本文作者牛大勇,北京大学历史系教授
沈志华教授及其团队合作编译、东方出版中心最新出版的《俄罗斯解密档案选编:中苏关系》十二卷本,为学术界和一切有志深入了解二战以后至苏联解体这数十年间中苏关系内幕的人士,提供了多达七百万字弥足珍贵的第一手史料。其珍贵之处,不仅在于这是对大量重要历史事件发生和发展过程的原始记录,而且在于所有想真正理解中苏关系的人,都再也不能不认真研读其中的有关资料就空发议论了。
冷战阴云笼罩我们生存的这个世界几达半个世纪之久,影响了并继续影响着几代人的生活。人类社会应从中吸取什么教训?怎样才能维护和保障一个和平安宁、稳定发展的国际环境,避免再次陷入相互敌视、威胁和对抗的局面以至走到毁灭性战争的边缘?世界各国都有人试图从各种不同的角度来探讨这个问题。原东西方的两大阵营都有一批富于责任感的学者专家在努力研究这个问题。
西方学术界自冷战之始即关注着事态的发展,随时就每一事件的进展和每一政策的出台,展开热烈的讨论和争鸣。发掘资料不遗余力,研究论著层出不穷,学派观点五花八门。美、英等国的政府档案已分别解密到八十年代和七十年代,学术成果更是汗牛充栋,在现代国际关系史领域中占据了话语制高点。
苏联解体和东欧变局之后,学术研究在新的空间有所进展,大有急起直追之势。从政界到学术界,都在反省和深思冷战史的教训和后果,力求在深刻总结历史的基础上,明智地选择未来的道路。俄国和东欧各国已陆续开放冷战时期的历史档案,供学术界研究利用,力图从史料到观点,对西方冷战史学派的一些成说和单方面的解释,提出有力的挑战。
中国对国际冷战史研究,起步为时既晚,条件多所局限,档案难以查阅,研究颇受困扰。若不解放思想,改革开放,实难改变在这个极富现实意义和战略价值的重要国际学术领域落人后手的局面。长此下去,还会丧失对这段影响深远而又错综复杂的历史进程加以反思和借鉴的最佳时机。更何况,各国开放的档案和发表的论著,对于中国在冷战时期的外交政策和国际角色,多所涉及,议论纷纷。中国方面如果不加正视、反省和深入研究,提出自己科学的解释,争取世人的理解,在现实中就很难建立互信、争取双赢、和平发展、相向而行,达成新时期中国对外关系的战略目标。
从以上大格局出发,一项必不可少的“基础设施建设”,就是加强对原始史料的开放、编译与利用。众所周知,实事求是地进行科学研究的基本条件,就是让研究者尽可能拥有从不同角度丰富而全面地反映史实的原始材料。正是在这个意义上,上海市哲学社会科学规划重大课题《俄国中苏关系档案的整理与研究》的这部十二卷成果,堪称既有高度学术价值,又有良好社会效益的标志性史料巨著。
这部巨著是沈志华及其课题组从他们通过各种渠道搜集(多为自费复制)的3万多份俄罗斯解密档案文件中,经过披阅、筛选、考证、研究,鉴别,根据其学术价值和现实意义,选出涉及中苏关系的4千多份文件,再进一步选取其中对历史有重要影响、对学术研究和实际工作有重要参考价值的2625篇资料,译成中文,总计约700万字。资料的时间跨度为1945年至1991年,类型大致分为:中苏两党两国高层会谈的俄方记录,各层级各部门之间的信电、报告,苏方高层领导就对华问题的讲话和内部指示、批示,苏方各有关部门向上级提交的情报、汇报及对策建议,中层和基层党政机关有关对华问题的情况反映等等。内容大致涵盖:中国各时期的政治军事形势,美苏国共关系问题,苏联对中共军事和建国的援助,对新中国政府及其对外关系的建议,朝鲜战争,围绕苏中关系展开的美朝越蒙日印巴及东欧各国的多角多边复杂关系,中苏一系列合作、冲突与关系正常化的过程,等等。由此可见,其收、选、编、译工作之艰辛,可谓披沙烁金。
尚足珍贵之处还有:他们收集和选编的资料中,有些只是在上世纪九十年代中期的短短一段时间内,被俄国某些档案馆解密开放,旋即又被深藏密档之中,外人求见不得了。只有很少数的美国学者和沈志华,捕捉到这一转瞬即逝的时机,幸运地收集到了这部分密档。所以,这部巨著中的某些文献,恐怕只能被称为“曾解密的档案选编”了。再者,由于中国方面的短视,俄语教学其兴也勃,其衰也忽,多年来俄语人才的短缺几乎到了“断档”的地步。不要说能用俄语阅读和交流的研究者寥寥,就连高素质的俄语翻译人才也很难得了。在这种情况下,能组织如此卷帙浩繁、价值和难度又很高的原始史料翻译,实属不易,对中国学界政界来说,也实属功德无量。
如何关注东方出版中心:
★ 查找公众号:东方出版中心
★ 搜索微信号:dfcbzx
★ 点击右上角→查找公众号→点击关注
或者,直接用手机微信扫描以下二维码加为订阅号:
如觉得本书、本文不错,请向您的朋友圈转发、分享,奇文共欣赏、疑义相与析!
