古文观止卷八明文送天台陈庭学序

古文观止卷八明文送天台陈庭学序

卷八明文送天台陈庭学序

(宋濂)

【题解】

本文是一篇赠序。赠序的通常写法,多以对所赠人物进

行劝勉为主。宋濂在这篇赠序中也有这方面的内容,但更多的是称道游览名山大川对写作上的裨益,并热情地希望陈庭学要重视提高个人的修养。全文充分表现了作者对后辈的殷切希望,真情厚谊溢于言表。

宋濂(1310—1381),字景濂,号潜溪,浦江(今属浙

江)人,元末明初人。明太祖(朱元璋)起兵反元时,与刘基同时被征,累官至翰林学士,为明朝的开国文臣之首。后因涉嫌胡维庸谋逆案被贬外地,病死于途中。宋濂善诗文,为明初一大家,传世有《宋学士文集》。

【一段】

西南山水,惟川蜀①最奇。然去中州②万里,陆有剑阁

③栈道之险,水有瞿塘、滟滪之虞④。跨马行,篁竹间山高者,累旬

日不见其巅际;临上而俯视,绝壑万仞,杳⑤莫测其所穷,肝胆为之掉栗。水行,则江石悍利,波恶涡诡⑥,舟一失势尺寸,辄糜碎土沉,下饱鱼鳖。其难至如此。故非仕有力者,不可以游;非材有文者,纵游无所得;非壮强者,多老死于其地。嗜奇之士恨焉。

【注释】

①川蜀:四川。四川古代为蜀国地,故称川蜀。②中州:

泛指中原地区。③剑阁:今属四川,当地有在山峦峭壁上架设的栈道。④瞿塘:瞿塘峡,长江三峡之一,在今四川奉节、巫山间,江面狭窄,历来视为危途。滟滪(yàn):滟滪堆,为瞿塘峡江口突出的巨石,俗名“燕窝石”。⑤杳:在这里形容看不清楚。⑥诡:奇异多变。

【译文】

西南地区的山水,只有川蜀境内最为奇特。但它距离中

原地区有万里之遥,陆路有剑阁栈道的险峻,水路有瞿塘峡、滟滪堆那样的危境。骑马行走在竹林之间,山岭高峻,一连走十来天还看不到它的顶峰;到了山顶向下俯视,陡峭的山谷有万丈之深,一眼看不到它的底部,令人肝胆为之颤抖。乘船航行,长江中的礁石既坚硬又锐利,波涛汹涌,漩涡变化不定,船行时万一稍微偏离了航道,就会像破碎的泥块那样沉入江底,人坠落江水中成为鱼鳖的美食。那个地

区行路之难竟然如此。所以除非是官场中人而又有财力的,是不能去游览的;除非是饱学之士而又善写文章的,即使游览了也一无所得;除非是力壮身强的,即便去了大多也会老死在那里。喜好涉猎奇山异水的人对此深感遗憾。

【二段】

天台⑦陈君庭学,能为诗,由中书左司掾⑧,屡从大将

北征⑨,有劳,擢四川都指挥司照磨,由水道至成都。成都,川蜀之要地,扬子云、司马相如、诸葛武侯之所居。英雄俊杰战攻驻守之迹,诗人文士游眺饮射赋咏歌呼之所,庭学无不历览。既览必发为诗,以记其景物时世之变。于是其诗益工。越三年,以例自免归,会予于京师。其气愈充,其语愈壮,其志意愈高,盖得于山水之助者侈矣。

【注释】

⑦天台:今属浙江。⑧中书左司掾(yuàn):中书省

左司的属官,负责监督等工作。⑨北征:向北方征讨。明初,北方尚存在元代遗留的残余武装,明太祖为了实现统一,多次派遣大将转战北方。照磨:负责文书工作的属官。扬子云:扬雄,字子云,成都人,西汉文学家。司马相如:字长卿,成都人,西汉文学家,擅长辞赋。诸葛武侯:诸葛亮,字孔明,阳都(今山东沂南)人,三国时任蜀汉

