英文版借款合同

借款人:
borrower:

贷款人:
lender:

抵押人:
mortgagor:

保证人:
surety :

出质人:
pledgeor:

为明确各方权利和义务,根据《合同法》、《贷款通则》和其他有关法律、法规,订立本合同。
this contract is made in line with the contract law of the people's republic of china and the general provisions of loans of the people's bank of china to specify the rights and obligations of parties involved.

借 贷 条 款
loan borrowing clause

第一条 借款金额。见36.1
article 1. amount of loan: refer to 36.1

第二条 借款用途。见36.2
article 2. purpose of loan: refer to 36.2

第三条 借款期限。
article 3. life of loan

3.1见36.3。
3.1 refer to 36.3

3.2借据或贷款凭证是本合同不可分割的组成部分。借款的实际放款日和还款日以借款

人、贷款人双方办理的借据或凭证上所记载的日期为准。除日期外,借据或凭证其他记载事项

如与本合同不一致的,以本合同为准。

3.2 a certificate of indebtedness or a loan voucher is an integral part of this contract. the date of advance and payment due date shall follow the date specified on the certificate of indebtedness or loan voucher . where there is any inconsistency between the stipulations on the certificate of indebtedness or loan voucher and the terms and conditions on this contract except date, the latter shall prevail.

第四条 借款划付。在借款人办妥借款手续后5个营业日内将全部款项划至借款人指定的账户,划付次数、时间、金额见 36.4 。

第五条 article 4 transferring of loan. the full amount of loan shall be transferred to an account designated by the borrower within 5 working days from the date of completing borrowing procedure. refer to 36.4 for the frequency, time and amount of transferring

第五条 借款利率和计息。
article 5. interest rate of loan and calculation

5.1借款利率。本合同项下借款利率根据国家有关规定,确定利率见—36—.5 。遇利率调整时,借款期限在1年(含)以下的,执行合同利率,不分段计息;借款期限在1年以上的,实行分段计息,从利率调整的次年1月1日开始,按相应利率的档次执行新的利率;如借款人未按约定时间归还借款本息或未按合同约定用途使用借款,贷款人将按国家规定对借款人计收罚息,罚息率见36.6。
5.1 interest rate of loan: the interest rate under this contract is specified in 36.5 in line with relevant rules. in case of change of interest rate, the interest rate stipulated in the contract shall prevail for loans with a life of less than or equal to one year; for loans with a life exceeding one year, the interest shall be calculated on a multi-stage basis, i.e. from next jan. 1st following the adjustment of interest rate, the new rate shall prevail. in case the borrower fails to repay the principal and interest before the due date, or fails to use the loan for purposes as agreed in this contract, the lender shall be entitled to collect default interest in line with relevant rules. the default interest rate is specified in 36.6.

5.2遇利率调整时,实行分段计息的,贷款人有权根据国家有关规定自行调整,不另行通知借款人。
5.2 in case of calculating interest on multi-stage basis due to adjustment of interest rate, the lender shall be entitled to adjust the interest rate on his own without further notice to the borrower.

第六条 还款方式。
article 6 type of repayment of loan

6.1借款人应在贷款人开设帐户,户名和帐号见 36.7 ,并保证在每次还款日前足额存入当期应还款项的存款。借款人在此授权贷款人从借款人该帐户中扣收借款本金、利息和可能发生的复利、罚息、违约金、保费、损害赔偿金及实现债权的费用(含律师费和诉讼费)。如该帐户资产不足以归还到期的贷款本息,贷款人有权从借款人在中国工商银行任何分支机构开立的任何帐户划收。
6.1 the borrower should open an account with the lender( the account name and account number are specified in 36.7.) and promise to deposit sufficient money for repayment before each due date. the borrower hereby authorizes the lender to collect , if any, compound interest, default interest, liquidated damage, premium, compensation and expenses arising from the realization of creditor’s right (including lawyer’s fee and court expense)in addition to due principal and interest of loan. in case the asset in this account is not enough for repayment of due principal and interest, the lender shall be entitled to collect from any account opened by the borrower with any branch of icbc.

6.2贷款人与借款人双方商定,自贷款发放次月起,借款人按月归还贷款本息(一次性还本付息除外),还款期数及还款方式见 36.8 。
6.2 the borrower shall repay the principal and interest on a monthly basis (except repaying principal and interest in a lump sum) from the second month following the issuing of loan , as agreed between the borrower and lender. the repayment tenors and type are specified in 36.8.

6.3借款期间遇利率调整,如执行本合同5.1条实行分段计息的,对借款期限在1年以上的,应从利率调整的次年1月1日开始根据未偿还借款余额和剩余还款期数进行调整,重新计算还款金额。
6.3 in case of multi-stage calculation of interest as specified in 5.1 due to adjustment of interest rate during the life of loan, the repayment amount for loans with a life exceeding one year shall be recalculated on the basis of balance of unpaid loan and the rest of repayment tenor from next jan. 1st following the adjustment of interest rate.

