《孟子·梁惠王上》 寡人愿安承教1,梁惠王2曰:“寡人愿安承教。”孟子对曰:“杀人以梃与刃3,有以异乎4?” 曰:“无以异也。”以刃与政5,有以异乎?”曰:“无以异也。”
曰:“庖6有肥肉,厩7有肥马,民有饥色8,野有饿莩9,此率10兽而食人也。兽相食,且人恶之11;为民父母12行政,不免于率兽而食人,恶在其为民父母也13?仲尼14曰:„始作俑者,其无后乎15!‟为其象人16而用之也。如之何其使斯民17饥而死也?”
梁惠王曰:“晋国,天下莫强焉18,叟之所知也19。及寡人之身20,东败于齐,长子死焉21;西丧地于秦七百里22;南辱于楚23。寡人耻之24,愿比死者一洒之25,如之何则可?”孟子对曰:“地方百里而可以王26。王如施27仁政于民,省刑罚28,薄税敛29,深耕易耨30,壮者以暇日修其孝悌忠信31,入以事32其父兄,出以事其长上33,可使制梃以挞秦、楚之坚甲利兵矣34。彼夺其民时35,使不得耕耨以养其父母,父母冻饿,兄弟妻子离散。彼陷溺36其民,王往而征之37,夫谁与王敌38?故曰:„仁者无敌。‟王请勿疑。”[1]
注释 1 选自《孟子·梁惠王上》,题目是编者加的。寡人,寡德之人,古代国君的自称。安,安心,专心。承教,受教。
2〔梁惠王〕即魏惠王,名(yīng),惠是谥号,战国时魏国的国君(公元前370—前319年在位)。惠王八年,魏从安邑(现在山西夏县)迁都大梁(现在河南开封),所以又称梁惠王。
3〔以梃(tǐng)与刃〕用棍和刀。以,用。梃,棍棒。刃,刀。4〔有以异乎〕有什么不同吗?以,助词。 5〔政〕行政手段。6〔庖(páo)〕厨房。7〔厩(jiù)〕马圈。8〔饥色〕饥饿的样子。
9〔野有饿莩(piǎo)〕郊外有饿死的人。野,郊外。莩,通“殍”,饿死的人。
10〔率〕带领。11〔兽相食,且人恶(wù)之〕虎狼食禽兽,人尚且憎恶。且,尚且。恶,憎恶。之,指兽相食这件事。
12〔为民父母〕古人认为,百姓是王侯的子民,王侯要抚养百姓。
13〔恶(wū)在其为民父母也〕怎么还能做百姓的父母呢?恶在,何在。恶,疑问代词,哪里。
14〔仲尼〕孔子,字仲尼。
15〔始作俑者,其无后乎〕第一个制作殉葬用的偶人的人,该不会有后代吧。作,制作。俑,陪葬用的偶人。用陶或木做成。后,后代。
16〔为其象人〕因为那些偶人像人。其,指偶人。象,好像。17〔斯民〕这些老百姓。
18〔晋国,天下莫强焉〕天下没有比晋国更强的国家了。春秋时,晋国疆域逐渐扩大,现在山西大部、河北西南部、河南北部和陕西一角都属晋国。后于公元前376年,韩、赵、魏三家分晋地,晋遂亡。魏原来也属晋,所以魏惠王自称晋国。
19〔叟(sǒu)〕古时对老年人的敬称。20〔及寡人之身〕到了我身上。及,到,达到。
21〔东败于齐,长子死焉〕梁惠王三十年(前340),齐国用田忌为将,孙膑为军师,在马陵大败魏军,杀魏将庞涓,俘虏太子申(惠王长子)。《史记》只记他被俘,未知死于何时。
22〔西丧(sàng)地于秦七百里〕梁惠王三十一年(前339),秦国伐魏国,魏因安邑离秦近,迁都大梁。后魏屡献河西之地(指山西、陕西两省间黄河南段的西边一带)给秦国。
23〔南辱于楚〕指梁惠王后元十一年(前324)魏在襄陵(现在河南睢县西)被楚国打败的事。
24〔寡人耻之〕我以之为耻。之,代败于齐、秦、楚之事。
