誓词
我将用我的手带你走出忧伤困苦
with this hand i will lift your sorrows.
你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉
your cup will never be empty, for i will be your wine.
我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命
with this candle, i will light your way into darkness.
现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗?
with this ring, i ask you to be mine.
台词
- good morning. - good morning.
here ye, here ye, 10 minutes to go till van dorts wedding rehearsal. 号外!范家的婚礼彩排十分钟后开始彩排。
watch it! 小心点。
- its a beautiful day - its a rather nice day
今天是个好日子-的确不错的日子
a day for a glorious wedding
婚礼的大喜之日。
a rehearsal, my dear to be perfectly clear
亲爱的,其实是婚礼彩排
a rehearsal for a glorious wedding
这可是个盛大的婚礼彩排
assuming nothing happensthat we dont really know
希望不要发生意外
that nothing unexpected interferes with the show
来打断我们的好事
and thats why everything every last little thing
所以任何事情,任何小事
every single, tiny, microscopic little thingmust go
任何细节都必须?
- according to plan - our son will be married
-按照计划进行 -我们的儿子要结婚了
- according to plan- our family carried
-按照计划 -我们的家族就能?
elevated to the heights of society
一步跨入上流社会
- to the costume balls- in the hallowed halls
-挤进化装舞会 -挤进黄庭宫殿
rubbing elbows with the finest
和权贵擦肩往来
having crumpets with her highness
和女王共进点心
well be there, well be seen having tea with the queen
我们挤入上流社会,就能吸引目光,和女王一起喝茶 号外,
well forget everythingthat weve ever, ever been
彻底忘却以往的身份
- blimey! its my dress is caught. - begging your pardon, maam. -奥?我的裙子卡住了-槽糕
-亲爱的?用力挤 -不是我卡住了,是裙子
where is victor? we might be late.
维克特在哪?我们要迟到了
fish merchants. 鱼贩子
- its a terrible day- now, dont be that way
-真是个糟糕的日子 -啊~ 别这样
its a terrible day for a wedding
今天因为这桩婚事弄得真糟糕
its a sad, sad state of affairs were in
我们怎么会落得如此狼狈
that has led to this ominous wedding
才会换来这该死的婚礼
咱们家怎么会潦倒至此
to marry off our daughter to the nouveau riche
得把女儿嫁给爆发平民
-他们真庸俗-真粗鄙
- oh, it couldnt be worse - couldnt be worse? im afraid i disagree 糟的不能再糟了-不能再糟?这我可不同意
they could be land-rich, bankrupt aristocracy
有人是地主,有人破产
without a penny to their name
有人是贵族却身无分文
just like you and me 就像你?和我
oh, dear. 呃?天哪!
and thats why everything every last little thing
所以任何事情,任何小事
every single, tiny, microscopic little thing must go
任何细节都必须?
- according to plan - our daughter will wed
-?按照计划进行-女儿要嫁人
- according to plan - our family led
-按照计划-家族就能?
from the depths of deepest poverty
?脱离贫困
- to the noble realm- of our ancestry
重回祖先时的显赫
and who would have guessed in a million years
谁会想得到
- that our daughter with a face - of an otter in disgrace
相貌如此平庸的女儿
would provide our ticket to a rightful place
却是把钥匙,让我们得回该有的地位
oh, hildegarde. 奥!希冀得?
what if victor and i dont like each other?
万一我和维克特不喜欢彼此怎么办?
as if that has anything to do with marriage.
哈?这和婚姻有何关系!
do you suppose your father and i like each other?
你认为你的父母喜欢彼此吗?
surely you must a little?
你们当然? 起码有一点吧?
- of course not. - of course not. 当然没有
get those corsets laced properly.
把衣带绑妥当了
i can hear you speak without gasping.
看你说话连气都喘不过来
youve certainly hooked a winner this time, victor.
这次你一定得成功,维克特
- now, all you have to do is reel her in.
- im already reeling, mother.
-你只要照着做就行啦-我已经照着做了
shouldnt victoria everglot be marrying a lord or something?
维多利亚艾弗格拉为什么不嫁个门当户对的大官或什么
oh, nonsense! were every bit as good as the everglots.
呃?胡说!我们不比艾弗格拉家差
i always knew i deserved better than a fish merchants life.