丞相,封为武侯。京师:京城,明初建都于金陵(今南京)。侈:甚多。

【译文】

天台的陈庭学君,善于写诗,以中书左司掾的身份,多

次跟随大将北征,立下了功劳,被提升为四川都指挥司照磨,经水路到成都去赴任。成都是川蜀的重镇,又是扬子云、司马相如、诸葛武侯居住过的地方。从前那些英雄豪杰征战驻守的遗迹,文人墨客游览眺望、饮酒投壶、吟诗作赋、引吭高歌的场所,庭学没有不去一一游览的。游览之后一定写出诗篇,用来记叙景物和时世的变化。因此他的诗越写越好。过了三年,按照朝廷的惯例自己请求免职还乡,在京城和我会面了。他的精神更加饱满了,他的言谈更加豪迈了,他的志向意趣更加高远了,可能是他从山水那里获益匪浅吧。

【三段】

予甚自愧,方予少时,尝有志于出游天下,顾以学未成

而不暇。及年壮可出,而四方兵起,无所投足。逮今圣主兴而宇内定,极海之际,合为一家,而予齿益加耄矣。欲如庭学之游,尚可得乎?

【注释】

四方兵起:元末因政治腐败,导致全国各地爆发了农民

起义,战争连绵多年不断,最后由朱元璋推翻了元政权,建立了明朝政权。圣主:指朱元璋。齿:借代为年龄。耄(mào):七十为耄,这里泛指垂老之年。

【译文】

我自己感觉很惭愧,当我年轻时,曾立志要外出游览天

下,只是由于学业尚无成就而找不到空闲时间。等到壮年能够外出时,又赶上四处战乱的局势,无处可以落脚。到了今天圣明的皇帝崛起,平定了天下,四海之内都统一为一个国家,可是我的年纪却越来越老了。想像庭学那样游览名山大川,还能办得到吗?

【四段】

然吾闻古之贤士,若颜回、原宪,皆坐守陋室,蓬蒿没

户,而志意常充然,有若囊括于天地者。此其故何也?得无有出于山水之外者乎?庭学其试归而求焉?苟有所得,则以告予。予将不一愧而已也。

【注释】

颜回、原宪:二人都是孔子的弟子。颜回,字子渊;原

宪,字子思,他们都是一生贫困而不以为忧,曾受到孔子的称赞。蓬蒿:泛指野草。

【译文】

然而我听说古代的贤士,像颜回、原宪等人,都是坐守

在简陋的屋子里,野草掩遮了门户,但他们的志向和意志却总是充沛坚定,好像是能囊括天地一样。这是什么原因呢?是不是在他们的胸怀中有超出于山水之外的东西存在?庭学回乡以后是否可以探求一下其中的道理呢?如果有什么心得的话,请告诉我。那么我将不会只是感到惭愧而已。

【评析】

宋濂一生大部分时间生活于元末,入明后,他已是将近

六旬的老人了。当时他虽地位显赫,但性喜奖掖后进,从不以长者自居。他在晚年写过不少赠序,以本文和另一篇《送东阳马生序》最为著名。

文章的开头便紧密地结合了陈庭学的生活实际。由于他

是从川蜀来到南京的,宋濂便肯定他“其气愈充,其语愈壮,其志意愈高”,说明山水确实有助于人的发展。在第三段中,作者不无遗憾地回顾了自己的一生,由于种种原因,没法像陈庭学那样游览川蜀,这一段还是紧扣前文的。令人称奇的是,在第四段中作者提出了一种新的见解,即“坐守陋室”也照样可以修身养性。这其实是对陈庭学提出了劝诫:不要把游览名山大川当作提高自己的唯一途径。

本文中关于川蜀的地理环境与人文环境的介绍也是值

得我们注意的。作者在介绍地理环境时着重描摹一个“险”字。当然,这里面不乏作者的想象成分,但更多的是从李白的著名诗篇《蜀道难》中衍化而来。写川蜀的险途,是为了诠释“非仕有力者,不可以游”。在介绍人文环境时,作者列举了与川蜀有关的扬雄司马相如、诸葛亮,则又是为了诠释“非材有文者,纵游无所得”。通篇前后呼应,浑然一体,堪称无懈可击。

