西方社会歧视女性,把女性降到从属地位。英语中有相当一些表示职业地位较高的名词都被习惯地认为是男性,表示男性职业的词语是不需要带任何标记的,不可能有man(male)professor、engineer之类的词语出现。而一些社会地位较低的职业则被认为是女性。如某位女士若有幸荣登教授、医生、局长、科学家、法官、议员等宝座,或是涉足“男性的世界”,则要在这些词前加上woman,female,

girl,或lady等形态标记以避免误会。女法官用womanjudge

维多利亚时代就是禁忌语,意为情妇或奸妇。后来该词被

female取代。Whore一词原来的外延意义是“情人”,既可指

男性,也可指女性,不带任何贬义,但在现代英语中只用于女性,指“妓女,乱搞男女关系的人”,带有明显的贬义。Harlot的原义是“流氓、无赖”,在中古英语中它常用于男性,而现在的意思则是“妓女、娼妓”。一些与女人有关的词发生了词义的降格。例如wench原指“村姑,女佣”,后来产生了“荡妇,娼妓”的贬义。“Magdalene”婉指“从良的妓女”或“妓女收容所”,典出《圣经-路加福音7-8》,即“MaryMagdalene”是耶稣的一位女信徒,她原为妓女,后来改邪归正。“卖淫”则堂

(华伦夫人的职业),而皇之称为“Mrs.Warren’sProfession”

表示是非常自然的,但是,如果有一天某个女法官要是获得了英国高级司法职务,如LordofChiefJustice(首席法官)或

MasteroftheRolls(保管案卷的法官),那么英国就会出现一

个用什么称呼的问题。在公共场合,女性常被称呼为dear,

littlelady,sweetie,lovely,baby等,源自英国大戏剧家萧伯纳的同名戏剧。“一般来说,如果一种语言中有过多的词语表达同一话题,它就意味着该主题受到社会的特别关注与重视。英语委婉语中大量描述与女性有关的性禁忌的事实说明,女性在“性”比女性作为“人”,脏的行为”、耻

[2](P136)

辱的概念联系在一起,。

。和“权势”的象征。这。

。一个词语的正面含义或反面含义,褒义或贬义的选择可以反映语言使

[2](P21)

用者是否有社会偏见。”语言是工具,它是社会的传声

《圣经》对女人着墨不多,寥寥几笔勾勒出的女性形象大都碌碌无为、见识短浅、邪恶淫荡……好女人除了玛利亚、路得以外寥若晨星。《圣经》中,由于亚当听信夏娃的话,触犯天条,被逐出伊甸园。因此,从一开始,女性就背上了“万恶之源”的罪名。贬低女性的称呼举不胜举。英语中有很多本用于食物名称的词来指女性,例如cookie小甜饼,美人;sugar糖,心爱的;sweetiepie甜饼,心上人;honey蜜,宝贝;tomato西红柿,美女;peach桃,靓女;dish菜盘,漂亮女人。虽然这些词没有贬义,但是由于食品含有被人享用、消费的东西的涵义,这些用法再次暴露出男性把女性看做附属品,供其品头论足的痕迹。

男女地位、权势之分在社会上各行业中,以男性为中心的现象显而易见。如在职业的安排与选择上,男性早就占据了主导地位。英国当年文学豪杰勃朗特三姐妹为了资助她们的兄弟成才而出版的诗歌,用的就是当时社会只承认的男性笔名。从很多用来表示职业的英语词汇中能找出大量的

筒。工具是被动的,是从属的。“语言是人类用来交际的符号系统,符号的选择是任意的。语言符号本身是‘清白的’,它们不偏不倚。而语言的各种语用色彩是社会或使用语言

[3](P18)的主体———人赋予的。意义存在于人中而非语言中”。

语言作为思想的载体及人类最主要的交际工具不可避免地反映出语言使用者的社会价值观、文化积淀和民族思维方式。

[参 考 文 献]

[1] 李素琼,吴长镛.英语中的性别偏见与英语教学[J].国外外语

教学,2002,(3):37-41.

[2] 白解红.性别语言文化与语用研究[M].长沙;湖南教育出版

社,2000.