6.4借款人提前归还贷款须经贷款人书面同意,,提前归还部分的利息仍按本合同约定的利率和该部分实际使用天数计算。
6.4 repayment of the loan ahead of schedule by the borrower shall be subject to written consent from the lender. the interest of prepaid amount should be calculated on the basis of rate specified in this contract and actual days.

第七条 担保方式。本合同的担保人及担保方式见 36.9。具体约定由本合同中相应的担保条款确足。

article 7 guaranty type. the guarantor and guaranty type under this contract is specified in 36.9. the specific stipulations are stated in corresponding guaranty clauses.

第八条 借款人的权利、义务。
article 8 rights and obligations of the borrower.
8.1借款人的权利:
8.1 rights of the borrower.

按本合同约定的期限和用途取得和使用借款;
obtain and use the loan for the period and purposes as agreed in this contract.

借款人:
borrower:

贷款人:
lender:

抵押人:
mortgagor:

保证人:
surety :

出质人:
pledgeor:

为明确各方权利和义务,根据《合同法》、《贷款通则》和其他有关法律、法规,订立本合同。
this contract is made in line with the contract law of the people's republic of china and the general provisions of loans of the people's bank of china to specify the rights and obligations of parties involved.

借 贷 条 款
loan borrowing clause

第一条 借款金额。见36.1
article 1. amount of loan: refer to 36.1

第二条 借款用途。见36.2
article 2. purpose of loan: refer to 36.2

第三条 借款期限。
article 3. life of loan

3.1见36.3。
3.1 refer to 36.3

3.2借据或贷款凭证是本合同不可分割的组成部分。借款的实际放款日和还款日以借款

人、贷款人双方办理的借据或凭证上所记载的日期为准。除日期外,借据或凭证其他记载事项

如与本合同不一致的,以本合同为准。

3.2 a certificate of indebtedness or a loan voucher is an integral part of this contract. the date of advance and payment due date shall follow the date specified on the certificate of indebtedness or loan voucher . where there is any inconsistency between the stipulations on the certificate of indebtedness or loan voucher and the terms and conditions on this contract except date, the latter shall prevail.

第四条 借款划付。在借款人办妥借款手续后5个营业日内将全部款项划至借款人指定的账户,划付次数、时间、金额见 36.4 。

第五条 article 4 transferring of loan. the full amount of loan shall be transferred to an account designated by the borrower within 5 working days from the date of completing borrowing procedure. refer to 36.4 for the frequency, time and amount of transferring

第五条 借款利率和计息。
article 5. interest rate of loan and calculation

5.1借款利率。本合同项下借款利率根据国家有关规定,确定利率见—36—.5 。遇利率调整时,借款期限在1年(含)以下的,执行合同利率,不分段计息;借款期限在1年以上的,实行分段计息,从利率调整的次年1月1日开始,按相应利率的档次执行新的利率;如借款人未按约定时间归还借款本息或未按合同约定用途使用借款,贷款人将按国家规定对借款人计收罚息,罚息率见36.6。
5.1 interest rate of loan: the interest rate under this contract is specified in 36.5 in line with relevant rules. in case of change of interest rate, the interest rate stipulated in the contract shall prevail for loans with a life of less than or equal to one year; for loans with a life exceeding one year, the interest shall be calculated on a multi-stage basis, i.e. from next jan. 1st following the adjustment of interest rate, the new rate shall prevail. in case the borrower fails to repay the principal and interest before the due date, or fails to use the loan for purposes as agreed in this contract, the lender shall be entitled to collect default interest in line with relevant rules. the default interest rate is specified in 36.6.

5.2遇利率调整时,实行分段计息的,贷款人有权根据国家有关规定自行调整,不另行通知借款人。
5.2 in case of calculating interest on multi-stage basis due to adjustment of interest rate, the lender shall be entitled to adjust the interest rate on his own without further notice to the borrower.

第六条 还款方式。
article 6 type of repayment of loan

6.1借款人应在贷款人开设帐户,户名和帐号见 36.7 ,并保证在每次还款日前足额存入当期应还款项的存款。借款人在此授权贷款人从借款人该帐户中扣收借款本金、利息和可能发生的复利、罚息、违约金、保费、损害赔偿金及实现债权的费用(含律师费和诉讼费)。如该帐户资产不足以归还到期的贷款本息,贷款人有权从借款人在中国工商银行任何分支机构开立的任何帐户划收。
6.1 the borrower should open an account with the lender( the account name and account number are specified in 36.7.) and promise to deposit sufficient money for repayment before each due date. the borrower hereby authorizes the lender to collect , if any, compound interest, default interest, liquidated damage, premium, compensation and expenses arising from the realization of creditor’s right (including lawyer’s fee and court expense)in addition to due principal and interest of loan. in case the asset in this account is not enough for repayment of due principal and interest, the lender shall be entitled to collect from any account opened by the borrower with any branch of icbc.