古文观止卷八明文送天台陈庭学序

卷八明文送天台陈庭学序

(宋濂)

【题解】

本文是一篇赠序。赠序的通常写法,多以对所赠人物进

行劝勉为主。宋濂在这篇赠序中也有这方面的内容,但更多的是称道游览名山大川对写作上的裨益,并热情地希望陈庭学要重视提高个人的修养。全文充分表现了作者对后辈的殷切希望,真情厚谊溢于言表。

宋濂(1310—1381),字景濂,号潜溪,浦江(今属浙

江)人,元末明初人。明太祖(朱元璋)起兵反元时,与刘基同时被征,累官至翰林学士,为明朝的开国文臣之首。后因涉嫌胡维庸谋逆案被贬外地,病死于途中。宋濂善诗文,为明初一大家,传世有《宋学士文集》。

【一段】

西南山水,惟川蜀①最奇。然去中州②万里,陆有剑阁

③栈道之险,水有瞿塘、滟滪之虞④。跨马行,篁竹间山高者,累旬

日不见其巅际;临上而俯视,绝壑万仞,杳⑤莫测其所穷,肝胆为之掉栗。水行,则江石悍利,波恶涡诡⑥,舟一失势尺寸,辄糜碎土沉,下饱鱼鳖。其难至如此。故非仕有力者,不可以游;非材有文者,纵游无所得;非壮强者,多老死于其地。嗜奇之士恨焉。

【注释】

①川蜀:四川。四川古代为蜀国地,故称川蜀。②中州:

泛指中原地区。③剑阁:今属四川,当地有在山峦峭壁上架设的栈道。④瞿塘:瞿塘峡,长江三峡之一,在今四川奉节、巫山间,江面狭窄,历来视为危途。滟滪(yàn):滟滪堆,为瞿塘峡江口突出的巨石,俗名“燕窝石”。⑤杳:在这里形容看不清楚。⑥诡:奇异多变。

【译文】

西南地区的山水,只有川蜀境内最为奇特。但它距离中

原地区有万里之遥,陆路有剑阁栈道的险峻,水路有瞿塘峡、滟滪堆那样的危境。骑马行走在竹林之间,山岭高峻,一连走十来天还看不到它的顶峰;到了山顶向下俯视,陡峭的山谷有万丈之深,一眼看不到它的底部,令人肝胆为之颤抖。乘船航行,长江中的礁石既坚硬又锐利,波涛汹涌,漩涡变化不定,船行时万一稍微偏离了航道,就会像破碎的泥块那样沉入江底,人坠落江水中成为鱼鳖的美食。那个地

区行路之难竟然如此。所以除非是官场中人而又有财力的,是不能去游览的;除非是饱学之士而又善写文章的,即使游览了也一无所得;除非是力壮身强的,即便去了大多也会老死在那里。喜好涉猎奇山异水的人对此深感遗憾。

【二段】

天台⑦陈君庭学,能为诗,由中书左司掾⑧,屡从大将

北征⑨,有劳,擢四川都指挥司照磨,由水道至成都。成都,川蜀之要地,扬子云、司马相如、诸葛武侯之所居。英雄俊杰战攻驻守之迹,诗人文士游眺饮射赋咏歌呼之所,庭学无不历览。既览必发为诗,以记其景物时世之变。于是其诗益工。越三年,以例自免归,会予于京师。其气愈充,其语愈壮,其志意愈高,盖得于山水之助者侈矣。

【注释】

⑦天台:今属浙江。⑧中书左司掾(yuàn):中书省

左司的属官,负责监督等工作。⑨北征:向北方征讨。明初,北方尚存在元代遗留的残余武装,明太祖为了实现统一,多次派遣大将转战北方。照磨:负责文书工作的属官。扬子云:扬雄,字子云,成都人,西汉文学家。司马相如:字长卿,成都人,西汉文学家,擅长辞赋。诸葛武侯:诸葛亮,字孔明,阳都(今山东沂南)人,三国时任蜀汉