我总觉得我的身份就该比那些鱼贩子高尚
but ive never even spoken to her.
但?我从没和她说过话
well, at least we have that in our favor.
这起码对我们有利
mayhew! silence that blasted coughing.
梅修,拜托别再咳了
marriage is a partnership, a little tit for tat.
婚姻不过是合伙的关系,互相利用罢了
youd think a lifetime watching us...
这辈子看着我们夫妻俩?
might have taught her that
她总该学到了吧
- might have taught her that - everything must be perfect
-她总该学到了吧-凡是都不能出差错
- everything must be perfect- everything must be perfect
凡事都得完美?完美?
perfect thats why everything
?完美,所以任何事情
every last little thing 任何小事
every single, tiny, microscopic little thing must go
任何细节都必须?
according to plan 按照计划进行
look at the way youre standing.
看看你站着的样子
you look like you got ricketsor something...
不像话!你得? 呃?呵呵!
oh, my goodness. oh, such grandeur!
such impeccable taste!
哇~天哪!真是富丽堂皇,太有品位了!
oh, beautiful, innit? 哦~很美,是吧?
its not as big as our place, dear.
比艾菲家差了点儿
- bit shabby really, isnt it?- shut up.
-呃?不是。很破旧-闭嘴!呵呵!
lord and lady everglot...
这是艾弗格拉侯爵与夫人
...mr. and mrs. van dort.
这是范杜夫妇
why, you must be miss victoria.
你一定是维多利亚小姐
yes, i must say, you dont look a day over. no. oh, yes.
我打赌?你看上去绝对不超过20岁
smile, darling, smile.
微笑,亲爱的,微笑
哈?很荣幸见到你们,欢迎光临寒舍
thank you. 谢谢
well be taking tea in the west drawing room.
请至西厢房暂歇
请走这边
oh, i love what youve done with the place.
who is your decorator?
哦~装饰的太棒了!谁是你们的设计师?
nice tiles, shame about the drapes.
瓷砖地该清洁,窗帘布该换洗
my husband says such foolish things. ignore him.
奥~我丈夫老师疯言疯语,别管他
yes, its usually best.哈~对拉
- do forgive me. - you play beautifully.
-原谅我的唐突-你弹得真好听
i... i... i do apologize, miss everglot. how rude of me to... well... 我?我?我很抱歉,艾弗格拉小姐,我真是太无礼
excuse me. 对不起
mother wont let me near the piano.
母亲不许我靠近钢琴
music is improper for a young lady.
音乐不适合年轻女士
too passionate, she says. 她说音乐太激情
if i may ask, miss everglot...
容我冒昧?请问?艾弗格拉小姐?
...where is your chaperon? 你的?女仆呢?
perhaps, in... in view of the circumstances...
或许?在这种情形下
...you could call me victoria.
你可以叫我维多利亚
yes, of course. well... 哦~是的
- victoria...- yes, victor.
维多利亚-嗯,维克特
tomorrow, we are to be m...
明天我们就要??
m... m...
- married. - yes. married. -结婚 –对!结?婚
since i was a child, ive... ive dreamt of my wedding day.
我从小就梦想着自己的结婚之日
i always hoped to find someone i was deeply in love with.
我一直希望找到我深爱的人
someone to spend the rest of my life with.
一个能和我白头偕老的人
- silly, isnt it?- yes, silly.
-有点傻?是吧?-是?傻?呵
no. no, not at all, no.
不?不?一点都不傻?不傻
oh, dear. im sorry.
哦,糟糕!对不起
what impropriety is this? 这太没规矩了!
you shouldnt be alone together. 你们俩不能独处篇二:僵尸新娘的求婚词 僵尸新娘
我将用我的手带你走出忧伤困苦
with this hand i will lift your sorrows.
你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉
your cup will never be empty, for i will be your wine.
我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命
with this candle, i will light your way into darkness.
