翻译服务合同

甲乙双方本着友好协商、共同发展的原则签订本翻译服务合同,其条款如下:
  both parties of party a and party b have signed the translation service contract based on the principle of friendly cooperation and mutual development. the articles are as follows:
  一、甲方委托乙方为其提供翻译服务,及时向乙方提交清晰、易于辨认的待译资料,提出明确要求,并对乙方的翻译质量进行监督。
  1.party a entrusts party b with the translation service. party a shall provide legible documents in time and give clear requirements and control the translation quality of party b.
  二、乙方按时完成翻译任务(如发生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻译好的打印件及电子文件各一份。具体交稿日期由双方商定。对于加急稿件,交稿期限由双方临时商议。
  2. party b shall complete the translation work in time and deliver the translation by printed hard copy and a relevant disk within the agreed date (with the exception of the delay caused by force majeure). details about the delivery time will be discussed between the two parties. for the urgent request, the delivery time will be discussed accordingly between the two parties.
  三、乙方对甲方提供的任何资料必须严格保密,不得透露给第三方。
  3.party b shall keep confidentiality of any documents provided by party a and can not disclose to the third party.
  四、翻译工作量统计:电子译稿:按电脑统计的中文版字符数计算(中文版wordxx 中 “不计空格的字符数”); 打印译稿:按中文原稿行数×列数统计计算(行×列)。
  4.calculation of the load of translation: for electronic documents, the translation load shall be based on the statistics of the computer (chinese version wordxx “chinese characters not including blank spaces ”). for printed documents, the translation load shall be calculated according to lines of chinese characters (the original printed copy), i.e. lines × rows.
  五、乙方按优惠价格向甲方收取翻译费用:英译汉为 元/千字符(十万字以上)。
  5.party b will charge the translation project from party a with favorable price: for english–chinese rmb / 1000 chinese characters and marks(more than 100000 chinese characters and marks).
  六、乙方可以在翻译开始前为甲方预估翻译费,甲方付款时则按实际发生的工作量支付给乙方翻译费用(工作量统计方法见本合同第四条)。以下为乙方的账户信息:
  账户名:北京司文斋翻译服务有限公司
  开户行:中国工商银行国贸支行
  账号:0xx41609020132864
  交换号:0416
  6. party b can evaluate and notice party a the estimated translation fee before the launch of the project. party a shall pay to party b the amount of translation fee according to the actually calculated load of translation (as specified in clause 4 of this contract). below is the bank information of party b.

account name: beijing sunwise translation services co., ltd.
bank: icbc world trade branch
account number: 0xx41609020132864
exchange #: 0416
  七、乙方承诺,交稿后,免费对翻译稿进行必要修改,不另行收取费用。
  7. party b promises to provide necessary modifications to the translation documents free of charge after the delivery.
  八、付款方式:甲方在收到乙方译稿的当日按实际费用先支付乙方翻译总费用的50%,余款应在交稿后的30 日内付清,如第35日余款还未付清,则甲方每延误一天需要向乙方交纳翻译总费用5‰的滞纳金。
  8. terms of payment: party a should pay party b 50% of the total payment when the translated document is delivered(on the same day). the remaining 50% will be paid fully within 30 days. when the payment is not received in 35 days, a late payment charge of 5‰ daily is applied.
  九、乙方应当保证译文的翻译质量和翻译服务达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。
  9.party b shall guarantee that the quality of the translation and relevant service be up to the received evenhanded standard of the translation industry. in case any disputes arising from the quality of the translation material, it shall be settled through the judgment of a third party agreed by the two parties or apply to arbitration directly.
  十、本合同一式两份,双方各执一份,经甲乙双方签章后生效。
  10.this contract is written in duplicates, one for each party and shall come into force after being signed and sealed by both party a and party b.

甲乙双方本着友好协商、共同发展的原则签订本翻译服务合同,其条款如下:
  both parties of party a and party b have signed the translation service contract based on the principle of friendly cooperation and mutual development. the articles are as follows:
  一、甲方委托乙方为其提供翻译服务,及时向乙方提交清晰、易于辨认的待译资料,提出明确要求,并对乙方的翻译质量进行监督。
  1.party a entrusts party b with the translation service. party a shall provide legible documents in time and give clear requirements and control the translation quality of party b.
  二、乙方按时完成翻译任务(如发生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻译好的打印件及电子文件各一份。具体交稿日期由双方商定。对于加急稿件,交稿期限由双方临时商议。
  2. party b shall complete the translation work in time and deliver the translation by printed hard copy and a relevant disk within the agreed date (with the exception of the delay caused by force majeure). details about the delivery time will be discussed between the two parties. for the urgent request, the delivery time will be discussed accordingly between the two parties.
  三、乙方对甲方提供的任何资料必须严格保密,不得透露给第三方。
  3.party b shall keep confidentiality of any documents provided by party a and can not disclose to the third party.
  四、翻译工作量统计:电子译稿:按电脑统计的中文版字符数计算(中文版wordxx 中 “不计空格的字符数”); 打印译稿:按中文原稿行数×列数统计计算(行×列)。
  4.calculation of the load of translation: for electronic documents, the translation load shall be based on the statistics of the computer (chinese version wordxx “chinese characters not including blank spaces ”). for printed documents, the translation load shall be calculated according to lines of chinese characters (the original printed copy), i.e. lines × rows.
  五、乙方按优惠价格向甲方收取翻译费用:英译汉为 元/千字符(十万字以上)。
  5.party b will charge the translation project from party a with favorable price: for english–chinese rmb / 1000 chinese characters and marks(more than 100000 chinese characters and marks).
  六、乙方可以在翻译开始前为甲方预估翻译费,甲方付款时则按实际发生的工作量支付给乙方翻译费用(工作量统计方法见本合同第四条)。以下为乙方的账户信息:
  账户名:北京司文斋翻译服务有限公司
  开户行:中国工商银行国贸支行
  账号:0xx41609020132864
  交换号:0416
  6. party b can evaluate and notice party a the estimated translation fee before the launch of the project. party a shall pay to party b the amount of translation fee according to the actually calculated load of translation (as specified in clause 4 of this contract). below is the bank information of party b.