丞相,封为武侯。京师:京城,明初建都于金陵(今南京)。侈:甚多。

【译文】

天台的陈庭学君,善于写诗,以中书左司掾的身份,多

次跟随大将北征,立下了功劳,被提升为四川都指挥司照磨,经水路到成都去赴任。成都是川蜀的重镇,又是扬子云、司马相如、诸葛武侯居住过的地方。从前那些英雄豪杰征战驻守的遗迹,文人墨客游览眺望、饮酒投壶、吟诗作赋、引吭高歌的场所,庭学没有不去一一游览的。游览之后一定写出诗篇,用来记叙景物和时世的变化。因此他的诗越写越好。过了三年,按照朝廷的惯例自己请求免职还乡,在京城和我会面了。他的精神更加饱满了,他的言谈更加豪迈了,他的志向意趣更加高远了,可能是他从山水那里获益匪浅吧。

【三段】

予甚自愧,方予少时,尝有志于出游天下,顾以学未成

而不暇。及年壮可出,而四方兵起,无所投足。逮今圣主兴而宇内定,极海之际,合为一家,而予齿益加耄矣。欲如庭学之游,尚可得乎?

【注释】

四方兵起:元末因政治腐败,导致全国各地爆发了农民

起义,战争连绵多年不断,最后由朱元璋推翻了元政权,建立了明朝政权。圣主:指朱元璋。齿:借代为年龄。耄(mào):七十为耄,这里泛指垂老之年。

【译文】

我自己感觉很惭愧,当我年轻时,曾立志要外出游览天

下,只是由于学业尚无成就而找不到空闲时间。等到壮年能够外出时,又赶上四处战乱的局势,无处可以落脚。到了今天圣明的皇帝崛起,平定了天下,四海之内都统一为一个国家,可是我的年纪却越来越老了。想像庭学那样游览名山大川,还能办得到吗?

【四段】

然吾闻古之贤士,若颜回、原宪,皆坐守陋室,蓬蒿没

户,而志意常充然,有若囊括于天地者。此其故何也?得无有出于山水之外者乎?庭学其试归而求焉?苟有所得,则以告予。予将不一愧而已也。

【注释】

颜回、原宪:二人都是孔子的弟子。颜回,字子渊;原

宪,字子思,他们都是一生贫困而不以为忧,曾受到孔子的称赞。蓬蒿:泛指野草。

【译文】

然而我听说古代的贤士,像颜回、原宪等人,都是坐守

在简陋的屋子里,野草掩遮了门户,但他们的志向和意志却总是充沛坚定,好像是能囊括天地一样。这是什么原因呢?是不是在他们的胸怀中有超出于山水之外的东西存在?庭学回乡以后是否可以探求一下其中的道理呢?如果有什么心得的话,请告诉我。那么我将不会只是感到惭愧而已。

【评析】

宋濂一生大部分时间生活于元末,入明后,他已是将近

六旬的老人了。当时他虽地位显赫,但性喜奖掖后进,从不以长者自居。他在晚年写过不少赠序,以本文和另一篇《送东阳马生序》最为著名。

文章的开头便紧密地结合了陈庭学的生活实际。由于他

是从川蜀来到南京的,宋濂便肯定他“其气愈充,其语愈壮,其志意愈高”,说明山水确实有助于人的发展。在第三段中,作者不无遗憾地回顾了自己的一生,由于种种原因,没法像陈庭学那样游览川蜀,这一段还是紧扣前文的。令人称奇的是,在第四段中作者提出了一种新的见解,即“坐守陋室”也照样可以修身养性。这其实是对陈庭学提出了劝诫:不要把游览名山大川当作提高自己的唯一途径。

本文中关于川蜀的地理环境与人文环境的介绍也是值

得我们注意的。作者在介绍地理环境时着重描摹一个“险”字。当然,这里面不乏作者的想象成分,但更多的是从李白的著名诗篇《蜀道难》中衍化而来。写川蜀的险途,是为了诠释“非仕有力者,不可以游”。在介绍人文环境时,作者列举了与川蜀有关的扬雄司马相如、诸葛亮,则又是为了诠释“非材有文者,纵游无所得”。通篇前后呼应,浑然一体,堪称无懈可击。


相关内容

  • 至其谁为偶丽居宗,葩华是撷--[国文百八课]与[古文观止]教材比较
  • 至其谁为偶丽居宗,葩华是撷 --<国文百八课>与<古文观止>教材比较 从<文选>开端以来,民国<国文百八课>与清代<古文观止>都是我国历史上以选文方式进行编排的影响深远的语文教材,二者在选文的指导思想上有一些共同点表现在都力求选入文质兼美的 ...

