英语口语材料

双语:社会转型期的中国为何如此焦虑?

Why are Chinese people so anxious? On April 8 the China Youth Daily published an article illustrating this problem. Here is an excerpt.

Ordinary Chinese people are anxious about education, jobs, personal relationships, houses, love and children's primary education, etc. Because of their anxiety, the words such as “Fangnu” (Slave to house), “Chenu” (Slave to car) and “Hainu” (Slave to children) are continuing to enrich modern Chinese vocabularies.

Rich people are anxious as well. When they didn't have enough money, they were worried about their poor living conditions. When they are affluent enough to purchase a flat, they want a villa. When they possess a car, they wish for a limousine. When they are millionaires, they dream about ten million yuan, but once they fulfill that, aren't they anxious about being billionaires?

Officials must be the envy of most people. However, in a panel discussion during the two National Annual Sessions on March 6, Du Deyin, a representative of National People's Congress, pointed out that officials are also indulging in anxiety, over achievements and promotions. How could they feel no anxiety to see others' promotion, especially their rivals?

The competitive society is full of life pressures and work pressures. Moreover, Chinese people care much about social status and personal wealth. It was reported recently by the Global Times that China was regarded by some foreign media as the top country obsessed with wealth. The 2009 Happiness Index Survey Report conducted by a dozen media outlets, published on April 1, revealed that over half of the participants believe that money brings happiness. However, when all the people are pursuing the same value, and the values of life are universally defined, how could they not feel anxious?

The White Paper on the Happiness of Middle Class Families was revealed recently by the media, pointing out that the middle class in the most developed cities such as Shenzhen, Beijing, Shanghai, is marked with the lowest happiness index. They have “Fake Happiness”. “My burden is heavy; my shoulders are painful. I wander in the crowd for the sake of saving face. My desires are many while my salary is little. Will I live in such an ordinary way till death? My life has been just so-so,” The Taiwan singer Zheng Zhihua's song expresses the ambitions, depression and anxiety of the middle class.

Anxiety is pervading the overall Chinese society, but is it an unavoidable process that the people in a transitional country must experience?

中国人为什么如此焦虑?《中国青年报》4月8日发表的一篇文章对这个问题进行了分析。以下是文章的节选:

中国的普罗大众正在为教育、工作、人际关系、房子、爱情和孩子的基础教育感到焦虑。而正因为大家的焦虑情绪,“房奴”(房子的奴隶)、“车奴”(车子的奴隶)和“孩奴”(孩子的奴隶)等新词不断出现,极大地丰富了现代汉语词汇。

富人们也同样感到焦虑。以前没钱的时候,他们为自己贫困的生活条件感到忧虑。当他们有足够的钱买一套房子的时候,他们想要一座别墅;当他们买了车之后,他们又渴望要一辆豪华轿车。当他们成为百万富翁的时候,他们想要拥有一千万;然而一旦他们拥有了一千万,难道他们就不会为了成为亿万富翁而感到焦虑吗?

政府官员无疑是大多数人羡慕的对象。然而,在3月6日全国两会的一个小组讨论上,全国人大代表杜德印指出,政府官员同样身陷由政绩和提拔而引发的焦虑情绪之中。当他们看到别人,尤其是自己的竞争对手,得到提拔的时候,他们怎么能不焦虑呢?

竞争激烈的社会充满了生活压力和工作压力。另外,中国人非常在乎社会地位和个人财富。《环

球时报》最近的报道称,在一些外国媒体眼中,中国是最迷恋财富的国家。十二家媒体于4月1日共同发布了《2009年幸福指数调查报告》,报告显示,超过一半的受访者相信金钱会带来幸福。然而,当所有人的价值追求一致而且人生价值被普遍定义的时候,他们怎么能不焦虑呢?

媒体最近发布的《中产家庭幸福白皮书》指出,深圳、北京、上海这些经济最发达城市中的中产家庭幸福指数最低。他们拥有的只是“伪幸福”。“ 我的包袱很重我的肩膀很痛。我扛着面子流浪在人群之中。我的欲望很多我的薪水很少。是不是就这样平凡到老?我的日子一直是不坏不好。”台湾歌手郑智化的歌唱出了中产阶级的野心、沮丧和焦虑。

焦虑的情绪正在中国社会蔓延,然而对于正处于社会转型期的中国来说,这真的是一个无可避免的过程吗?

As continuously growing demand makes China the world's largest market for everything from mobile phones to cars, and as the country develops a voracious appetite for luxury goods, the plans and expectations of young people also seem increasingly to resemble those of their western peers: and, it seems, they share the same status symbols and desires.

