古文直译的具体方法
刘德凡
古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等。
1.对译
对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。例如:
原文: 孔子 东游, 见 两小儿 辩斗。
译文:孔子到东方游学, 看见两个小孩在争辩。
对译的好处是逐字逐句落实,可以避免漏译——漏译是初学时经常出现的问题。由于古今汉语句子结构的相同之处很多,所以凡是能够对译的地方都要对译。对译有困难或对译后意思表达还不够清楚、句子不通顺的,才能用移位、增补等方法作适当的调整。
2.移位
移位是指古代汉语某些词序与表达方式与现代汉语不同,翻译时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。例如:
(1原文:王曰: “缚者 曷 为 者也?”
(“曷”通“何”:什么) (干)
译文:楚王说:“被捆绑着的 (是 ) 干 什么 的?
(2原文: 非 得 一人 于 井中 也。”
(不是 ( 挖到 ) ( 一个人 ( 在 ) ( 井中)
译文: 不是在井中挖到一个人。
3.增补
增补是指古代汉语省略或表达过于简古的地方,今译时要作必要的增补。例如:
原文: 一儿 以 日 初 出 (去)(人)远,而日中时近也。
译文:一个小孩 认为 太阳 刚 出来(时)距离 人 远。
4.删减
与“增补”相反,删减是指原文中个别词语可以删掉不译。文言文中某些表达方式和某些虚词,现代汉语中已不再使用,也没有类似的句法结构和相应的虚词,遇到这种情况,只要译文已把原文的意思表达清楚了,个别词语可以不译。例如:
原文:西蜀 之 去 南海 不知 几千里 也
译文:西蜀 距离 南海,不知道(有) 几千里。
原文“西蜀”和“去南海”之间的助词“之”,起取消句子独立性的作用,现代汉语没有相应的表达方式,可不译。句末的“也”是判断语气词,也不翻译。
5.保留
保留指原文中有些词语可以不译而直接保留在译文中。凡古今意义相同的词语,特别是许多基本词汇,如人、牛、山、草等,当然可以保留不译;象一些表示已经消失的古代事物的词语,诸如人名、国名、历史地名、民族名及官号、年号、谥号、特殊称谓、特殊学术用语以至专业术语等,一般都可保留不译。例如:
(1) 原文:孔子 不能 决 也
译文:孔子 不能 判断 (谁是谁非)。
(2) 原文:西蜀 之 去 南海 不知 几千里 也
译文:西蜀 距离 南海,不知道(有) 几千里。
原文中的“孔子”是人名,保留不译,“西蜀”“南海”是地名,也保留不翻译。
上述五种具体方法中,对译是最基本的,其他几项则是根据具体情况在对译基础上的调整。我们在今译时应当灵活运用各种方法,以求既准确地译出原文内容,又行文通畅,符合现代汉语的语法规范和表达习惯。
练习 1对译 一儿曰:‚日初出大如车盖,及日中则如盘盂,…‛
顾不如蜀鄙之僧哉
2 移位 宋君令人问之于丁氏
吾欲辱之,何以也
3 增补 王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’
贫者自南海还,以告富者
枭 逢 鸠
枭逢鸠。鸠曰:‚子( )将( )安( )之( )?‛
枭曰:‚我将东( )徙( )。‛
鸠曰:‚何( )故( )?‛
枭曰:‚乡人皆( )恶( )我鸣( )。以( )故( )东徙。‛
鸠曰:‚子能更( )鸣,可矣;不能更鸣,东徙犹( )恶子之( )声。‛
穿井得人
宋之( )丁氏,家无井而出( )溉( )汲( ),常一人居( )外。及( )其( )家穿( )井,告人曰:‚吾家穿井得( )一人。‛
有闻( )而传( )之( )者,曰:‚丁氏穿井得( )一人。‛国人道( )之( ),闻之( )于( )宋君。
宋君令( )人问之( )于( )丁氏。丁氏对曰:‚得( )一人之( )使( ),非得( )一人于( )井中也。‛
道旁李树
王戎七岁,尝( )与诸( )小儿游( )。看道旁李树多子( )折( )枝,诸儿竞( )走( )取( )之( ),唯( )戎不动。人问之( ),答曰:‚树在道旁而( )多子,此必苦李。‛取之( )信然
( )。
咏 雪
谢太傅寒雪日内集( ),与儿女( )讲论文义
( )。俄而( )雪骤,公欣然( )曰:‚白雪纷纷何所似?‛兄子胡儿曰:‚撒盐空中差( )可拟( )。‛兄女曰:‚未若( )柳絮因( )风起。‛公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
复裈
韩康伯数岁,家酷( )贫,至大寒,止( )得襦( ),母殷夫人自成( )之( ),令( )康伯捉( )熨斗。谓( )康伯曰:‚且( )著( )襦,寻( )作复裈( )。‛儿云:‚已足,不需复裈也。‛ 母问其( )故( ),答曰:‚火在熨斗中而柄热,今既( )著襦,下亦( )当暖,故( )不须耳。‛ 母甚( )异( )之( ),知为国器( )
为:
为( )其来也,臣请缚一人,过王而行 王曰:‘何为( )者也?’