6.2贷款人与借款人双方商定,自贷款发放次月起,借款人按月归还贷款本息(一次性还本付息除外),还款期数及还款方式见 36.8 。
6.2 the borrower shall repay the principal and interest on a monthly basis (except repaying principal and interest in a lump sum) from the second month following the issuing of loan , as agreed between the borrower and lender. the repayment tenors and type are specified in 36.8.

6.3借款期间遇利率调整,如执行本合同5.1条实行分段计息的,对借款期限在1年以上的,应从利率调整的次年1月1日开始根据未偿还借款余额和剩余还款期数进行调整,重新计算还款金额。
6.3 in case of multi-stage calculation of interest as specified in 5.1 due to adjustment of interest rate during the life of loan, the repayment amount for loans with a life exceeding one year shall be recalculated on the basis of balance of unpaid loan and the rest of repayment tenor from next jan. 1st following the adjustment of interest rate.

6.4借款人提前归还贷款须经贷款人书面同意,,提前归还部分的利息仍按本合同约定的利率和该部分实际使用天数计算。
6.4 repayment of the loan ahead of schedule by the borrower shall be subject to written consent from the lender. the interest of prepaid amount should be calculated on the basis of rate specified in this contract and actual days.

第七条 担保方式。本合同的担保人及担保方式见 36.9。具体约定由本合同中相应的担保条款确足。

article 7 guaranty type. the guarantor and guaranty type under this contract is specified in 36.9. the specific stipulations are stated in corresponding guaranty clauses.

第八条 借款人的权利、义务。
article 8 rights and obligations of the borrower.
8.1借款人的权利:
8.1 rights of the borrower.

按本合同约定的期限和用途取得和使用借款;
obtain and use the loan for the period and purposes as agreed in this contract.


相关内容

  • 政府优惠贷款合同
  • ______________(以下简称"借款人") 注册营业地点:_____________________ 授权代表:________________ 作为一方 中国进出口银行(以下简称"贷款人") 注册营业地点:_____________________ ...

  • 律师在公司并购业务中对目标公司的尽职调查
  • 法律纵横 FL●ZH 公司并购是一个风险很高的投资活动,是一种市场法律行在的.未确定的或未来的. 为:并购能否成功直接影响公司今后的发展.为了增加并购的二.尽职调查的主要内容 可行性,减少并购可能产生的风险和损失,收购方在决策时一律师是发现和防范风险的专业人士,律师的职责就是运用定要尽可能清晰.详细 ...

  • 2012CPA注会[经济法](机考)真题(A卷)
  • 2012 经济法真题(A卷) 一.单项选择题 1.经济法的法律渊源包括宪法.法律.行政法规.地方性法规.部门规章.司法解释等.中国证监会发布的<上市公司信息披露管理办法>属于( ). A.法律 B.行政法规 C.部门规章 D.司法解释 2.下列法律行为中,须经双方当事人意思表示一致才能成 ...

  • 国际借款合同(二)
  • 本协议由__________________公司(简称"借款人"或"借款方"),与__________________银行(简称为"银行")于_______年_______月_______日订立. 鉴于借款人已向银行要求基于本协议规定的条件 ...

  • 贷款合同(六)
  • 本协议由abc公司(简称"借款人"或"借款方"),____________国公司,与____________银行(简称为"银行"),___________于____________年________月________日订立. 此证: 鉴于借 ...

  • 2012注册会计师考试经济法真题及答案-A卷
  • 一.单项选择题本题型共 24 小题,每小题 1 分,共 24 分.每小题只有一个正确答案,请从每小题的备选 答案中选出一个你认为正确的答案,用鼠标点击相应的选项. 1.经济法的法律渊源包括宪法.法律.行政法规.地方性法规.部门规章.司法解释等. 中国证监会发布的<上市公司信息披露管理办法&g ...

  • 杭州英国留学签证材料翻译须知
  • 杭州英国留学签证材料翻译须知 英国签证材料翻译的要求十分严格,自己翻译或者是找人帮忙翻译的都不行.英国签证材料翻译的整个过程有许多需要注意的. 注意一:英国签证材料翻译需要在正规的有翻译资格的公司进行翻译,并且翻译件中需要注明翻译者的全名.工作单位.单位地址.联系方式以及译者的资历. 英国签证材料翻 ...

  • 国际银团贷款合同
  • 本借款合同于_________年_______月_______日由借款人__________________公司(简称"借款人"),代理人________________银(简称"代理人"),经理人xyz银行的abc银行(简称"经理行"), ...

  • 国际借款合同
  • 国际借款合同 借款方:____________ 地址:________________电话:____________ 代理方:____________ 地址:________________电话:____________ 出借行:____________ 地址:________________电话: ...