随着持续扩大的需求让中国成为全球一切商品的最大市场(从手机到汽车),加之中国人对奢侈品产生了强烈兴趣,中国年轻人的未来规划和期望也似乎越来越像西方靠拢,他们似乎有着同样的社会地位象征和愿望。

But the path to realising these seemingly simple dreams in China is very different from what it might be in Europe or America.

但在中国,实现这些看似简单的梦想的道路与欧美截然不同。

China's society and economy are changing rapidly. The countryside is urbanising at a dizzying speed, the job market is being transformed overnight, and the media and entertainment landscape is undergoing sweeping changes.

中国的社会和经济正迅速发生变化。农村正以惊人的速度城市化,就业市场日新月异,媒体和娱乐业格局正在经历彻底变革。

While these conditions offer many opportunities to strike it rich, they also create huge hurdles for young people to attain their desired state of a middle class goal.

这些环境造就了很多暴富的机会,但也给年轻人实现期望中的中产阶级目标制造了巨大障碍。 "As a result, they feel a lot of pressure," explains Mr Li.

李春玲表示:“因此,他们感受到很多压力。”

To be sure, the lives of the young can differ vastly, depending on whether they were born in a big city or in the countryside and whether they come from an affluent or well-connected family or a simple peasant household.

无可否认,年轻一代的生活千差万别,这取决于他们出生在大城市还是农村,是来自富裕或是有着良好社会关系的家庭还是简单的农民家庭。

Mr Li says: "It is broadly felt that one's family background is an increasingly important factor in one's future, that social mobility is somewhat decreasing in China."

李春玲表示:“人们普遍认为,一个人的家庭背景对于他的未来是一个越来越重要的因素,在中国,社会阶层的流动性正开始有所减速。”

But what young people across all social groups share is the expectation of a good life and the sobering realisation that getting there can require a rather uncomfortable struggle, if it does not turn out to be impossible altogether.

但各个社会群体中的年轻人所共有的是,对美好生活的期望以及对一件事实的清醒认识:实现这一理想可能需要相当痛苦的奋斗,甚至有可能完全失败。

"For young people in the cities, a home is probably the biggest issue," says Wang Xiaodong, a researcher at the China Youth Research Centre. "Property prices are too high," he says.

对于城市中的年轻人而言,房子或许是最大的问题。”中国青少年研究中心(China Youth Research Centre)研究员王晓东表示,“房价太高。”

For young men and women who grew up in a small town or village, making a fresh start often seems easy.

对于在小城镇或农村长大的年轻男女而言,白手起家通常似乎相对容易。

Especially in the poorest rural regions, the young increasingly leave school early to go to the more developed coastal regions to work there.

特别是在最贫困的农村地区,越来越多的年轻人辍学,到更为发达的沿海地区工作。

双语:社会转型期的中国为何如此焦虑?

Why are Chinese people so anxious? On April 8 the China Youth Daily published an article illustrating this problem. Here is an excerpt.

Ordinary Chinese people are anxious about education, jobs, personal relationships, houses, love and children's primary education, etc. Because of their anxiety, the words such as “Fangnu” (Slave to house), “Chenu” (Slave to car) and “Hainu” (Slave to children) are continuing to enrich modern Chinese vocabularies.

Rich people are anxious as well. When they didn't have enough money, they were worried about their poor living conditions. When they are affluent enough to purchase a flat, they want a villa. When they possess a car, they wish for a limousine. When they are millionaires, they dream about ten million yuan, but once they fulfill that, aren't they anxious about being billionaires?

Officials must be the envy of most people. However, in a panel discussion during the two National Annual Sessions on March 6, Du Deyin, a representative of National People's Congress, pointed out that officials are also indulging in anxiety, over achievements and promotions. How could they feel no anxiety to see others' promotion, especially their rivals?

The competitive society is full of life pressures and work pressures. Moreover, Chinese people care much about social status and personal wealth. It was reported recently by the Global Times that China was regarded by some foreign media as the top country obsessed with wealth. The 2009 Happiness Index Survey Report conducted by a dozen media outlets, published on April 1, revealed that over half of the participants believe that money brings happiness. However, when all the people are pursuing the same value, and the values of life are universally defined, how could they not feel anxious?

The White Paper on the Happiness of Middle Class Families was revealed recently by the media, pointing out that the middle class in the most developed cities such as Shenzhen, Beijing, Shanghai, is marked with the lowest happiness index. They have “Fake Happiness”. “My burden is heavy; my shoulders are painful. I wander in the crowd for the sake of saving face. My desires are many while my salary is little. Will I live in such an ordinary way till death? My life has been just so-so,” The Taiwan singer Zheng Zhihua's song expresses the ambitions, depression and anxiety of the middle class.

Anxiety is pervading the overall Chinese society, but is it an unavoidable process that the people in a transitional country must experience?

