今日HOT ENGLISH:
1. babe in the woods:初出茅庐的人
She was a real babe in the woods and had a little knowledge.
2. Like father, like son. 有其父必有其子
Like father, like son. John was expected to be a doctor by his family.
3. money talks:金钱万能
His promotion proves that money talks.
4. back out:出尔反尔
She promised to buy me a car, but backed out.
5. dog-eat-dog:竞争激烈
We are facing a dog-eat-dog society.
PRACTICE:用上面5个词或短语的适当形式填空
1. That baby doll has many followers. It might be a ( dog-eat-dog
I've decided to go out of it.
2. —— Money doesn't work to everything.
—— But I believe ( money talks ).
3. He (backed out ) on purpose this time.
4. Don't shout at the ( babe in the woods ).
5. —— He's a pain in the neck.
—— ( Like father, like son ).
补充词汇:
have a little knowledge :一知半解
promotion :晋升
baby doll :漂亮的女子
follower :追随者
on purpose :故意
a pain in the neck:伤脑筋的、使人头疼的人或事
) game.
《成长的烦恼》 听力练习
Carol: Dad, what are you still doing awake?
Jason: Well, I just have something here I think you might be ---1-- in.
Carol: Not another song by Gary Pucket and the Union Gap?
Jason: No, why do you say that?
Carol: Because every time you get out the old tape recorder, it's to play some terrible old song.
Jason: Well Gary Pucket ---2--- be an artist. And that's not what this is about. Carol: I still have a lot of studying to do dad.
Jason: Well just listen when you have a chance. Listen. It's a blast from the past. 1971. Carol: It is Gary Pucket. (puts tape on)
Tape: (heavy breathing)
Doctor: You're in the way Mr Seaver.
Jason: I’m: a doctor
Doctor: So am I and you're still in the way.
Jason: Come on honey. One more ---3---
Maggie: Sure, where else am I going to go
Jason: Come on. One, two, three and push!
Maggie: Ooooh!
Doctor: Here it comes.
Jason: I see him Maggie. Just a little more.
Maggie: Ahhhhhh!
(sound of baby crying)
Jason: Wow. Just look at him. Her.
Maggie: Oh honey
Jason: Her. It's a her!
Maggie: We have a daughter!
Jason: Hello Alexis.
Maggie: Not Alexis.
Jason: But we agreed on ..
Maggie: But that's when I thought it would be a boy.
Jason: Nurse, well ah, we..
Maggie: Oh isn't she beautiful Jason? I don't care what we call it. This is the happiest day of my life.
Jason: She looks like you.
Maggie: Where is she going to go to college?
Jason: Before we decide on a college, shouldn't we give her a name?
Maggie: Well Jason, maybe Carol won't go to college.
Jason: Carol?
Maggie: I've always liked that name. Do you?
Jason: Well, uh..
Maggie: Oh I don't care what she wants to do, just as long as she's as happy as I am right now. Jason: Carol it is then.
Maggie: Oh Jason, I love you.
(Baby crying)
勿讲中国式英语
身体蹦儿棒
翻译:他的身体很健康。
Chinese Style --His body is healthy.
American Style -- He is in good health. / He's healthy.
在英语中,“健康”是“人健康”,而我们汉语中则说“身体健康”。英汉两种语言在这个问题上的思维不一样,可别用汉语的思维去套英语的表达
被雷劈
翻译:昨天晚上他的房子被雷劈了。
Chinese Style --His house was struck by thunder last night.
American Style --His house was struck by lightning last night.
打雷了,这个所谓的雷其实是声音。被雷劈了,这个所谓的雷其实是光,也就是闪电。不是有句成语吗?电闪雷鸣。如果有人主持勿讲美国式汉语的话,我就可以出题:His house was struck by lightning last night.估计绝大多数老美会说被闪电劈,而不是被雷劈。
今日HOT ENGLISH:
1. babe in the woods:初出茅庐的人
She was a real babe in the woods and had a little knowledge.
2. Like father, like son. 有其父必有其子
Like father, like son. John was expected to be a doctor by his family.
3. money talks:金钱万能
His promotion proves that money talks.
4. back out:出尔反尔
She promised to buy me a car, but backed out.
5. dog-eat-dog:竞争激烈
We are facing a dog-eat-dog society.
PRACTICE:用上面5个词或短语的适当形式填空
1. That baby doll has many followers. It might be a ( dog-eat-dog
I've decided to go out of it.
2. —— Money doesn't work to everything.
—— But I believe ( money talks ).
3. He (backed out ) on purpose this time.
4. Don't shout at the ( babe in the woods ).
5. —— He's a pain in the neck.
—— ( Like father, like son ).
补充词汇:
have a little knowledge :一知半解
promotion :晋升
baby doll :漂亮的女子
follower :追随者
on purpose :故意
a pain in the neck:伤脑筋的、使人头疼的人或事
) game.
《成长的烦恼》 听力练习
Carol: Dad, what are you still doing awake?
Jason: Well, I just have something here I think you might be ---1-- in.
Carol: Not another song by Gary Pucket and the Union Gap?
Jason: No, why do you say that?
Carol: Because every time you get out the old tape recorder, it's to play some terrible old song.
Jason: Well Gary Pucket ---2--- be an artist. And that's not what this is about. Carol: I still have a lot of studying to do dad.
Jason: Well just listen when you have a chance. Listen. It's a blast from the past. 1971. Carol: It is Gary Pucket. (puts tape on)
Tape: (heavy breathing)
Doctor: You're in the way Mr Seaver.
Jason: I’m: a doctor
Doctor: So am I and you're still in the way.
Jason: Come on honey. One more ---3---
Maggie: Sure, where else am I going to go
Jason: Come on. One, two, three and push!
Maggie: Ooooh!
Doctor: Here it comes.
Jason: I see him Maggie. Just a little more.
Maggie: Ahhhhhh!
(sound of baby crying)
Jason: Wow. Just look at him. Her.
Maggie: Oh honey
Jason: Her. It's a her!
Maggie: We have a daughter!
Jason: Hello Alexis.
Maggie: Not Alexis.
Jason: But we agreed on ..
Maggie: But that's when I thought it would be a boy.
Jason: Nurse, well ah, we..
Maggie: Oh isn't she beautiful Jason? I don't care what we call it. This is the happiest day of my life.
Jason: She looks like you.
Maggie: Where is she going to go to college?
Jason: Before we decide on a college, shouldn't we give her a name?
Maggie: Well Jason, maybe Carol won't go to college.
Jason: Carol?
Maggie: I've always liked that name. Do you?
Jason: Well, uh..
Maggie: Oh I don't care what she wants to do, just as long as she's as happy as I am right now. Jason: Carol it is then.
Maggie: Oh Jason, I love you.
(Baby crying)
勿讲中国式英语
身体蹦儿棒
翻译:他的身体很健康。
Chinese Style --His body is healthy.
American Style -- He is in good health. / He's healthy.
在英语中,“健康”是“人健康”,而我们汉语中则说“身体健康”。英汉两种语言在这个问题上的思维不一样,可别用汉语的思维去套英语的表达
被雷劈
翻译:昨天晚上他的房子被雷劈了。
Chinese Style --His house was struck by thunder last night.
American Style --His house was struck by lightning last night.
打雷了,这个所谓的雷其实是声音。被雷劈了,这个所谓的雷其实是光,也就是闪电。不是有句成语吗?电闪雷鸣。如果有人主持勿讲美国式汉语的话,我就可以出题:His house was struck by lightning last night.估计绝大多数老美会说被闪电劈,而不是被雷劈。