此不为( )远者小而近者大乎 孰为( )汝多知乎
橘生淮南则为( )橘,生于淮北则为( )枳
之:
楚王闻之( ) 婴闻之( ),橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳 晏婴,齐之( )习辞者也 今方来,吾欲辱之 ( )
得无楚之( )水土使民善盗 蜀之( )鄙有二僧
吾欲之( )南海,何如 西蜀之( )去南海,不知几千里也
人之( )立志,顾不如蜀鄙之僧哉? 鸠曰:‚子将安之( )?‛ 东徙犹恶子之( )声 国人道之( ),闻之( )于宋君 有闻而传之( )者
诸儿竞走取之( ),唯戎不动。人问之( ),
以:
吾欲辱之,何以( )也 贫者自南海还,以( )告富者
我以( )日始出时去人近 乡人皆恶我鸣。以( )故东徙
于:
生于( )淮北则为枳 今民生长于( )齐不盗
贫者语于( )富者曰 国人道之,闻之于( )宋君
得一人之使,非得一人于( )井中也 宋君令人问之于( )丁氏
古文直译的具体方法
刘德凡
古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等。
1.对译
对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。例如:
原文: 孔子 东游, 见 两小儿 辩斗。
译文:孔子到东方游学, 看见两个小孩在争辩。
对译的好处是逐字逐句落实,可以避免漏译——漏译是初学时经常出现的问题。由于古今汉语句子结构的相同之处很多,所以凡是能够对译的地方都要对译。对译有困难或对译后意思表达还不够清楚、句子不通顺的,才能用移位、增补等方法作适当的调整。
2.移位
移位是指古代汉语某些词序与表达方式与现代汉语不同,翻译时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。例如:
(1原文:王曰: “缚者 曷 为 者也?”
(“曷”通“何”:什么) (干)
译文:楚王说:“被捆绑着的 (是 ) 干 什么 的?
(2原文: 非 得 一人 于 井中 也。”
(不是 ( 挖到 ) ( 一个人 ( 在 ) ( 井中)
译文: 不是在井中挖到一个人。
3.增补
增补是指古代汉语省略或表达过于简古的地方,今译时要作必要的增补。例如:
原文: 一儿 以 日 初 出 (去)(人)远,而日中时近也。
译文:一个小孩 认为 太阳 刚 出来(时)距离 人 远。
4.删减
与“增补”相反,删减是指原文中个别词语可以删掉不译。文言文中某些表达方式和某些虚词,现代汉语中已不再使用,也没有类似的句法结构和相应的虚词,遇到这种情况,只要译文已把原文的意思表达清楚了,个别词语可以不译。例如:
原文:西蜀 之 去 南海 不知 几千里 也
译文:西蜀 距离 南海,不知道(有) 几千里。
原文“西蜀”和“去南海”之间的助词“之”,起取消句子独立性的作用,现代汉语没有相应的表达方式,可不译。句末的“也”是判断语气词,也不翻译。
5.保留
保留指原文中有些词语可以不译而直接保留在译文中。凡古今意义相同的词语,特别是许多基本词汇,如人、牛、山、草等,当然可以保留不译;象一些表示已经消失的古代事物的词语,诸如人名、国名、历史地名、民族名及官号、年号、谥号、特殊称谓、特殊学术用语以至专业术语等,一般都可保留不译。例如:
(1) 原文:孔子 不能 决 也
译文:孔子 不能 判断 (谁是谁非)。
(2) 原文:西蜀 之 去 南海 不知 几千里 也
译文:西蜀 距离 南海,不知道(有) 几千里。