中国人为什么如此焦虑?《中国青年报》4月8日发表的一篇文章对这个问题进行了分析。以下是文章的节选:

中国的普罗大众正在为教育、工作、人际关系、房子、爱情和孩子的基础教育感到焦虑。而正因为大家的焦虑情绪,“房奴”(房子的奴隶)、“车奴”(车子的奴隶)和“孩奴”(孩子的奴隶)等新词不断出现,极大地丰富了现代汉语词汇。

富人们也同样感到焦虑。以前没钱的时候,他们为自己贫困的生活条件感到忧虑。当他们有足够的钱买一套房子的时候,他们想要一座别墅;当他们买了车之后,他们又渴望要一辆豪华轿车。当他们成为百万富翁的时候,他们想要拥有一千万;然而一旦他们拥有了一千万,难道他们就不会为了成为亿万富翁而感到焦虑吗?

政府官员无疑是大多数人羡慕的对象。然而,在3月6日全国两会的一个小组讨论上,全国人大代表杜德印指出,政府官员同样身陷由政绩和提拔而引发的焦虑情绪之中。当他们看到别人,尤其是自己的竞争对手,得到提拔的时候,他们怎么能不焦虑呢?

竞争激烈的社会充满了生活压力和工作压力。另外,中国人非常在乎社会地位和个人财富。《环

球时报》最近的报道称,在一些外国媒体眼中,中国是最迷恋财富的国家。十二家媒体于4月1日共同发布了《2009年幸福指数调查报告》,报告显示,超过一半的受访者相信金钱会带来幸福。然而,当所有人的价值追求一致而且人生价值被普遍定义的时候,他们怎么能不焦虑呢?

媒体最近发布的《中产家庭幸福白皮书》指出,深圳、北京、上海这些经济最发达城市中的中产家庭幸福指数最低。他们拥有的只是“伪幸福”。“ 我的包袱很重我的肩膀很痛。我扛着面子流浪在人群之中。我的欲望很多我的薪水很少。是不是就这样平凡到老?我的日子一直是不坏不好。”台湾歌手郑智化的歌唱出了中产阶级的野心、沮丧和焦虑。

焦虑的情绪正在中国社会蔓延,然而对于正处于社会转型期的中国来说,这真的是一个无可避免的过程吗?

As continuously growing demand makes China the world's largest market for everything from mobile phones to cars, and as the country develops a voracious appetite for luxury goods, the plans and expectations of young people also seem increasingly to resemble those of their western peers: and, it seems, they share the same status symbols and desires.

随着持续扩大的需求让中国成为全球一切商品的最大市场(从手机到汽车),加之中国人对奢侈品产生了强烈兴趣,中国年轻人的未来规划和期望也似乎越来越像西方靠拢,他们似乎有着同样的社会地位象征和愿望。

But the path to realising these seemingly simple dreams in China is very different from what it might be in Europe or America.

但在中国,实现这些看似简单的梦想的道路与欧美截然不同。

China's society and economy are changing rapidly. The countryside is urbanising at a dizzying speed, the job market is being transformed overnight, and the media and entertainment landscape is undergoing sweeping changes.

中国的社会和经济正迅速发生变化。农村正以惊人的速度城市化,就业市场日新月异,媒体和娱乐业格局正在经历彻底变革。

While these conditions offer many opportunities to strike it rich, they also create huge hurdles for young people to attain their desired state of a middle class goal.

这些环境造就了很多暴富的机会,但也给年轻人实现期望中的中产阶级目标制造了巨大障碍。 "As a result, they feel a lot of pressure," explains Mr Li.

李春玲表示:“因此,他们感受到很多压力。”

To be sure, the lives of the young can differ vastly, depending on whether they were born in a big city or in the countryside and whether they come from an affluent or well-connected family or a simple peasant household.

无可否认,年轻一代的生活千差万别,这取决于他们出生在大城市还是农村,是来自富裕或是有着良好社会关系的家庭还是简单的农民家庭。

Mr Li says: "It is broadly felt that one's family background is an increasingly important factor in one's future, that social mobility is somewhat decreasing in China."

李春玲表示:“人们普遍认为,一个人的家庭背景对于他的未来是一个越来越重要的因素,在中国,社会阶层的流动性正开始有所减速。”

But what young people across all social groups share is the expectation of a good life and the sobering realisation that getting there can require a rather uncomfortable struggle, if it does not turn out to be impossible altogether.

但各个社会群体中的年轻人所共有的是,对美好生活的期望以及对一件事实的清醒认识:实现这一理想可能需要相当痛苦的奋斗,甚至有可能完全失败。

"For young people in the cities, a home is probably the biggest issue," says Wang Xiaodong, a researcher at the China Youth Research Centre. "Property prices are too high," he says.

