盘点起源于中国的英文单词
2014-07-01 来源:英语网
如果你对老外说no zuo no die(不作死就不会死) ,是不是还要费力解释一下?但有些起源于中国的英文单词是不需要解释的,比如这些殿堂级的、权威字典上已经榜上有名的↓
从汉语进入英语的——>
Brainwashing=洗脑
Long time no see=好久不见
Moutai=茅台酒
Taikonaut=宇航员
Mahjong=麻将
China=瓷器、中国(秦朝的“秦”)
Tangram=七巧板(唐朝的“唐”)
Silk=丝绸
Confucius=孔夫子
Confucianism=儒学
Zen=禅
Tao=道
Qi=气
Yin Yang=阴阳
Feng shui=风水 Go=围棋
Guanxi=关系
Kung fu=功夫
Shaolin=少林
Tai Chi=太极
Pinyin=拼音
Qipao=旗袍
Typhoon=台风
Shanghai=强迫、诱拐 Tofu=豆腐
Ginseng=人参
Mandarin=mandarin orange=橘子
从闽南语进入英语的——> Tea=茶
Oolong=乌龙茶
从粤语进入英语的——> Chopsticks=筷子
Ketchup=番茄酱(茄汁) Longan=龙眼
Lychee=荔枝
Kumquat=金桔 Dim sum=点心 Soy=酱油
Bok choy=白菜 Chow mein=炒面 Chop suey=杂碎 Chop-chop=快快 Chin chin!=请请
Cheongsam=长衫
从日文进入英语的——> Gyoza=煎饺
Ramen=拉面 Yen=日元(元)
Nunchaku=双节棍
盘点起源于中国的英文单词
2014-07-01 来源:英语网
如果你对老外说no zuo no die(不作死就不会死) ,是不是还要费力解释一下?但有些起源于中国的英文单词是不需要解释的,比如这些殿堂级的、权威字典上已经榜上有名的↓
从汉语进入英语的——>
Brainwashing=洗脑
Long time no see=好久不见
Moutai=茅台酒
Taikonaut=宇航员
Mahjong=麻将
China=瓷器、中国(秦朝的“秦”)
Tangram=七巧板(唐朝的“唐”)
Silk=丝绸
Confucius=孔夫子
Confucianism=儒学
Zen=禅
Tao=道
Qi=气
Yin Yang=阴阳
Feng shui=风水 Go=围棋
Guanxi=关系
Kung fu=功夫
Shaolin=少林
Tai Chi=太极
Pinyin=拼音
Qipao=旗袍
Typhoon=台风
Shanghai=强迫、诱拐 Tofu=豆腐
Ginseng=人参
Mandarin=mandarin orange=橘子
从闽南语进入英语的——> Tea=茶
Oolong=乌龙茶
从粤语进入英语的——> Chopsticks=筷子
Ketchup=番茄酱(茄汁) Longan=龙眼
Lychee=荔枝
Kumquat=金桔 Dim sum=点心 Soy=酱油
Bok choy=白菜 Chow mein=炒面 Chop suey=杂碎 Chop-chop=快快 Chin chin!=请请
Cheongsam=长衫
从日文进入英语的——> Gyoza=煎饺
Ramen=拉面 Yen=日元(元)
Nunchaku=双节棍