25〔愿比死者一洒(xǐ)之〕愿意为战死者报仇雪恨。比,为(wèi)。洒,通“洗”,洗雪。
26〔地方百里而可以王(wàng)〕有纵横各百里的土地(指小国)就能够称王(为天下之主)。方百里,方形两边相距一百里。
27〔施〕推行。
28〔省刑罚〕减少刑罚。省,减少,精简。刑罚,古时刑指肉刑、死刑,罚指令罪犯用金钱赎罪,都是对罪犯实行惩治。
29〔薄税敛〕减轻赋税。薄,减轻,减少。税敛,国家向百姓征收的钱粮。
30〔深耕易耨(nòu)〕深耕土地,除去杂草。易,治。耨,锄草。
31〔壮者以暇日修其孝悌忠信〕壮年人用余暇的时间学习孝悌忠信。孝,孝顺父母。悌,恭顺兄长。忠,忠心爱国。信,诚实待人。 32〔事〕侍奉。
33〔长上〕比自己年长和地位高的人。
34〔可使制梃以挞秦、楚之坚甲利兵矣〕可以使(壮年人)制作棍棒用来打击秦国和楚国的武力了。意思是壮年人都尊君亲上就会为国效死。坚甲利兵,坚固的盔甲,锋利的兵器,用来代表整个兵力。
35〔彼夺其民时〕国君抢占了老百姓耕作的时令。彼,那个,那个国君。夺,抢去,占去。民时,指百姓耕种收割的时令。 36〔陷溺〕陷到井里,淹在水里,意思是暴政害民。
37〔征之〕讨伐他们(不行仁政的国君)。 38〔敌〕敌对,能抵抗。
翻译
梁惠王说:“我乐于听取您的指教。”
孟子回答道:“用木棍打死人跟用刀杀死人,(性质)有什么不同吗?”
惠王说:“没有什么不同。”
(孟子又问道:)“用刀子杀死人跟用苛政害死人,有什么不同吗?”
惠王说:“没有什么不同。”
孟子说:“厨房里有肥嫩的肉,马棚里有壮实的马,(可是)老百姓面带饥色,野外有饿死的尸体,这如同率领着野兽来吃人啊!野兽自相残食,人们见了尚且厌恶,而身为百姓的父母,施行政事,却不免于率领野兽来吃人,这又怎能算是百姓的父母呢?孔子说过:„最初造出陪葬用的木俑土偶的人,该会断子绝孙吧!‟这是因为木俑土偶像人的样子却用来殉葬。(这样尚且不可,)那又怎么能让百姓们饥饿而死呢?”
梁惠王说:“我们魏国,以前天下没有哪个国家比它更强大的了,这是老先生您所知道的(可是)传到我手中,东边败给了齐国,我的长子也牺牲了;西边又丢失给秦国七百里地方;南边被楚国欺侮,吃了败仗。对此我深感耻辱,想要为死难者洗恨雪耻,怎么办才好呢?”
孟子回答道:“百里见方的小国也能够取得天下。大王如果对百姓施行仁政,少用刑罚,减轻赋税,(提倡)深耕细作、勤除杂草,让年轻人在耕种之余学习孝亲、敬兄、忠诚、守信的道理,在家侍奉父兄,在外敬重尊长,(这样,)可以让他们拿起木棍打赢盔甲坚硬、刀枪锐利的秦楚两国的军队了。他们(秦、楚)常年夺占百姓的农时,使百姓不能耕作来奉养父母。父母受冻挨饿,兄弟妻儿各自逃散。他们使自己的百姓陷入了痛苦之中,(如果)大王前去讨伐他们,谁能跟大王对抗呢?所以(古语)说:„有仁德的人天下无敌。‟大王请不要怀疑这个道理了。”
《孟子·梁惠王上》 寡人愿安承教1,梁惠王2曰:“寡人愿安承教。”孟子对曰:“杀人以梃与刃3,有以异乎4?” 曰:“无以异也。”以刃与政5,有以异乎?”曰:“无以异也。”
曰:“庖6有肥肉,厩7有肥马,民有饥色8,野有饿莩9,此率10兽而食人也。兽相食,且人恶之11;为民父母12行政,不免于率兽而食人,恶在其为民父母也13?仲尼14曰:„始作俑者,其无后乎15!‟为其象人16而用之也。如之何其使斯民17饥而死也?”