对于城市中的年轻人而言,房子或许是最大的问题。”中国青少年研究中心(China Youth Research Centre)研究员王晓东表示,“房价太高。”

For young men and women who grew up in a small town or village, making a fresh start often seems easy.

对于在小城镇或农村长大的年轻男女而言,白手起家通常似乎相对容易。

Especially in the poorest rural regions, the young increasingly leave school early to go to the more developed coastal regions to work there.

特别是在最贫困的农村地区,越来越多的年轻人辍学,到更为发达的沿海地区工作。


相关内容

  • 2016年博士招生专业目录苏州大学
  • 苏州大学2016年博士研究生招生专业目录 基层研究生招生单位 页码 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 17 20 23 24 25 26 27 28 29 35 36 39 001政治与公共管理学院 002东吴商学院 003王健法学院 004教育学院.教育科学研究院 ...

  • 华东理工大学2012
  • 专业目 线学校的线比较容易,因为就是国家线 A 区的,但是上化学工程的专业线一般都要在 340+, 如果要保险上要在 360+.记得单科也一定要过线,可以参考一下往年的华东理工校内录取分 数线: 021-64252359 化工学院(001) 孙莉 [email protected] 录 华东理工大 ...

  • 精 品[精品]00华南理工大学博士招生简章
  • 2011 精品 华南理工大学 2010 年博士研究生招生专业目录 招 招生学院.专业. 招生学院.专业.研究方向代 生 码及名称 人 数 001 机械与汽车工程学院 72 080201 机械制造及其自动化 招生 考试科目 导师 备注 17 李元元 夏伟 全燕鸣 姚锡凡 周照耀 李元元 夏伟 汤勇 王 ...

  • [材料成形专业英语]课程教学大纲
  • <材料成形专业英语>课程教学大纲 课程名称:材料成形专业英语 / Specialized English 课程代码:050108 学时:32学时 学分:2学分 讲课学时:30学时 考核方式:考查 先修课程:科技英语.材料成型工艺 适用专业:材料成型及控制工程 开课院系: 材料工程学院材料 ...

  • 初中英语阅读教学初探
  • [摘要]英语阅读教学是十分重要的.阅读教学在初中英语教学中占主导地位,现行英语教材中的阅读材料体裁多样,作为英语教师,如何充分利用教材,恰当地运用教学策略,提高学生的阅读能力,本文对此作了探讨. [关键词]初中英语 阅读教学 技巧的掌握 阅读能力 1现状分析 初中英语教材所使用的阅读材料一般是关于名 ...

  • 学习英语视导评估材料自查总结与心得体会
  • 12月26日上午,我和学校英语教研组的老师们一起学习了<英语视导评估检查存在问题>的相关材料,材料中指出的问题非常明确且反映的都是普遍存在的问题,它从四个方面向我们做了细致的问题分析. 共性问题: 材料中指出的四点大问题有三条在三.四.五年级中普遍存在,因此,在学习完材料之后,我们首先共 ...

  • 英语社会实践活动小论文
  • 寒假英语社会实践活动调查小论文 ● 调查者:XX 中学 X (x )班 x 号 XXX ● 调查时间:xx 年xx 月xx 天 ● 调查地点:XX 街上 ● 调查对象:XX 地的中学生 ● 调查内容:中学生对英语的阅读现状 ● 调查方式:问卷.询问采访 ● 调查结果:(最后附有调查问卷) (一)英语 ...

  • 高中英语听力训练:困难与对策
  • 高中英语听力测试的增加是外语测试向更科学.更全面的方向迈进的重大举措,这体现了听力在高中英语学习中的重要地位.然而,听力历来是高中英语教学的薄弱环节,如何提高学生的英语听力水平,是广大师生关注的问题.笔者在教学实践中非常重视听力训练,探索有效的英语听力学习方法.对听力方面进行了一些研究,学习了一些有 ...

  • 思维导图在初中英语阅读教学中的应用
  • 序 中国记忆力训练网(海马教育记忆培训公司)是目前国内最大型.最权威.最受欢迎的记忆力,思维导图,速读,早教及脑潜力研究网站,是国内首屈一指的记忆技术专业研究和学术交流平台,提供大量的学习资料免费下载,致力于帮助所有的爱好者提高记忆力.思维方式,速读及激发脑潜能. 中国记忆力训练网(www.jiyi ...

  • 托福口语:英语口语练习材料推荐
  • 智课网TOEFL备考资料 托福口语:英语口语练习材料推荐 出国英语考试有哪些 雅思6.5是什么水平 雅思阅读评分标准 托福阅读评分标准 雅思和托福的区别 今天智课教育托福频道小编为大家整理了英语口语练习材料,供大家参考,以下是详细内容: 口语练习有别于其他方面,因为口语更多的是个模仿过程,因此英语口 ...