现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗?
with this ring, i ask you to be mine.
well, our girl was a beauty
known for miles around
when a mysterious stranger
came into town
he was plenty good-looking
but down on his cash
and our poor little baby
she fell hard and fast
when her daddy said no
she just couldnt cope
so our lovers came up
with a plan to elope
so they conjured up a plan
to meet late at night
they told not a soul
kept the whole thing tight
now, her mothers wedding dress
fit like a glove
you dont need much
when youre really in love
except for a few things
or so im told
like the family jewels
and a satchel of gold
then next to the graveyard
by the old oak tree
on a dark foggy night
at a quarter to
she was ready to go
but where was he?
and then, baby, everything went black
now, when she opened her eyes
she was dead as dust
her jewels were missing
and her heart was bust
so she made a vow
lying under that tree
that shed wait for her true love
always waiting for someone
to ask for her hand
then out of the blue
who vows forever
to be by her side
and thats the story
of our corpse bride
((两只老鼠,父与子关系)), 有一天,儿子突然发现体会到,原来自己和自己的族人一直以来都在过着小偷般的生活。。。
son: dad, i just realized that actually we are thieves...and what we are stealing is...lets face it, garbage!
儿子: 爸爸,我意识到实际上我们是小偷…和我们偷的是什么…让我们面对现实吧,(我们偷的是)垃圾!
dad: it isnt stealing if no one wants it!
爸爸: 如果没人想要它,这就不叫偷!
son: if no one wants it, why are we stealing it?!
son : 如果没人想要它,我们为什么要偷呢?!
dad: food is fuel, if you get picky and dont put it into the tank, your engine is gonna die. now shut up and eat your garbage!!!
dad : 食物是燃料,如果你挑剔,并且不放它入坦克,你的引擎死。 现在闭嘴并且吃你的垃圾!!!
son: but if we have to be thieves, why dont we steal the good stuff in the kitchen, where the food is clean, not poison...
son : 但是,如果我们必须是小偷,我们为什么不在厨房里偷好材料,食物是干净的,不是毒物…
dad: first of all, we are not thieves. secondly, stay away from the kitchen, and away from the humans, its dangerous!
dad : 首先,我们不是小偷。 其次,远离厨房和远离人,那是危险的!
son: i know im suppose to hate the humans, but theres something special about them, they...they dont just survive, they discover, they create...
im just thinking that maybe one day we are all going to learn how to cook the food, just like them.
儿子:我知道我猜想仇恨的人,但是有些特别的,他们...他们不只是生存,他们发现,他们创造... 我只是想,也许有一天我们都将学会如何烹饪食物,就像他们。
誓词
我将用我的手带你走出忧伤困苦
with this hand i will lift your sorrows.
你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉
your cup will never be empty, for i will be your wine.
我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命
with this candle, i will light your way into darkness.
现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗?
with this ring, i ask you to be mine.
台词
- good morning. - good morning.
here ye, here ye, 10 minutes to go till van dorts wedding rehearsal. 号外!范家的婚礼彩排十分钟后开始彩排。
watch it! 小心点。
- its a beautiful day - its a rather nice day
今天是个好日子-的确不错的日子
a day for a glorious wedding
婚礼的大喜之日。
a rehearsal, my dear to be perfectly clear
亲爱的,其实是婚礼彩排
a rehearsal for a glorious wedding
这可是个盛大的婚礼彩排
assuming nothing happensthat we dont really know
希望不要发生意外
that nothing unexpected interferes with the show
来打断我们的好事
and thats why everything every last little thing
所以任何事情,任何小事
every single, tiny, microscopic little thingmust go
任何细节都必须?
- according to plan - our son will be married
-按照计划进行 -我们的儿子要结婚了
- according to plan- our family carried
-按照计划 -我们的家族就能?
elevated to the heights of society
一步跨入上流社会
- to the costume balls- in the hallowed halls
-挤进化装舞会 -挤进黄庭宫殿
rubbing elbows with the finest
和权贵擦肩往来
having crumpets with her highness
和女王共进点心
well be there, well be seen having tea with the queen
我们挤入上流社会,就能吸引目光,和女王一起喝茶 号外,
well forget everythingthat weve ever, ever been
彻底忘却以往的身份
- blimey! its my dress is caught. - begging your pardon, maam. -奥?我的裙子卡住了-槽糕
-亲爱的?用力挤 -不是我卡住了,是裙子
where is victor? we might be late.