  • 送天台陈庭学序
  • 天台陈君庭学,能为诗,由中书左司掾,屡从大将北征,有劳,擢四川都指挥司照磨①,由水道至成都.成都,川蜀之要地.扬子云.司马相如.诸葛武侯之所居,英雄俊杰战攻驻守之迹,诗人文士游眺饮射.赋咏歌呼之所,庭学无不历览.既览必发为诗,以纪其景物时世之变,于是其诗益工②.越三年,以例自免归③.会予于京师,其气 ...

  • 一生俯首拜阳明
  • 传奇王阳明 生于1472年10月31日,卒于1529年1月9日,浙江余姚人.字伯安,号阳明子,世称阳明先生,故又称王阳明.文学家.哲学家.思想家.政治家和军事家,陆王心学之集大成者,非但精通儒家.佛家.道家,而且能够统军征战,是中国历史上罕见的全能大儒(2.5).<明史>曰:" ...

  • 怎样写好文章? 背诵[古文观止]吧
  • 中国文明网 www.wenming.cn   2010-09-03    来源: 光明日报 [字号 大 中 小] [打印] [关闭] "环滁皆山也.其西南诸峰林壑尤美--",教师职称评审现场,一位清瘦的年轻教师把<醉翁亭记>的前半部分朗诵一遍后,围绕"乐&q ...

  • 普及的"经典"--简说[古文观止]
  • 维普资讯 http://www.cqvip.com I 简介l 要籍 普及的" 经典" - - 简 古文 > 说< 观止 ◎ 王英志 < 古文观止 自 熙三十四 1 5刊 来, >康 年( 9) 行以 已三百 6 余年, 它似一条长 流 汩 水, 汩流淌, 蜿蜒曲 ...

  • 学而时习,博古通今--[古文观止]读后感
  • 学而时习,博古通今 --<古文观止>学习心得 <古文观止>是清初康熙年间由吴楚材.吴调侯两叔侄编选评注,自康熙三十四年(1695年)付印问世以来,流传城乡,雅俗共赏,影响非常广泛.它的文章总共不过200余篇,但却从某一侧面或一件事上,留下了几千年的历史轨迹,概述了百朝更替的盛 ...

  • 关于古文观止的读书演讲稿
  • 关于古文观止的读书演讲稿 关于读书,列夫托尔斯泰说过:"理想的书籍是智慧的钥匙."顾炎武也曾说过:"读万卷书,行万里路."而我也觉得读书就如同一个科学家去读当代文学作品,一个诗人去读某个考古学家的记录一样,读是因为喜欢,读是源于兴趣,有一句话说的好:" ...

  • 读古文观止有感
  • 读古文观止有感 读古文观止有感 我与<古文观止>这套书,极是有缘.幼时,我如旁的女童一般,入睡前惯爱拉着父亲讲故事,结果父亲总给我讲些两国打仗的故事,听得我精神头十足,连梦里都是铁马金戈.风云变幻.后来我才知道,父亲拿的这本"故事书"便是<古文观止>了. ...

  • 引用 古文观止原文注释翻译全集
  • 扈家庄 有这样一个后生,性情乖觉,不愿披露名姓,但祖籍四川巴中,诞生于猪年,属十二相之尾,相推则为金命.巴中是长江流域和黄河流域接壤交错地面,地处秦巴山系,此地人有南北特点,秀中有骨,雄中存韵.这后生五官还好,身长却一米七一,以当今女子选婿标准,只能是半残废角色.他好文但不安分,貌似憨厚,志向远大, ...