初一上其他古文重点字词翻译

古文直译的具体方法

刘德凡

古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等。

1.对译

对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。例如:

原文: 孔子 东游, 见 两小儿 辩斗。

译文:孔子到东方游学, 看见两个小孩在争辩。

对译的好处是逐字逐句落实,可以避免漏译——漏译是初学时经常出现的问题。由于古今汉语句子结构的相同之处很多,所以凡是能够对译的地方都要对译。对译有困难或对译后意思表达还不够清楚、句子不通顺的,才能用移位、增补等方法作适当的调整。

2.移位

移位是指古代汉语某些词序与表达方式与现代汉语不同,翻译时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。例如:

(1原文:王曰: “缚者 曷 为 者也?”

(“曷”通“何”:什么) (干)

译文:楚王说:“被捆绑着的 (是 ) 干 什么 的?

(2原文: 非 得 一人 于 井中 也。”

(不是 ( 挖到 ) ( 一个人 ( 在 ) ( 井中)

译文: 不是在井中挖到一个人。

3.增补

增补是指古代汉语省略或表达过于简古的地方,今译时要作必要的增补。例如:

原文: 一儿 以 日 初 出 (去)(人)远,而日中时近也。

译文:一个小孩 认为 太阳 刚 出来(时)距离 人 远。

4.删减

与“增补”相反,删减是指原文中个别词语可以删掉不译。文言文中某些表达方式和某些虚词,现代汉语中已不再使用,也没有类似的句法结构和相应的虚词,遇到这种情况,只要译文已把原文的意思表达清楚了,个别词语可以不译。例如:

原文:西蜀 之 去 南海 不知 几千里 也

译文:西蜀 距离 南海,不知道(有) 几千里。

原文“西蜀”和“去南海”之间的助词“之”,起取消句子独立性的作用,现代汉语没有相应的表达方式,可不译。句末的“也”是判断语气词,也不翻译。

5.保留

保留指原文中有些词语可以不译而直接保留在译文中。凡古今意义相同的词语,特别是许多基本词汇,如人、牛、山、草等,当然可以保留不译;象一些表示已经消失的古代事物的词语,诸如人名、国名、历史地名、民族名及官号、年号、谥号、特殊称谓、特殊学术用语以至专业术语等,一般都可保留不译。例如:

(1) 原文:孔子 不能 决 也

译文:孔子 不能 判断 (谁是谁非)。

(2) 原文:西蜀 之 去 南海 不知 几千里 也

译文:西蜀 距离 南海,不知道(有) 几千里。

原文中的“孔子”是人名,保留不译,“西蜀”“南海”是地名,也保留不翻译。

上述五种具体方法中,对译是最基本的,其他几项则是根据具体情况在对译基础上的调整。我们在今译时应当灵活运用各种方法,以求既准确地译出原文内容,又行文通畅,符合现代汉语的语法规范和表达习惯。

练习 1对译 一儿曰:‚日初出大如车盖,及日中则如盘盂,…‛

顾不如蜀鄙之僧哉

2 移位 宋君令人问之于丁氏

吾欲辱之,何以也

3 增补 王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’

贫者自南海还,以告富者

枭 逢 鸠

枭逢鸠。鸠曰:‚子( )将( )安( )之( )?‛

枭曰:‚我将东( )徙( )。‛

鸠曰:‚何( )故( )?‛

枭曰:‚乡人皆( )恶( )我鸣( )。以( )故( )东徙。‛

鸠曰:‚子能更( )鸣,可矣;不能更鸣,东徙犹( )恶子之( )声。‛

穿井得人

宋之( )丁氏,家无井而出( )溉( )汲( ),常一人居( )外。及( )其( )家穿( )井,告人曰:‚吾家穿井得( )一人。‛

有闻( )而传( )之( )者,曰:‚丁氏穿井得( )一人。‛国人道( )之( ),闻之( )于( )宋君。

宋君令( )人问之( )于( )丁氏。丁氏对曰:‚得( )一人之( )使( ),非得( )一人于( )井中也。‛

道旁李树

王戎七岁,尝( )与诸( )小儿游( )。看道旁李树多子( )折( )枝,诸儿竞( )走( )取( )之( ),唯( )戎不动。人问之( ),答曰:‚树在道旁而( )多子,此必苦李。‛取之( )信然