梁惠王曰:“晋国,天下莫强焉18,叟之所知也19。及寡人之身20,东败于齐,长子死焉21;西丧地于秦七百里22;南辱于楚23。寡人耻之24,愿比死者一洒之25,如之何则可?”孟子对曰:“地方百里而可以王26。王如施27仁政于民,省刑罚28,薄税敛29,深耕易耨30,壮者以暇日修其孝悌忠信31,入以事32其父兄,出以事其长上33,可使制梃以挞秦、楚之坚甲利兵矣34。彼夺其民时35,使不得耕耨以养其父母,父母冻饿,兄弟妻子离散。彼陷溺36其民,王往而征之37,夫谁与王敌38?故曰:„仁者无敌。‟王请勿疑。”[1]
注释 1 选自《孟子·梁惠王上》,题目是编者加的。寡人,寡德之人,古代国君的自称。安,安心,专心。承教,受教。
2〔梁惠王〕即魏惠王,名(yīng),惠是谥号,战国时魏国的国君(公元前370—前319年在位)。惠王八年,魏从安邑(现在山西夏县)迁都大梁(现在河南开封),所以又称梁惠王。
3〔以梃(tǐng)与刃〕用棍和刀。以,用。梃,棍棒。刃,刀。4〔有以异乎〕有什么不同吗?以,助词。 5〔政〕行政手段。6〔庖(páo)〕厨房。7〔厩(jiù)〕马圈。8〔饥色〕饥饿的样子。
9〔野有饿莩(piǎo)〕郊外有饿死的人。野,郊外。莩,通“殍”,饿死的人。
10〔率〕带领。11〔兽相食,且人恶(wù)之〕虎狼食禽兽,人尚且憎恶。且,尚且。恶,憎恶。之,指兽相食这件事。
12〔为民父母〕古人认为,百姓是王侯的子民,王侯要抚养百姓。
13〔恶(wū)在其为民父母也〕怎么还能做百姓的父母呢?恶在,何在。恶,疑问代词,哪里。
14〔仲尼〕孔子,字仲尼。
15〔始作俑者,其无后乎〕第一个制作殉葬用的偶人的人,该不会有后代吧。作,制作。俑,陪葬用的偶人。用陶或木做成。后,后代。
16〔为其象人〕因为那些偶人像人。其,指偶人。象,好像。17〔斯民〕这些老百姓。
18〔晋国,天下莫强焉〕天下没有比晋国更强的国家了。春秋时,晋国疆域逐渐扩大,现在山西大部、河北西南部、河南北部和陕西一角都属晋国。后于公元前376年,韩、赵、魏三家分晋地,晋遂亡。魏原来也属晋,所以魏惠王自称晋国。
19〔叟(sǒu)〕古时对老年人的敬称。20〔及寡人之身〕到了我身上。及,到,达到。
21〔东败于齐,长子死焉〕梁惠王三十年(前340),齐国用田忌为将,孙膑为军师,在马陵大败魏军,杀魏将庞涓,俘虏太子申(惠王长子)。《史记》只记他被俘,未知死于何时。
22〔西丧(sàng)地于秦七百里〕梁惠王三十一年(前339),秦国伐魏国,魏因安邑离秦近,迁都大梁。后魏屡献河西之地(指山西、陕西两省间黄河南段的西边一带)给秦国。
23〔南辱于楚〕指梁惠王后元十一年(前324)魏在襄陵(现在河南睢县西)被楚国打败的事。
24〔寡人耻之〕我以之为耻。之,代败于齐、秦、楚之事。