原文中的“孔子”是人名,保留不译,“西蜀”“南海”是地名,也保留不翻译。
上述五种具体方法中,对译是最基本的,其他几项则是根据具体情况在对译基础上的调整。我们在今译时应当灵活运用各种方法,以求既准确地译出原文内容,又行文通畅,符合现代汉语的语法规范和表达习惯。
练习 1对译 一儿曰:‚日初出大如车盖,及日中则如盘盂,…‛
顾不如蜀鄙之僧哉
2 移位 宋君令人问之于丁氏
吾欲辱之,何以也
3 增补 王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’
贫者自南海还,以告富者
枭 逢 鸠
枭逢鸠。鸠曰:‚子( )将( )安( )之( )?‛
枭曰:‚我将东( )徙( )。‛
鸠曰:‚何( )故( )?‛
枭曰:‚乡人皆( )恶( )我鸣( )。以( )故( )东徙。‛
鸠曰:‚子能更( )鸣,可矣;不能更鸣,东徙犹( )恶子之( )声。‛
穿井得人
宋之( )丁氏,家无井而出( )溉( )汲( ),常一人居( )外。及( )其( )家穿( )井,告人曰:‚吾家穿井得( )一人。‛
有闻( )而传( )之( )者,曰:‚丁氏穿井得( )一人。‛国人道( )之( ),闻之( )于( )宋君。
宋君令( )人问之( )于( )丁氏。丁氏对曰:‚得( )一人之( )使( ),非得( )一人于( )井中也。‛
道旁李树
王戎七岁,尝( )与诸( )小儿游( )。看道旁李树多子( )折( )枝,诸儿竞( )走( )取( )之( ),唯( )戎不动。人问之( ),答曰:‚树在道旁而( )多子,此必苦李。‛取之( )信然
( )。
咏 雪
谢太傅寒雪日内集( ),与儿女( )讲论文义
( )。俄而( )雪骤,公欣然( )曰:‚白雪纷纷何所似?‛兄子胡儿曰:‚撒盐空中差( )可拟( )。‛兄女曰:‚未若( )柳絮因( )风起。‛公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
复裈
韩康伯数岁,家酷( )贫,至大寒,止( )得襦( ),母殷夫人自成( )之( ),令( )康伯捉( )熨斗。谓( )康伯曰:‚且( )著( )襦,寻( )作复裈( )。‛儿云:‚已足,不需复裈也。‛ 母问其( )故( ),答曰:‚火在熨斗中而柄热,今既( )著襦,下亦( )当暖,故( )不须耳。‛ 母甚( )异( )之( ),知为国器( )
为:
为( )其来也,臣请缚一人,过王而行 王曰:‘何为( )者也?’
此不为( )远者小而近者大乎 孰为( )汝多知乎
橘生淮南则为( )橘,生于淮北则为( )枳
之:
楚王闻之( ) 婴闻之( ),橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳 晏婴,齐之( )习辞者也 今方来,吾欲辱之 ( )
得无楚之( )水土使民善盗 蜀之( )鄙有二僧
吾欲之( )南海,何如 西蜀之( )去南海,不知几千里也
人之( )立志,顾不如蜀鄙之僧哉? 鸠曰:‚子将安之( )?‛ 东徙犹恶子之( )声 国人道之( ),闻之( )于宋君 有闻而传之( )者
诸儿竞走取之( ),唯戎不动。人问之( ),
以:
吾欲辱之,何以( )也 贫者自南海还,以( )告富者
我以( )日始出时去人近 乡人皆恶我鸣。以( )故东徙
于:
生于( )淮北则为枳 今民生长于( )齐不盗
贫者语于( )富者曰 国人道之,闻之于( )宋君
得一人之使,非得一人于( )井中也 宋君令人问之于( )丁氏