英文地址的写法

英文地址的写法

?

一、寄达城市名的批译 :

我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

二、街道地址及单位名称的批译:

常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。

1、英文书写的,例如Address :6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;

2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;

3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

三、机关、企业等单位的批译:

收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:

1、按中文语序书写的要顺译。

例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.

译为:上海食品进出口公司;

2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。

例如:Civil Aviation Administration Of China

译为:中国民航局;

3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等) 表示。

例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch

译为:北京电子有限公司西安分公司。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

四、姓名方面:

??? 外国人习惯是名(Firstname )在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意一下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。

例如:刘刚,可写成GangLiu ,也可写成LiuGang 。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

五、地址翻译——翻译原则:先小后大。

1、中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。

而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,就要从房开始写起: ????? Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China

(逗号后面有空格)。

注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。

因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊。 注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。

?

现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址, 并写在信封上交下面邮递员送过来。重要:你的邮政编码一定要写正确, 因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。?

关于如何验证自己所写的地址到底能不能被当地邮局正确投递的方法。本人经常看到不少新加入网络赚钱的朋友询问关于地址的正确英文表达式,其实你自己完全可以采取一个简单而又有效的办法进行验证。?

1. 去邮局买个信封和邮票;?

2. 在信封上写上你的英文或拼音地址及接收人;?

3. 你也可以用多种方式写一个地址,如no.1xiluroad 与xilulu1hao 然后将这些写好地址的信封贴好邮票拿去投进邮筒;?

4. 在一星期内应收到这些寄给自己的信,如果收不到就说明你写的地址或是当地的邮局有问题。对于后者,你可以用以下方面进行对邮局的分捡人员进行培训,是否有效,决定于当地邮局的素质将上述信封的地址用中英文同时书写,上一行是英文(拼音),下一行就用中文来写,然后就拿去投寄,一般反复几次,即可OK 。?

5. 若不放心,可以叫外地(非本市)的朋友用上述地址寄给你,能收到,那你即可放心好啦。?

6. 还不放心?那你就去邮政局早请一个邮政信箱,这样安系数更大。?

7. 用上面的方面还不行?OK ,兄弟我没辙了,要不,我拿我的地址给你?呵呵,开个玩笑。? =============================================================?

常见中英文对照?

室/房Room

村Village

号No.?

号宿舍Dormitory

楼/层/F

住宅区/小区Residential/Quater?

甲/乙/丙/丁A/B/C/D

巷/弄Lane

单元Unit?

号楼/栋Building

公司Com./Crop/LTD.CO?

厂Factory

酒楼/酒店Hotel

路Road?

花园Garden

街Street

信箱Mailbox?

区Districtq

县County

镇Town?

市City

省Prov.

院Yard?

大学College?

**表示序数词,比如1st 、2nd 、3rd 、4th...... 如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!?

另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音***Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,? 写***East(South 、West 、North )Road 也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。?

201室:Room201?

12号:No.12?

2单元:Unit2?

3号楼:BuildingNo.3?

长安街:ChangAnstreet?

南京路:Nanjingroad?

长安公司:ChangAnCompany?

宝山区:BaoShanDistrict?

赵家酒店:ZhaoJiahotel?

钱家花园:Qianjiagarden?

孙家县:Sunjiacounty?

李家镇:Lijiatown?

广州市:Guangzhoucity?

广东省:Guangdongprovince?

中国:China?

实例:?

宝山区南京路12号3号楼201室?

room201,buildingNo.3,No.12,nanjingroad ,BaoShanDistrict?

如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201?

宝山区示范新村37号403室?

英文地址的写法

?

一、寄达城市名的批译 :

我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

二、街道地址及单位名称的批译:

常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。

1、英文书写的,例如Address :6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;

2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;

3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

三、机关、企业等单位的批译:

收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:

1、按中文语序书写的要顺译。

例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.

译为:上海食品进出口公司;

2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。

例如:Civil Aviation Administration Of China

译为:中国民航局;

3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等) 表示。

例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch

译为:北京电子有限公司西安分公司。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

四、姓名方面:

??? 外国人习惯是名(Firstname )在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意一下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。

例如:刘刚,可写成GangLiu ,也可写成LiuGang 。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

五、地址翻译——翻译原则:先小后大。

1、中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。

而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,就要从房开始写起: ????? Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China

(逗号后面有空格)。

注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。

因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊。 注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。

?

现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址, 并写在信封上交下面邮递员送过来。重要:你的邮政编码一定要写正确, 因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。?

关于如何验证自己所写的地址到底能不能被当地邮局正确投递的方法。本人经常看到不少新加入网络赚钱的朋友询问关于地址的正确英文表达式,其实你自己完全可以采取一个简单而又有效的办法进行验证。?

1. 去邮局买个信封和邮票;?

2. 在信封上写上你的英文或拼音地址及接收人;?

3. 你也可以用多种方式写一个地址,如no.1xiluroad 与xilulu1hao 然后将这些写好地址的信封贴好邮票拿去投进邮筒;?

4. 在一星期内应收到这些寄给自己的信,如果收不到就说明你写的地址或是当地的邮局有问题。对于后者,你可以用以下方面进行对邮局的分捡人员进行培训,是否有效,决定于当地邮局的素质将上述信封的地址用中英文同时书写,上一行是英文(拼音),下一行就用中文来写,然后就拿去投寄,一般反复几次,即可OK 。?