account name: beijing sunwise translation services co., ltd.
bank: icbc world trade branch
account number: 0xx41609020132864
exchange #: 0416
  七、乙方承诺,交稿后,免费对翻译稿进行必要修改,不另行收取费用。
  7. party b promises to provide necessary modifications to the translation documents free of charge after the delivery.
  八、付款方式:甲方在收到乙方译稿的当日按实际费用先支付乙方翻译总费用的50%,余款应在交稿后的30 日内付清,如第35日余款还未付清,则甲方每延误一天需要向乙方交纳翻译总费用5‰的滞纳金。
  8. terms of payment: party a should pay party b 50% of the total payment when the translated document is delivered(on the same day). the remaining 50% will be paid fully within 30 days. when the payment is not received in 35 days, a late payment charge of 5‰ daily is applied.
  九、乙方应当保证译文的翻译质量和翻译服务达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。
  9.party b shall guarantee that the quality of the translation and relevant service be up to the received evenhanded standard of the translation industry. in case any disputes arising from the quality of the translation material, it shall be settled through the judgment of a third party agreed by the two parties or apply to arbitration directly.
  十、本合同一式两份,双方各执一份,经甲乙双方签章后生效。
  10.this contract is written in duplicates, one for each party and shall come into force after being signed and sealed by both party a and party b.


相关内容

  • 公路工程监理合同
  • 公路工程施工监理合同协议书 本协议书 甲方 (以下简称"业主")为一方, 与)为另一方共同订立. 鉴于业主已委托监理单位为 工程提供监理服务并已接受了监理单位就此提出的项目建议书,为明 确双方在合同期间的义务.责任.权力和利益.兹就以下事项达成协 议: 一.本协议书中的词句和用语 ...

  • 公路工程施工监理合同范本条文说明
  • 公路工程施工监理合同协议书 一.公路工程施工监理合同通用条件第1条"定义与解释",适用于<公路工程施工监理合同>中的全部文件,即:协议书.通用条件.专用条件.附件a.附件b.附件c以及其它补充文件或附件. 二.协议书由系列文件组成,其中的其它文件和其它附件是指签约双方 ...

  • 家庭保洁合同书
  • 家庭保洁合同书 合同编号: 甲方: 身份证号: 电话: 手 机: 企业编号: 地址:德阳市区路小区栋 楼号 乙方:德阳发财保洁服务部 合同类型: 新签○ 续签○ 改签○ 法定代表人(负责人): 兰翠香 地址:岷江东路93号 电话:[1**********] 经甲乙双方一致协商,现就乙方为甲方提供有偿 ...

  • 咨询服务合同模板
  • 篇一:咨询服务合同范本2 咨询服务合同 甲 方: 乙方: 经双方友好协商,甲方聘请乙方为 提供顾问咨询服务(以下简称"本项目"),双方本着平等互利的原则,特签订如下合同,以资共同信守. 1. 合同的完整性 甲方与乙方订立的合同条款全部包含在本合同中,所有在此之前的合同.备忘录.谈 ...

  • 聘用服务合同范本
  • 目 录 第一条 总则 1.01定义 第二条 服务 2.01服务的范围 2.02服务的标准 2.03估计的人月数 2.04附加的任务 第三条 人员 3.01关键人员 3.02关键人员的更换 3.03组长 3.04身体健康 第四条 对服务承包者的付款 4.01对费用的估计 4.02上限金额 4.03雇主 ...

  • 计算机软件维护与技术支持服务合同
  • 计算机软件维护与技术支持服务合同 合同编号: 甲 方:__________________公司 乙 方:北京用友软件股份有限公司 签约地点: 签约日期:__________年_____月_____日 本维护与支持服务合同(以下简称"本合同")由以下双方于200 年 月___日在中 ...

  • 开发商解除前期物业服务合同
  • 篇一:开发商是否有权解除前期物业服务合同 开发商是否有权解除前期物业服务合同? [案例扫描] 开发商广州市重益房产发展有限公司(以下简称重益公司)通过招投标方式选聘广州如意物业管理有限公司(以下简称如意物业公司)为重益广场提供前期物业管理服务.双方签订了<重益广场物业管理委托合同>,约定 ...

  • 公路工程施工监理合同通用条件
  • 1.定义与解释 1.1 定义 下列词句或用语,除根据上下文另有其意义外,一般应具有如下含义. 1.1.1 项目业主建造工程和委托监理单位提供监理服务的对象,具体情况在专用条件中指明. 1.1.2 工程为完成项目所实施的一项或若干项永久工程(包括向业主提供的物资和设备),其概况在专用条件中说明. 1. ...

  • 信息化项目服务合同
  • [*]公司 与 [*]公司 [*]项目(咨询/实施/技术/--) 服务合同书 甲方: 乙方: 签订日期:[*] 签订地点:[*] 目 录 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 服务范围 ............. ...

  • 服务合同审核审查要点
  • 服务合同审核审查要点 1.注意审查服务范围和服务内容 首先应当在服务范围和服务内容中一一罗列服务项目. 2.对服务质量最好约定评判标准 服务合同中一般都会约定关于服务质量的条款.但是很多合同约定服务优质等比较笼统,这样的约定形同虚设,因此在约定服务质量条款时最好能有明确的量化标准或者评判标准,比如约 ...