一提钱钟书,人们会自然想起《围城》,幽默、诙谐、调侃,俗语称之为高级俏皮嗑,不是笑话却百胜于笑话,面目没有引起笑容,可是内在其乐无穷,酣畅淋漓,把事情剥落的一丝不挂。钱钟书有如此的笔锋和深邃的思想,绝不是一招一式的短工夫,其学识一定超出人们的想象,为什么如此说之,乃是最近在阅读此位大师的《管锥编》,第一册刚刚读完,感慨万千。
中国古典文化典籍可说超越任何民族,现代史的衰败不足以证明中国古人的不优秀,古代文化典籍蕴含着广袤的人类智慧。钱钟书本着用锥子扎、那管子(比喻望远镜)看的精神,几乎把中国的国学查看一遍,不按学术的套路和规矩,针对国学中的一句话,是自己感兴趣的命题,旁征博引,信手拈来,真实中透着顽皮,给人一种点破皇帝新装的那个小男孩。任何民族文化都有两面性,优秀的多,同时也代表着错误多和套路的僵化,也就说有正一必有负一,钱钟书没有刻意的美化和贬斥任何一位老祖宗,只不过按照自己的理解,借用所有观点一点一滴的剖析,尤其是每一篇节的结尾处,都把西洋的文化中涉及的观点来对比,没有上下风之狭义,西洋也不过如此。
人们读过《围城》后,会惊讶小说可以这么写,如果谁读过《管锥编》,更惊讶学术也可以这么做。中国现代文史大师有两位及其个别,这就是陈寅恪和钱钟书,都留过洋,陈寅恪更是达十年之久,但是两位却在中国文史领域成绩突出,也不知道两人在国外学到了什么,钱钟书的著作都会涉及到西方文化,而陈寅恪几乎没有影子,比如阅读他的《柳如是别传》三册,全部涉及西方文化的内容,总共不超过十句。两人还有两个其他共同的特点,一是都没有学位,虽说学术性格不同,但是对学位的认识上有相似之处,超越了沽名钓誉的本本,达到了真正学术道路上的遨游。二是,著作倾向于繁体字出版,陈寅恪是一概如此;钱钟书稍有不同,至少小说《围城》不是繁体字;繁体书籍,初读有些困难,只要能读下去,就会感到真正读书的味道,古色古香,韵味无穷,也许这就是两人坚持著作要繁体出版的理由。
一提钱钟书,人们会自然想起《围城》,幽默、诙谐、调侃,俗语称之为高级俏皮嗑,不是笑话却百胜于笑话,面目没有引起笑容,可是内在其乐无穷,酣畅淋漓,把事情剥落的一丝不挂。钱钟书有如此的笔锋和深邃的思想,绝不是一招一式的短工夫,其学识一定超出人们的想象,为什么如此说之,乃是最近在阅读此位大师的《管锥编》,第一册刚刚读完,感慨万千。
中国古典文化典籍可说超越任何民族,现代史的衰败不足以证明中国古人的不优秀,古代文化典籍蕴含着广袤的人类智慧。钱钟书本着用锥子扎、那管子(比喻望远镜)看的精神,几乎把中国的国学查看一遍,不按学术的套路和规矩,针对国学中的一句话,是自己感兴趣的命题,旁征博引,信手拈来,真实中透着顽皮,给人一种点破皇帝新装的那个小男孩。任何民族文化都有两面性,优秀的多,同时也代表着错误多和套路的僵化,也就说有正一必有负一,钱钟书没有刻意的美化和贬斥任何一位老祖宗,只不过按照自己的理解,借用所有观点一点一滴的剖析,尤其是每一篇节的结尾处,都把西洋的文化中涉及的观点来对比,没有上下风之狭义,西洋也不过如此。
人们读过《围城》后,会惊讶小说可以这么写,如果谁读过《管锥编》,更惊讶学术也可以这么做。中国现代文史大师有两位及其个别,这就是陈寅恪和钱钟书,都留过洋,陈寅恪更是达十年之久,但是两位却在中国文史领域成绩突出,也不知道两人在国外学到了什么,钱钟书的著作都会涉及到西方文化,而陈寅恪几乎没有影子,比如阅读他的《柳如是别传》三册,全部涉及西方文化的内容,总共不超过十句。两人还有两个其他共同的特点,一是都没有学位,虽说学术性格不同,但是对学位的认识上有相似之处,超越了沽名钓誉的本本,达到了真正学术道路上的遨游。二是,著作倾向于繁体字出版,陈寅恪是一概如此;钱钟书稍有不同,至少小说《围城》不是繁体字;繁体书籍,初读有些困难,只要能读下去,就会感到真正读书的味道,古色古香,韵味无穷,也许这就是两人坚持著作要繁体出版的理由。