龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
浅析英语翻译练习中的成品意识
作者:韩旭
来源:《青年与社会》2015年第05期
【摘 要】英语翻译专业的部分学生缺乏成品意识,养成在日常翻译中的坏习惯——初稿完成就算结束,很少进行二稿或是语法检查,学生们觉得这种查错或译文润色的工作应该由老师来做。这将对译者今后的学习工作造成很多负面影响。翻译中的成品意识是指,把每篇完成翻译作业都当作要交给客户的成品,以成品的要求来要求译文,而不是简单的作业。文章分析这一现象,并提出成品意识在翻译过程中的重要性,以及如何培养成品意识。对英语翻译专业的同学有重要的指示作用。
【关键词】英语;翻译练习;成品意识
一、什么是成品意识
成品是指加工完毕,质量合格,可以向外供应的产品。而很多MTI 专业的学生在翻译联系中只做到了加工完毕即翻译完毕,但并没有做到质量合格。因为学生们缺乏成品意识,所谓成品意识就是学生在做翻译工作或翻译练习时,有意识地将翻译作品进行校改、格式调整等工作以得到相对高质量的翻译作品。成品意识在翻译练习或翻译工作中具有重要的意义。
二、养成成品意识的好处
养成良好的成品意识可以帮助翻译MTI 专业学生在翻译练习中更认真地对待翻译作品,对每一篇翻译练习都认真对待,仔细校改,将练习变成日后工作中作品。未来工作中的客户要求不定,但无论要求如何变化,超高品质的翻译作品总能满足客户的要求,这可以在一定程度上避免损失。
三、如何养成成品意识
(一)平行文本
平行文本是MTI 专业学生在做翻译练习时经常会参考的文件。广义的平行文本也包括与原文内容相似的译出语资料,简言之,平行文本就是与原文内容接近的任何参考资料。通常学生们可以通过平行文本找到同一类型文本的专业名词表达方式、常用语态及相关格式。如“需”字可以翻译成“need”、“must”、“should”、“shall”等几种形式,但在法律文本翻译中,通常采用“shall”和“should”,而两者之间还有差别。在阅读相关文本后便可知道词汇的使用的频率,已经语态的使用,从而指导翻译练习。经常阅读平行文本有助于学生通晓各种文体之间的差别,便于在翻译各种文体时,更准确地进行翻译工作。
(二)写中文或英文
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
浅析英语翻译练习中的成品意识
作者:韩旭
来源:《青年与社会》2015年第05期
【摘 要】英语翻译专业的部分学生缺乏成品意识,养成在日常翻译中的坏习惯——初稿完成就算结束,很少进行二稿或是语法检查,学生们觉得这种查错或译文润色的工作应该由老师来做。这将对译者今后的学习工作造成很多负面影响。翻译中的成品意识是指,把每篇完成翻译作业都当作要交给客户的成品,以成品的要求来要求译文,而不是简单的作业。文章分析这一现象,并提出成品意识在翻译过程中的重要性,以及如何培养成品意识。对英语翻译专业的同学有重要的指示作用。
【关键词】英语;翻译练习;成品意识
一、什么是成品意识
成品是指加工完毕,质量合格,可以向外供应的产品。而很多MTI 专业的学生在翻译联系中只做到了加工完毕即翻译完毕,但并没有做到质量合格。因为学生们缺乏成品意识,所谓成品意识就是学生在做翻译工作或翻译练习时,有意识地将翻译作品进行校改、格式调整等工作以得到相对高质量的翻译作品。成品意识在翻译练习或翻译工作中具有重要的意义。
二、养成成品意识的好处
养成良好的成品意识可以帮助翻译MTI 专业学生在翻译练习中更认真地对待翻译作品,对每一篇翻译练习都认真对待,仔细校改,将练习变成日后工作中作品。未来工作中的客户要求不定,但无论要求如何变化,超高品质的翻译作品总能满足客户的要求,这可以在一定程度上避免损失。
三、如何养成成品意识
(一)平行文本
平行文本是MTI 专业学生在做翻译练习时经常会参考的文件。广义的平行文本也包括与原文内容相似的译出语资料,简言之,平行文本就是与原文内容接近的任何参考资料。通常学生们可以通过平行文本找到同一类型文本的专业名词表达方式、常用语态及相关格式。如“需”字可以翻译成“need”、“must”、“should”、“shall”等几种形式,但在法律文本翻译中,通常采用“shall”和“should”,而两者之间还有差别。在阅读相关文本后便可知道词汇的使用的频率,已经语态的使用,从而指导翻译练习。经常阅读平行文本有助于学生通晓各种文体之间的差别,便于在翻译各种文体时,更准确地进行翻译工作。
(二)写中文或英文