维克特在哪?我们要迟到了
fish merchants. 鱼贩子
- its a terrible day- now, dont be that way
-真是个糟糕的日子 -啊~ 别这样
its a terrible day for a wedding
今天因为这桩婚事弄得真糟糕
its a sad, sad state of affairs were in
我们怎么会落得如此狼狈
that has led to this ominous wedding
才会换来这该死的婚礼
咱们家怎么会潦倒至此
to marry off our daughter to the nouveau riche
得把女儿嫁给爆发平民
-他们真庸俗-真粗鄙
- oh, it couldnt be worse - couldnt be worse? im afraid i disagree 糟的不能再糟了-不能再糟?这我可不同意
they could be land-rich, bankrupt aristocracy
有人是地主,有人破产
without a penny to their name
有人是贵族却身无分文
just like you and me 就像你?和我
oh, dear. 呃?天哪!
and thats why everything every last little thing
所以任何事情,任何小事
every single, tiny, microscopic little thing must go
任何细节都必须?
- according to plan - our daughter will wed
-?按照计划进行-女儿要嫁人
- according to plan - our family led
-按照计划-家族就能?
from the depths of deepest poverty
?脱离贫困
- to the noble realm- of our ancestry
重回祖先时的显赫
and who would have guessed in a million years
谁会想得到
- that our daughter with a face - of an otter in disgrace
相貌如此平庸的女儿
would provide our ticket to a rightful place
却是把钥匙,让我们得回该有的地位
oh, hildegarde. 奥!希冀得?
what if victor and i dont like each other?
万一我和维克特不喜欢彼此怎么办?
as if that has anything to do with marriage.
哈?这和婚姻有何关系!
do you suppose your father and i like each other?
你认为你的父母喜欢彼此吗?
surely you must a little?
你们当然? 起码有一点吧?
- of course not. - of course not. 当然没有
get those corsets laced properly.
把衣带绑妥当了
i can hear you speak without gasping.
看你说话连气都喘不过来
youve certainly hooked a winner this time, victor.
这次你一定得成功,维克特
- now, all you have to do is reel her in.
- im already reeling, mother.
-你只要照着做就行啦-我已经照着做了
shouldnt victoria everglot be marrying a lord or something?
维多利亚艾弗格拉为什么不嫁个门当户对的大官或什么
oh, nonsense! were every bit as good as the everglots.
呃?胡说!我们不比艾弗格拉家差
i always knew i deserved better than a fish merchants life.
我总觉得我的身份就该比那些鱼贩子高尚
but ive never even spoken to her.
但?我从没和她说过话
well, at least we have that in our favor.
这起码对我们有利
mayhew! silence that blasted coughing.
梅修,拜托别再咳了
marriage is a partnership, a little tit for tat.
婚姻不过是合伙的关系,互相利用罢了
youd think a lifetime watching us...
这辈子看着我们夫妻俩?
might have taught her that
她总该学到了吧
- might have taught her that - everything must be perfect
-她总该学到了吧-凡是都不能出差错
- everything must be perfect- everything must be perfect
凡事都得完美?完美?
perfect thats why everything
?完美,所以任何事情
every last little thing 任何小事
every single, tiny, microscopic little thing must go
任何细节都必须?
according to plan 按照计划进行
look at the way youre standing.
看看你站着的样子
you look like you got ricketsor something...
不像话!你得? 呃?呵呵!
oh, my goodness. oh, such grandeur!
such impeccable taste!
哇~天哪!真是富丽堂皇,太有品位了!
oh, beautiful, innit? 哦~很美,是吧?
its not as big as our place, dear.
比艾菲家差了点儿
- bit shabby really, isnt it?- shut up.
-呃?不是。很破旧-闭嘴!呵呵!
lord and lady everglot...
这是艾弗格拉侯爵与夫人
...mr. and mrs. van dort.
这是范杜夫妇
why, you must be miss victoria.
你一定是维多利亚小姐
yes, i must say, you dont look a day over. no. oh, yes.
我打赌?你看上去绝对不超过20岁
smile, darling, smile.
微笑,亲爱的,微笑
哈?很荣幸见到你们,欢迎光临寒舍
thank you. 谢谢
well be taking tea in the west drawing room.
请至西厢房暂歇
请走这边
oh, i love what youve done with the place.
who is your decorator?
哦~装饰的太棒了!谁是你们的设计师?
nice tiles, shame about the drapes.
瓷砖地该清洁,窗帘布该换洗
my husband says such foolish things. ignore him.
奥~我丈夫老师疯言疯语,别管他
yes, its usually best.哈~对拉
- do forgive me. - you play beautifully.