5. 若不放心,可以叫外地(非本市)的朋友用上述地址寄给你,能收到,那你即可放心好啦。?

6. 还不放心?那你就去邮政局早请一个邮政信箱,这样安系数更大。?

7. 用上面的方面还不行?OK ,兄弟我没辙了,要不,我拿我的地址给你?呵呵,开个玩笑。? =============================================================?

常见中英文对照?

室/房Room

村Village

号No.?

号宿舍Dormitory

楼/层/F

住宅区/小区Residential/Quater?

甲/乙/丙/丁A/B/C/D

巷/弄Lane

单元Unit?

号楼/栋Building

公司Com./Crop/LTD.CO?

厂Factory

酒楼/酒店Hotel

路Road?

花园Garden

街Street

信箱Mailbox?

区Districtq

县County

镇Town?

市City

省Prov.

院Yard?

大学College?

**表示序数词,比如1st 、2nd 、3rd 、4th...... 如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!?

另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音***Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,? 写***East(South 、West 、North )Road 也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。?

201室:Room201?

12号:No.12?

2单元:Unit2?

3号楼:BuildingNo.3?

长安街:ChangAnstreet?

南京路:Nanjingroad?

长安公司:ChangAnCompany?

宝山区:BaoShanDistrict?

赵家酒店:ZhaoJiahotel?

钱家花园:Qianjiagarden?

孙家县:Sunjiacounty?

李家镇:Lijiatown?

广州市:Guangzhoucity?

广东省:Guangdongprovince?

中国:China?

实例:?

宝山区南京路12号3号楼201室?

room201,buildingNo.3,No.12,nanjingroad ,BaoShanDistrict?

如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201?

宝山区示范新村37号403室?


相关内容

  • 英文求职信格式
  • 英文求职信格式 英文求职信格式 1 英文求职信应注意的格式问题 但在格式方面与中文求职信还是有所区别的这主要表现在 英文求职信的主要内容和中文求职信基本一致. 1 信封的写法 外企在华的分支机构或分公司都会在招聘广告中给出中文地址, 绝大多数情况下.终究入乡随俗, 也可以防止邮递员因为看不懂外语而投 ...

  • 英文地址格式.写法.应用
  • 英文地址格式.写法.应用2007-07-28 02:45填写信息时用英文或拼音,你可以直接把要填写的姓名.地址.各种信息用拼音拼写出来再填写,正反顺序都可以,地址是给本地邮递员看的,让他看懂就可以收到支票或白金公司发过来的东西. 下面是填写的范例,希望对你有帮助: 有些用汉语可用拼音写,正反顺序都成 ...

  • 托福报名英文地址的正确写法
  • 托福4行式:英文地址第1行通常是包括:房间号.楼号(门牌) 以及街道.比如如果你在北京市西城区鼓楼大街38楼505号,按英语的习惯就应该是: 第一行:#505,Building 38, Gulou Street 第二行:Xicheng Disctrct 第三行:Beijing (邮编) 第四行:P. ...

  • 写英文信的格式
  • 1、 信头(heading) 指发信人的姓名(单位名称)、地址和日期,一般写在信纸的右上角。一般公函或商业信函的信纸上都印有单位或公司的名称、地址、电话号码等,因此就只需在信头下面的右边写上写信日期就可以了。 英文地址的写法与中文完全不同,地址的名称按从小到大的顺序:第一行写门牌号码和街名;第二行写 ...

  • 英文电子邮件的格式
  •  电子邮件email的邮件格式   英文书信是一种最常用的应用文体,对于普通的私人信件通常由五部分组成:   1.信头:指发信人的地址和日期。写在信纸的右上角,可以从靠近信纸的中央写起。信头上面要留空白。先写发信人地址。地址的写法与汉语不同,要先写小地方,后写大地方。在地址的下面写上日期。日期的顺序 ...

  • 英语书信的基本常识
  • 由之前英语常用应用文的分类来看,基本上我们接触的常用应用文主要是书信类。书信的具体写法格式,中文同英文是有很大差别的。因此了解英文书信的一些常识性东西是十分必要的。(一)英文书信内容的组成部分 英文书信不论是商业信、社交信或朋友间的通信,依据习惯,大体都有六部分组成。即: 信头(heading) 信 ...

  • 英文邮件格式
  • 英语邮件格式标准 1.信头(Heading )指发信人的姓名(单位名称).地址和日期,一般写在信纸的右上角.一般公函或商业信函的信纸上都印有单位或公司的名称.地址.号码等,因此就只需在信头下面的右边写上写信日期就可以了.英文地址的写法与中文完全不同,地址的名称按从小到大的顺序:第一行写门牌号码和街名 ...

  • 英语写信的格式
  • 1. 信头(heading)   信头包括写信人地址和写信日期,通常写在信笺的右上角。在比较熟识的朋友之间的通信,写信人的地址常可略去。日期通常有下列两种定法:   1.1 月、日、年:如august 15, 200__   1.2. 日、月、年:如15th august, 200__   地址的写 ...

  • 英文简历注意事项
  • 英文简历的五个注意事项 日期:08-10-13 11:33:10 点击 : 英文简历的五个注意事项: 1) 长句:没有人愿意看太冗长的句子,而且切记YRIS 原则,雇主只是在扫描您的简历. 2) 缩写:因为外行人往往很难看懂.不要想当然的认为这是人所皆知的事情.前面我们讲了"user fr ...