1. take exercise everyday
解析:考生如果按照字面将此句翻译成train our body everyday,那么就完全不符合英文表达习惯。虽然train有锻炼、训练、培养之意,但一般用于train horses,train the football team,train athletes等,不能说train one's body,
2. Not to disturb them
解析:本题主要从两个方面考察同学们对基础知识的掌握。一是
3. I replied to her
解析:本题主要考查词义辨析。
4. invigorate the large and medium-sized state-owned enterprises 解析:很多考生会把
5. the administration must be cleaned of graft and corruption
解析:本题既考查了无主句的转换,又考查了抽象词的省译,还考查了固定短语搭配。句子需填入部分没有给出主语,
6. The main reason why juveniles commit crimes is
解析:要正确翻译此句需要了解两点。第一,运用
7. it crucial to abide by the safety regulations
解析:本题考查了think it important/necessary/crucial/enjoyable...to do sth. 的表达。
8. of unfulfilling his promise to lower the unemployment rate
解析:本题意为:新政府因未实现其降低失业率的承诺而被控诉。由于题干已经给出...was accused,那么译文必须采用be accused of doing的结构。
1
9. can we expect Taiwan to take a new face in due course
解析:本句意为:唯有通力合作,我们才能期望台湾不久有新的面貌。由于句子是由only with开头,后半句必须采用倒装形式。另外,
10. got plentiful relief from the government
解析:首先肯定的是,本句时态要用一般过去时,因为从中文谓语部分可知这是对过去事实的描述。
11. We sign the contract by the end of the month
解析:当表示愿望,要求,命令等含义的形容词如advisable,appropriate,better,best,desirable,essential,fitting,imperative,important,impossible,incredible,insistent,natural,necessary,obligatory,preferable,proper,ridiculous,strange,surprising,urgent,vital出现在形式主语句中时,从句要用虚拟语气。
12. Whether a large family is good or not
解析:如果按照中文顺序逐一翻译就会得出译文Whether a large family is good thing or a small family is a good thing,这并没有语法错误,但不符合英语表达习惯。
13. help them in every way possible
解析:本题最有可能出现的译文是:use very possible way to help them。这样译文不能说错,但不是最间接、最好的翻译。英语里,通常把方式状语放在谓语部分之后,所以可得出译文:help them in every possible way。原句
14. ate to our hearts' content
解析:本题让考生们困扰的是如何翻译
15. food,clothing,shelter,and transportation
解析:本题要求考生熟悉汉英习语在转移时的异同。有些汉语习语在转移成英语时不需要变换位置。如:日日夜夜(day and night);但也有一些需要改变前后顺序,如:新旧(old and new);水火(fire and water);田径(track and field);钢铁(iron and steel);贫富(rich and poor);血肉(flesh and blood)。请注意本题中哪些词语的英译改变了顺序。
16. enrich their knowledge and experience
2
解析:本题考查合译法,
险);enfranchise(使自治)。因此,
17. fit our actions to those of other people
解析:本题意为:我们是基于一贯的评价和理解来使我们的行为符合别人的。
18. vie with each other in answering questions
解析:本题考查固定短语
19. a gas which unites with many substances
解析:本题主要考查
20. one of those who have witnessed the accident
解析:本题考查句型be one of... 与be the only one of...的辨析。但one前面有the only修饰时,从句中的谓语动词用单数,如:She is the only one of the girls who shows special aptitude in singing and dancing.(她是这些女孩子中唯一在歌舞方面有特长的人。)
3
1. take exercise everyday
解析:考生如果按照字面将此句翻译成train our body everyday,那么就完全不符合英文表达习惯。虽然train有锻炼、训练、培养之意,但一般用于train horses,train the football team,train athletes等,不能说train one's body,
2. Not to disturb them
解析:本题主要从两个方面考察同学们对基础知识的掌握。一是
3. I replied to her
解析:本题主要考查词义辨析。
4. invigorate the large and medium-sized state-owned enterprises 解析:很多考生会把
5. the administration must be cleaned of graft and corruption
解析:本题既考查了无主句的转换,又考查了抽象词的省译,还考查了固定短语搭配。句子需填入部分没有给出主语,
6. The main reason why juveniles commit crimes is
解析:要正确翻译此句需要了解两点。第一,运用
7. it crucial to abide by the safety regulations
解析:本题考查了think it important/necessary/crucial/enjoyable...to do sth. 的表达。
8. of unfulfilling his promise to lower the unemployment rate
解析:本题意为:新政府因未实现其降低失业率的承诺而被控诉。由于题干已经给出...was accused,那么译文必须采用be accused of doing的结构。
1
9. can we expect Taiwan to take a new face in due course
解析:本句意为:唯有通力合作,我们才能期望台湾不久有新的面貌。由于句子是由only with开头,后半句必须采用倒装形式。另外,
10. got plentiful relief from the government
解析:首先肯定的是,本句时态要用一般过去时,因为从中文谓语部分可知这是对过去事实的描述。
11. We sign the contract by the end of the month
解析:当表示愿望,要求,命令等含义的形容词如advisable,appropriate,better,best,desirable,essential,fitting,imperative,important,impossible,incredible,insistent,natural,necessary,obligatory,preferable,proper,ridiculous,strange,surprising,urgent,vital出现在形式主语句中时,从句要用虚拟语气。
12. Whether a large family is good or not
解析:如果按照中文顺序逐一翻译就会得出译文Whether a large family is good thing or a small family is a good thing,这并没有语法错误,但不符合英语表达习惯。
13. help them in every way possible
解析:本题最有可能出现的译文是:use very possible way to help them。这样译文不能说错,但不是最间接、最好的翻译。英语里,通常把方式状语放在谓语部分之后,所以可得出译文:help them in every possible way。原句
14. ate to our hearts' content
解析:本题让考生们困扰的是如何翻译
15. food,clothing,shelter,and transportation
解析:本题要求考生熟悉汉英习语在转移时的异同。有些汉语习语在转移成英语时不需要变换位置。如:日日夜夜(day and night);但也有一些需要改变前后顺序,如:新旧(old and new);水火(fire and water);田径(track and field);钢铁(iron and steel);贫富(rich and poor);血肉(flesh and blood)。请注意本题中哪些词语的英译改变了顺序。
16. enrich their knowledge and experience
2
解析:本题考查合译法,
险);enfranchise(使自治)。因此,
17. fit our actions to those of other people
解析:本题意为:我们是基于一贯的评价和理解来使我们的行为符合别人的。
18. vie with each other in answering questions
解析:本题考查固定短语
19. a gas which unites with many substances
解析:本题主要考查
20. one of those who have witnessed the accident
解析:本题考查句型be one of... 与be the only one of...的辨析。但one前面有the only修饰时,从句中的谓语动词用单数,如:She is the only one of the girls who shows special aptitude in singing and dancing.(她是这些女孩子中唯一在歌舞方面有特长的人。)
3