-原谅我的唐突-你弹得真好听
i... i... i do apologize, miss everglot. how rude of me to... well... 我?我?我很抱歉,艾弗格拉小姐,我真是太无礼
excuse me. 对不起
mother wont let me near the piano.
母亲不许我靠近钢琴
music is improper for a young lady.
音乐不适合年轻女士
too passionate, she says. 她说音乐太激情
if i may ask, miss everglot...
容我冒昧?请问?艾弗格拉小姐?
...where is your chaperon? 你的?女仆呢?
perhaps, in... in view of the circumstances...
或许?在这种情形下
...you could call me victoria.
你可以叫我维多利亚
yes, of course. well... 哦~是的
- victoria...- yes, victor.
维多利亚-嗯,维克特
tomorrow, we are to be m...
明天我们就要??
m... m...
- married. - yes. married. -结婚 –对!结?婚
since i was a child, ive... ive dreamt of my wedding day.
我从小就梦想着自己的结婚之日
i always hoped to find someone i was deeply in love with.
我一直希望找到我深爱的人
someone to spend the rest of my life with.
一个能和我白头偕老的人
- silly, isnt it?- yes, silly.
-有点傻?是吧?-是?傻?呵
no. no, not at all, no.
不?不?一点都不傻?不傻
oh, dear. im sorry.
哦,糟糕!对不起
what impropriety is this? 这太没规矩了!
you shouldnt be alone together. 你们俩不能独处篇二:僵尸新娘的求婚词 僵尸新娘
我将用我的手带你走出忧伤困苦
with this hand i will lift your sorrows.
你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉
your cup will never be empty, for i will be your wine.
我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命
with this candle, i will light your way into darkness.
现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗?
with this ring, i ask you to be mine.
well, our girl was a beauty
known for miles around
when a mysterious stranger
came into town
he was plenty good-looking
but down on his cash
and our poor little baby
she fell hard and fast
when her daddy said no
she just couldnt cope
so our lovers came up
with a plan to elope
so they conjured up a plan
to meet late at night
they told not a soul
kept the whole thing tight
now, her mothers wedding dress
fit like a glove
you dont need much
when youre really in love
except for a few things
or so im told
like the family jewels
and a satchel of gold
then next to the graveyard
by the old oak tree
on a dark foggy night
at a quarter to
she was ready to go
but where was he?
and then, baby, everything went black
now, when she opened her eyes
she was dead as dust
her jewels were missing
and her heart was bust
so she made a vow
lying under that tree
that shed wait for her true love
always waiting for someone
to ask for her hand
then out of the blue
who vows forever
to be by her side
and thats the story
of our corpse bride
((两只老鼠,父与子关系)), 有一天,儿子突然发现体会到,原来自己和自己的族人一直以来都在过着小偷般的生活。。。
son: dad, i just realized that actually we are thieves...and what we are stealing is...lets face it, garbage!
儿子: 爸爸,我意识到实际上我们是小偷…和我们偷的是什么…让我们面对现实吧,(我们偷的是)垃圾!
dad: it isnt stealing if no one wants it!
爸爸: 如果没人想要它,这就不叫偷!
son: if no one wants it, why are we stealing it?!
son : 如果没人想要它,我们为什么要偷呢?!
dad: food is fuel, if you get picky and dont put it into the tank, your engine is gonna die. now shut up and eat your garbage!!!
dad : 食物是燃料,如果你挑剔,并且不放它入坦克,你的引擎死。 现在闭嘴并且吃你的垃圾!!!
son: but if we have to be thieves, why dont we steal the good stuff in the kitchen, where the food is clean, not poison...
son : 但是,如果我们必须是小偷,我们为什么不在厨房里偷好材料,食物是干净的,不是毒物…
dad: first of all, we are not thieves. secondly, stay away from the kitchen, and away from the humans, its dangerous!
dad : 首先,我们不是小偷。 其次,远离厨房和远离人,那是危险的!
son: i know im suppose to hate the humans, but theres something special about them, they...they dont just survive, they discover, they create...
im just thinking that maybe one day we are all going to learn how to cook the food, just like them.
儿子:我知道我猜想仇恨的人,但是有些特别的,他们...他们不只是生存,他们发现,他们创造... 我只是想,也许有一天我们都将学会如何烹饪食物,就像他们。