本文作者牛大勇,北京大学历史系教授
沈志华教授及其团队合作编译、东方出版中心最新出版的《俄罗斯解密档案选编:中苏关系》十二卷本,为学术界和一切有志深入了解二战以后至苏联解体这数十年间中苏关系内幕的人士,提供了多达七百万字弥足珍贵的第一手史料。其珍贵之处,不仅在于这是对大量重要历史事件发生和发展过程的原始记录,而且在于所有想真正理解中苏关系的人,都再也不能不认真研读其中的有关资料就空发议论了。
冷战阴云笼罩我们生存的这个世界几达半个世纪之久,影响了并继续影响着几代人的生活。人类社会应从中吸取什么教训?怎样才能维护和保障一个和平安宁、稳定发展的国际环境,避免再次陷入相互敌视、威胁和对抗的局面以至走到毁灭性战争的边缘?世界各国都有人试图从各种不同的角度来探讨这个问题。原东西方的两大阵营都有一批富于责任感的学者专家在努力研究这个问题。
西方学术界自冷战之始即关注着事态的发展,随时就每一事件的进展和每一政策的出台,展开热烈的讨论和争鸣。发掘资料不遗余力,研究论著层出不穷,学派观点五花八门。美、英等国的政府档案已分别解密到八十年代和七十年代,学术成果更是汗牛充栋,在现代国际关系史领域中占据了话语制高点。
苏联解体和东欧变局之后,学术研究在新的空间有所进展,大有急起直追之势。从政界到学术界,都在反省和深思冷战史的教训和后果,力求在深刻总结历史的基础上,明智地选择未来的道路。俄国和东欧各国已陆续开放冷战时期的历史档案,供学术界研究利用,力图从史料到观点,对西方冷战史学派的一些成说和单方面的解释,提出有力的挑战。
中国对国际冷战史研究,起步为时既晚,条件多所局限,档案难以查阅,研究颇受困扰。若不解放思想,改革开放,实难改变在这个极富现实意义和战略价值的重要国际学术领域落人后手的局面。长此下去,还会丧失对这段影响深远而又错综复杂的历史进程加以反思和借鉴的最佳时机。更何况,各国开放的档案和发表的论著,对于中国在冷战时期的外交政策和国际角色,多所涉及,议论纷纷。中国方面如果不加正视、反省和深入研究,提出自己科学的解释,争取世人的理解,在现实中就很难建立互信、争取双赢、和平发展、相向而行,达成新时期中国对外关系的战略目标。
从以上大格局出发,一项必不可少的“基础设施建设”,就是加强对原始史料的开放、编译与利用。众所周知,实事求是地进行科学研究的基本条件,就是让研究者尽可能拥有从不同角度丰富而全面地反映史实的原始材料。正是在这个意义上,上海市哲学社会科学规划重大课题《俄国中苏关系档案的整理与研究》的这部十二卷成果,堪称既有高度学术价值,又有良好社会效益的标志性史料巨著。
这部巨著是沈志华及其课题组从他们通过各种渠道搜集(多为自费复制)的3万多份俄罗斯解密档案文件中,经过披阅、筛选、考证、研究,鉴别,根据其学术价值和现实意义,选出涉及中苏关系的4千多份文件,再进一步选取其中对历史有重要影响、对学术研究和实际工作有重要参考价值的2625篇资料,译成中文,总计约700万字。资料的时间跨度为1945年至1991年,类型大致分为:中苏两党两国高层会谈的俄方记录,各层级各部门之间的信电、报告,苏方高层领导就对华问题的讲话和内部指示、批示,苏方各有关部门向上级提交的情报、汇报及对策建议,中层和基层党政机关有关对华问题的情况反映等等。内容大致涵盖:中国各时期的政治军事形势,美苏国共关系问题,苏联对中共军事和建国的援助,对新中国政府及其对外关系的建议,朝鲜战争,围绕苏中关系展开的美朝越蒙日印巴及东欧各国的多角多边复杂关系,中苏一系列合作、冲突与关系正常化的过程,等等。由此可见,其收、选、编、译工作之艰辛,可谓披沙烁金。
尚足珍贵之处还有:他们收集和选编的资料中,有些只是在上世纪九十年代中期的短短一段时间内,被俄国某些档案馆解密开放,旋即又被深藏密档之中,外人求见不得了。只有很少数的美国学者和沈志华,捕捉到这一转瞬即逝的时机,幸运地收集到了这部分密档。所以,这部巨著中的某些文献,恐怕只能被称为“曾解密的档案选编”了。再者,由于中国方面的短视,俄语教学其兴也勃,其衰也忽,多年来俄语人才的短缺几乎到了“断档”的地步。不要说能用俄语阅读和交流的研究者寥寥,就连高素质的俄语翻译人才也很难得了。在这种情况下,能组织如此卷帙浩繁、价值和难度又很高的原始史料翻译,实属不易,对中国学界政界来说,也实属功德无量。
如何关注东方出版中心:
★ 查找公众号:东方出版中心
★ 搜索微信号:dfcbzx
★ 点击右上角→查找公众号→点击关注
或者,直接用手机微信扫描以下二维码加为订阅号:
如觉得本书、本文不错,请向您的朋友圈转发、分享,奇文共欣赏、疑义相与析!