25〔愿比死者一洒(xǐ)之〕愿意为战死者报仇雪恨。比,为(wèi)。洒,通“洗”,洗雪。
26〔地方百里而可以王(wàng)〕有纵横各百里的土地(指小国)就能够称王(为天下之主)。方百里,方形两边相距一百里。
27〔施〕推行。
28〔省刑罚〕减少刑罚。省,减少,精简。刑罚,古时刑指肉刑、死刑,罚指令罪犯用金钱赎罪,都是对罪犯实行惩治。
29〔薄税敛〕减轻赋税。薄,减轻,减少。税敛,国家向百姓征收的钱粮。
30〔深耕易耨(nòu)〕深耕土地,除去杂草。易,治。耨,锄草。
31〔壮者以暇日修其孝悌忠信〕壮年人用余暇的时间学习孝悌忠信。孝,孝顺父母。悌,恭顺兄长。忠,忠心爱国。信,诚实待人。 32〔事〕侍奉。
33〔长上〕比自己年长和地位高的人。
34〔可使制梃以挞秦、楚之坚甲利兵矣〕可以使(壮年人)制作棍棒用来打击秦国和楚国的武力了。意思是壮年人都尊君亲上就会为国效死。坚甲利兵,坚固的盔甲,锋利的兵器,用来代表整个兵力。
35〔彼夺其民时〕国君抢占了老百姓耕作的时令。彼,那个,那个国君。夺,抢去,占去。民时,指百姓耕种收割的时令。 36〔陷溺〕陷到井里,淹在水里,意思是暴政害民。
37〔征之〕讨伐他们(不行仁政的国君)。 38〔敌〕敌对,能抵抗。
翻译
梁惠王说:“我乐于听取您的指教。”
孟子回答道:“用木棍打死人跟用刀杀死人,(性质)有什么不同吗?”
惠王说:“没有什么不同。”
(孟子又问道:)“用刀子杀死人跟用苛政害死人,有什么不同吗?”
惠王说:“没有什么不同。”
孟子说:“厨房里有肥嫩的肉,马棚里有壮实的马,(可是)老百姓面带饥色,野外有饿死的尸体,这如同率领着野兽来吃人啊!野兽自相残食,人们见了尚且厌恶,而身为百姓的父母,施行政事,却不免于率领野兽来吃人,这又怎能算是百姓的父母呢?孔子说过:„最初造出陪葬用的木俑土偶的人,该会断子绝孙吧!‟这是因为木俑土偶像人的样子却用来殉葬。(这样尚且不可,)那又怎么能让百姓们饥饿而死呢?”
梁惠王说:“我们魏国,以前天下没有哪个国家比它更强大的了,这是老先生您所知道的(可是)传到我手中,东边败给了齐国,我的长子也牺牲了;西边又丢失给秦国七百里地方;南边被楚国欺侮,吃了败仗。对此我深感耻辱,想要为死难者洗恨雪耻,怎么办才好呢?”
孟子回答道:“百里见方的小国也能够取得天下。大王如果对百姓施行仁政,少用刑罚,减轻赋税,(提倡)深耕细作、勤除杂草,让年轻人在耕种之余学习孝亲、敬兄、忠诚、守信的道理,在家侍奉父兄,在外敬重尊长,(这样,)可以让他们拿起木棍打赢盔甲坚硬、刀枪锐利的秦楚两国的军队了。他们(秦、楚)常年夺占百姓的农时,使百姓不能耕作来奉养父母。父母受冻挨饿,兄弟妻儿各自逃散。他们使自己的百姓陷入了痛苦之中,(如果)大王前去讨伐他们,谁能跟大王对抗呢?所以(古语)说:„有仁德的人天下无敌。‟大王请不要怀疑这个道理了。”