( )。

咏 雪

谢太傅寒雪日内集( ),与儿女( )讲论文义

( )。俄而( )雪骤,公欣然( )曰:‚白雪纷纷何所似?‛兄子胡儿曰:‚撒盐空中差( )可拟( )。‛兄女曰:‚未若( )柳絮因( )风起。‛公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

复裈

韩康伯数岁,家酷( )贫,至大寒,止( )得襦( ),母殷夫人自成( )之( ),令( )康伯捉( )熨斗。谓( )康伯曰:‚且( )著( )襦,寻( )作复裈( )。‛儿云:‚已足,不需复裈也。‛ 母问其( )故( ),答曰:‚火在熨斗中而柄热,今既( )著襦,下亦( )当暖,故( )不须耳。‛ 母甚( )异( )之( ),知为国器( )

为:

为( )其来也,臣请缚一人,过王而行 王曰:‘何为( )者也?’

此不为( )远者小而近者大乎 孰为( )汝多知乎

橘生淮南则为( )橘,生于淮北则为( )枳

之:

楚王闻之( ) 婴闻之( ),橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳 晏婴,齐之( )习辞者也 今方来,吾欲辱之 ( )

得无楚之( )水土使民善盗 蜀之( )鄙有二僧

吾欲之( )南海,何如 西蜀之( )去南海,不知几千里也

人之( )立志,顾不如蜀鄙之僧哉? 鸠曰:‚子将安之( )?‛ 东徙犹恶子之( )声 国人道之( ),闻之( )于宋君 有闻而传之( )者

诸儿竞走取之( ),唯戎不动。人问之( ),

以:

吾欲辱之,何以( )也 贫者自南海还,以( )告富者

我以( )日始出时去人近 乡人皆恶我鸣。以( )故东徙

于:

生于( )淮北则为枳 今民生长于( )齐不盗

贫者语于( )富者曰 国人道之,闻之于( )宋君

得一人之使,非得一人于( )井中也 宋君令人问之于( )丁氏

古文直译的具体方法

刘德凡

古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等。

1.对译

对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。例如:

原文: 孔子 东游, 见 两小儿 辩斗。

译文:孔子到东方游学, 看见两个小孩在争辩。

对译的好处是逐字逐句落实,可以避免漏译——漏译是初学时经常出现的问题。由于古今汉语句子结构的相同之处很多,所以凡是能够对译的地方都要对译。对译有困难或对译后意思表达还不够清楚、句子不通顺的,才能用移位、增补等方法作适当的调整。

2.移位

移位是指古代汉语某些词序与表达方式与现代汉语不同,翻译时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。例如:

(1原文:王曰: “缚者 曷 为 者也?”

(“曷”通“何”:什么) (干)

译文:楚王说:“被捆绑着的 (是 ) 干 什么 的?

(2原文: 非 得 一人 于 井中 也。”

(不是 ( 挖到 ) ( 一个人 ( 在 ) ( 井中)

译文: 不是在井中挖到一个人。

3.增补

增补是指古代汉语省略或表达过于简古的地方,今译时要作必要的增补。例如:

原文: 一儿 以 日 初 出 (去)(人)远,而日中时近也。

译文:一个小孩 认为 太阳 刚 出来(时)距离 人 远。

4.删减

与“增补”相反,删减是指原文中个别词语可以删掉不译。文言文中某些表达方式和某些虚词,现代汉语中已不再使用,也没有类似的句法结构和相应的虚词,遇到这种情况,只要译文已把原文的意思表达清楚了,个别词语可以不译。例如:

原文:西蜀 之 去 南海 不知 几千里 也

译文:西蜀 距离 南海,不知道(有) 几千里。

原文“西蜀”和“去南海”之间的助词“之”,起取消句子独立性的作用,现代汉语没有相应的表达方式,可不译。句末的“也”是判断语气词,也不翻译。

5.保留

保留指原文中有些词语可以不译而直接保留在译文中。凡古今意义相同的词语,特别是许多基本词汇,如人、牛、山、草等,当然可以保留不译;象一些表示已经消失的古代事物的词语,诸如人名、国名、历史地名、民族名及官号、年号、谥号、特殊称谓、特殊学术用语以至专业术语等,一般都可保留不译。例如:

(1) 原文:孔子 不能 决 也

译文:孔子 不能 判断 (谁是谁非)。

(2) 原文:西蜀 之 去 南海 不知 几千里 也

译文:西蜀 距离 南海,不知道(有) 几千里。

原文中的“孔子”是人名,保留不译,“西蜀”“南海”是地名,也保留不翻译。

上述五种具体方法中,对译是最基本的,其他几项则是根据具体情况在对译基础上的调整。我们在今译时应当灵活运用各种方法,以求既准确地译出原文内容,又行文通畅,符合现代汉语的语法规范和表达习惯。

练习 1对译 一儿曰:‚日初出大如车盖,及日中则如盘盂,…‛

顾不如蜀鄙之僧哉

2 移位 宋君令人问之于丁氏

吾欲辱之,何以也

3 增补 王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’

贫者自南海还,以告富者

枭 逢 鸠

枭逢鸠。鸠曰:‚子( )将( )安( )之( )?‛

枭曰:‚我将东( )徙( )。‛

鸠曰:‚何( )故( )?‛

枭曰:‚乡人皆( )恶( )我鸣( )。以( )故( )东徙。‛

鸠曰:‚子能更( )鸣,可矣;不能更鸣,东徙犹( )恶子之( )声。‛

穿井得人

宋之( )丁氏,家无井而出( )溉( )汲( ),常一人居( )外。及( )其( )家穿( )井,告人曰:‚吾家穿井得( )一人。‛

有闻( )而传( )之( )者,曰:‚丁氏穿井得( )一人。‛国人道( )之( ),闻之( )于( )宋君。

宋君令( )人问之( )于( )丁氏。丁氏对曰:‚得( )一人之( )使( ),非得( )一人于( )井中也。‛

道旁李树

王戎七岁,尝( )与诸( )小儿游( )。看道旁李树多子( )折( )枝,诸儿竞( )走( )取( )之( ),唯( )戎不动。人问之( ),答曰:‚树在道旁而( )多子,此必苦李。‛取之( )信然

( )。

咏 雪

谢太傅寒雪日内集( ),与儿女( )讲论文义

( )。俄而( )雪骤,公欣然( )曰:‚白雪纷纷何所似?‛兄子胡儿曰:‚撒盐空中差( )可拟( )。‛兄女曰:‚未若( )柳絮因( )风起。‛公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

复裈

韩康伯数岁,家酷( )贫,至大寒,止( )得襦( ),母殷夫人自成( )之( ),令( )康伯捉( )熨斗。谓( )康伯曰:‚且( )著( )襦,寻( )作复裈( )。‛儿云:‚已足,不需复裈也。‛ 母问其( )故( ),答曰:‚火在熨斗中而柄热,今既( )著襦,下亦( )当暖,故( )不须耳。‛ 母甚( )异( )之( ),知为国器( )

为:

为( )其来也,臣请缚一人,过王而行 王曰:‘何为( )者也?’

此不为( )远者小而近者大乎 孰为( )汝多知乎

橘生淮南则为( )橘,生于淮北则为( )枳

之:

楚王闻之( ) 婴闻之( ),橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳 晏婴,齐之( )习辞者也 今方来,吾欲辱之 ( )

得无楚之( )水土使民善盗 蜀之( )鄙有二僧

吾欲之( )南海,何如 西蜀之( )去南海,不知几千里也

人之( )立志,顾不如蜀鄙之僧哉? 鸠曰:‚子将安之( )?‛ 东徙犹恶子之( )声 国人道之( ),闻之( )于宋君 有闻而传之( )者

诸儿竞走取之( ),唯戎不动。人问之( ),

以:

吾欲辱之,何以( )也 贫者自南海还,以( )告富者

我以( )日始出时去人近 乡人皆恶我鸣。以( )故东徙

于:

生于( )淮北则为枳 今民生长于( )齐不盗

贫者语于( )富者曰 国人道之,闻之于( )宋君

得一人之使,非得一人于( )井中也 宋君令人问之于( )丁氏


相关内容

  • [小石潭记]教学反思)
  • <小石潭记>教学反思 莫海云 <小石潭记>是一篇文言文,讲授这篇课文时,我制定的教学目标是:一.熟读课文,初步读出作者的感情基调:二.掌握常见的文言实词.虚词. 学生阅读课外文言文难点是对实词的理解,以致影响到对内容的理解,因此文言文教学加强对文言文词语的积累,有助于课文的理 ...

  • 初一语文全优点练课计划古文翻译
  • 初一语文全优点练课计划古文翻译 第25页 木兰是古时候的一位民间女子.从小练习骑马,随着年龄的增长技术不断精深.时值可汗点兵,她的父亲也在名册上,和同村的许多年轻人都在次此出征中.她的父亲因年老多病而不能胜任.木兰便女扮男装,给马在集市配好马鞍,替父亲出征.逆黄河而上,翻越黑山,与敌作战驰骋沙场十二 ...

  • 初一上册语文知识总结
  • 初一上册语文知识总结 一."读"字当先 目的(为什么读): 文字生疏,无停顿断句,缺乏语感,不理解文意,无法掌握文言文规律特点. 项为之强 癞虾蟆 呀然一惊 项为之强 为之怡然称快 以丛草为林 尽为所吞 能张目对日 项为之强 使之冲烟而飞鸣 作青云白鹤观 形式(怎么读): 范读, ...

  • 初一语文[狼]教学实录
  • 初一语文<狼> 胡明道执教 教师:同学们,老师先给你们讲一个故事.从前,有一个人,他是我的同行,教书之余,他在路边摆一个茶摊,无偿为路人提供茶水,你要喝他的茶水,就为他讲一个故事.有一个故事,里头有个人流汗,有个人流血,还有一个在笑.我这个故事讲得好不好?学生齐答"不好&quo ...

  • 洋思中学开展素质教育纪实
  • 听起来,你可能难以置信,2000年初中升入高中考试,洋思初中初三毕业生升学率高达100%,其中70%以上的学生被所在地省级重点高中录取.良好的素质教育,吸引了外地"望子成龙"."望女成凤"的家长们,他们纷纷托关系.找亲友把自己的子女送到这里来求学.据悉,在洋思 ...

  • 初中初始阶段语文教学目标的设定
  • 初中初始阶段语文教学目标的设定 作者:杨珵 来源:<文学教育下半月>2012年第11期 内容摘要:初中阶段是语文基础形成的重要阶段.本文结合教学目标的设定技巧以及新课标的要求,浅谈初中初始阶段,也就是初小衔接阶段应该如何细化语文教学目标,为学生语文学习打好基础. 关键词:初中语文 教学目 ...

  • 初一文言文翻译小石潭记
  • 从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之. 伐竹取道,下见小潭,水尤清洌(liâ). 全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩. 青树翠蔓(wàn),蒙络(luî)摇缀,参(cēn)差(cī)披拂. 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依. ...

  • 初一地方课程教学计划
  • 2009-2010学年第一学期初一地方课程教学计划 一.指导思想 地方课程是基础教育课程管理与开发的一个重要组成部分.随着全球化.信息化和知识经济的到来,地方课程的开发和利用越来越受到人们的重视.以科学发展观为指导,贯彻当和国家教育教学方针,结合我校各项资源开发利用的实际情况,进行安全.环境.传统文 ...

  • 桐城文章与翻译
  • 桐 城 文 章 与 翻 译 --以严复.林纾为中心 吴 微 摘 要:桐城古文作为古文的正宗和化身,笼罩了文言写作.在边际游走中自身也得到了扩容和更新.严复.林纾凭借这种扩容了的桐城文章作为工具,译述西方学术思想和西洋小说,输入外来文化:与教育紧密关联,哺育了新一代知识青年.在晚清民初的文化转型中,引 ...