[3] 孔庆成.语言中的性别歧视两面观[J].外国语,1993,(5):

15-19.


相关内容

  • 英语语言文化发展历程
  • 前言 作为当今国际社会上的通用语言,现如今有十多亿的人使用英语作为母语和第二语言.但就中国来说,英语作为一个学科开始从小学开始就开始学习.并且有相应的等级考试.但是相当一部分人群对英语有抵触的心理,以主要的原因就是没有发现英语的特点,把英语当作数学公式来死记硬背.如果我们来发现英语的特色.并发现其中 ...

  • 澳大利亚英语的词汇特点
  • 摘 要:从社会语言学的角度出发,澳大利亚英语是英语的地域变体之一,澳大利亚英语是在澳洲特定的地域社会.历史条件下演变.发展而形成有别于英式英语和美式英语的一个语言分支,是一种移植的英语.本文六个方面探讨了澳大利亚英语的词汇特色,同时揭示文化对语言的深刻影响. 关键词:澳大利亚英语:词汇:文化 澳语是 ...

  • 论如何看待中国英语
  • 摘 要: 随着世界经济一体化的不断发展,英语逐步走向全球充当国际通用语的角色.英语在不同的文化环境下也被赋予了相应的本土特色.全球化和本土化是同时进行而不可分割的.英语在中国得到长足发展,但众多英语教育者和学习者却对中国英语这种变体持有偏见.作为英语教学者,我们有责任对此进行思索. 关键词: 英语 ...

  • 英语的形成
  • 英语的形成 古英语时期(又称盎格鲁-撒克逊时期 the Anglo-Saxon Period) 日耳曼部落在不列颠定居以后,各自占领一些地区.盎格鲁人占领了泰晤士河以北的英格兰大部分地区和苏格兰的低地,朱特人占领了肯特郡一带地区,撒克逊人占领了泰晤士河以南的大部分地区.各个部落建立了一些小王国,出现 ...

  • 美国英语的形成与发展及其对英国英语的影响
  • 第"" 卷第" 期 9? 4@ 龙岩师专学报A4>6B9> C39DE35F G4??363 "''-年-月):5J? "''- H4?("" I4(" 美国英语的形成与发展及其对英国英语的影响 谢燕鸿 摘要 ...

  • 英语专业本科毕业论文参考题目
  • 长沙理工大学英语专业 本科毕业论文参考题目 一.外语语言教学(178) 1.教师素质 现代教师必备素质 一个有效率的英语教师应当具备的特性 英语教师所应具备的素质 优秀的英语教师应该具备的素质 论教师的有效性 评估与教师自我提高 2. 教师教色 泛读课中的教师角色 教师如何理解其教学角色 教师在成人 ...

  • 阿拉伯语对英语的重大影响
  • 阿拉伯语对英语的重大影响 马 旭 摘要:传统的英语历史观认为,拉丁语.诺曼底法语等语言对英国语言的形成起着主要作用.大批拉丁语词直接涌入英语,又随着法语间接进入英语.文艺复兴时期,希腊语和拉丁语的许多伟大著作被翻译成英语,英语大量借用拉丁语单词和拉丁语化的希腊语单词.随着阿拉伯-伊斯兰文化的崛起,阿 ...

  • 英语学习词典的发展趋势
  • 心筑 近年来,在众多的英语词典中,学习型词典风生水起,蔚成风尚.中国的英语学习型词典大多译自国外品牌,因此,纵览近两三年国外的英语学习词典,大概就可以预见国内未来数年此类词典的样貌. 1.以语料库为基础编纂词典渐成趋势 利用语料库编纂词典可以更加科学地筛选词目.例证,让读者了解语言的真实状况,掌握地 ...

  • 论[围城]文化负载词的翻译
  • 第31卷第6期 丽水学院学报 2009年12月 V01.31 No.6 JoURNALOF LIsHU嘎I烈IⅦRSnY D∞.2009 论<围城>文化负载词的翻译 张秀荣 (鲁东大学大学外语教学部,山东烟台264025) 摘要:从奈达的五种文化类型分析了<围城>中负载生态文 ...