双语视窗,捡了芝麻不丢西瓜,鱼和熊掌兼而有之。
Editted By PENBROOM
12. IT’S THE LAST ROSE OF SUMMER 夏日最后一朵玫瑰
It’s the last rose of summer., 夏剩一玫瑰,
Left blooming alone; 孤单吐芳蕊;
All her companions 昔日众爱侣,
Are faded and gone; 凋谢不复归;
No flower of the kindred, 族中无一花,
No rosebed is nigh. 身边无一蕾,
To reflect back her blushes, 欣赏彼红颜,
Or give sigh for sigh! 或叹苦相对!
I’ll not leave you, your lone one, 忍看汝留此
To pine on the stem; 消瘦在树枝?
Since the lovely are sleeping; 娇者正安睡,
Go sleep you with them. 同眠在此时。
This kindly I scatter 诚心摘汝叶,
Your leaves over the bed 片片撒花池,
Where your mates of the garden 汝友眠此处,
Lie scentless and dead. 无香无鼻息。
So soon may I follow. 若爱云烟散,
When friendships decay, 友情亦衰微,
And from love’s shining circle 吾将随汝去,
The gems drop away! 与汝同枯萎!
When true hearts lie withered, 真情若枯竭,
And fond ones are flown. 亲人亦他去,
Oh! Who would inhabit 冷漠人间世,
This bleak world alone? 有谁愿独居?
13. The Flight of Time 飞逝的时间
Swift the moments fly away, 时间在飞逝,一瞬间,又一瞬间,
First the hour, then the da; 一小时逝去,接着又是一天;
Next the week, the month, the year, 一周逝去,接着又是一年,
Go away and disappear. 时间总是不断飞逝,一去不复还。
Time is away on the wing, 飞逝的时间啊,你总是把翅儿展。
When I speak, or think, or sing 不论我在说话,在思考,在歌唱,
When I work, or sleep, or play, 不论我在工作,在玩耍,在睡眠,
Time is flying fast away. 你总是不断飞逝,一去不复还。
双语视窗,捡了芝麻不丢西瓜,鱼和熊掌兼而有之。
Editted By PENBROOM
12. IT’S THE LAST ROSE OF SUMMER 夏日最后一朵玫瑰
It’s the last rose of summer., 夏剩一玫瑰,
Left blooming alone; 孤单吐芳蕊;
All her companions 昔日众爱侣,
Are faded and gone; 凋谢不复归;
No flower of the kindred, 族中无一花,
No rosebed is nigh. 身边无一蕾,
To reflect back her blushes, 欣赏彼红颜,
Or give sigh for sigh! 或叹苦相对!
I’ll not leave you, your lone one, 忍看汝留此
To pine on the stem; 消瘦在树枝?
Since the lovely are sleeping; 娇者正安睡,
Go sleep you with them. 同眠在此时。
This kindly I scatter 诚心摘汝叶,
Your leaves over the bed 片片撒花池,
Where your mates of the garden 汝友眠此处,
Lie scentless and dead. 无香无鼻息。
So soon may I follow. 若爱云烟散,
When friendships decay, 友情亦衰微,
And from love’s shining circle 吾将随汝去,
The gems drop away! 与汝同枯萎!
When true hearts lie withered, 真情若枯竭,
And fond ones are flown. 亲人亦他去,
Oh! Who would inhabit 冷漠人间世,
This bleak world alone? 有谁愿独居?
13. The Flight of Time 飞逝的时间
Swift the moments fly away, 时间在飞逝,一瞬间,又一瞬间,
First the hour, then the da; 一小时逝去,接着又是一天;
Next the week, the month, the year, 一周逝去,接着又是一年,
Go away and disappear. 时间总是不断飞逝,一去不复还。
Time is away on the wing, 飞逝的时间啊,你总是把翅儿展。
When I speak, or think, or sing 不论我在说话,在思考,在歌唱,
When I work, or sleep, or play, 不论我在工作,在玩耍,在睡眠,
Time is flying fast away. 你总是不断飞逝,一去不复还。