拣尽寒枝不肯栖俄罗斯女诗人茨维塔耶娃的孤独

拣尽寒枝不肯栖:俄罗斯女诗人茨维塔耶娃的

“孤独”

张梅 伍

2013-1-10 17:09:50 来源:《西伯利亚研究》2006年第5期

(张 梅:黑龙江省社会科学院俄罗斯研究所,哈尔滨150018;伍:九江学院文化传播学院,江西九江332005)

[ 摘 要] 俄罗斯女诗人茨维塔耶娃的诗歌受到了极高的评价,同时她本人也构成了俄罗斯文学史上一个空前孤独的形象。这种孤独主要表现在生活、创作归属和诗歌审美特质上。

[ 关键词] 茨维塔耶娃;孤独;俄罗斯文学

[ 中图分类号] K835.12 [ 文献标志码] A [ 文章编号] 1008-0961(2006)05-0063-03

茨维塔耶娃是20世纪俄罗斯最具世界性影响的诗人之一,她的诗歌具有充溢的灵感和丰富的想象以及独特的美学风格,她本人则被诺贝尔奖获得者布罗茨基誉为“20世纪最伟大的诗人”。然而,就是这样一位才华横溢的女诗人,却构成了俄罗斯文学史上一个空前孤独的形象[1]157。茨维塔耶娃不幸生活在一个风云变幻的疯狂时代。她1892年生于莫斯科,父亲是莫斯科大学功勋教授、欧洲著名的语言学家、精美艺术博物馆的创始人。母亲是著名钢琴家鲁宾斯坦的学生。在这种良好的艺术熏陶下,茨维塔耶娃从小就接触到了诗歌,18岁就出版了诗集《黄昏纪念册》。但不幸的是,她的母亲在她14岁时就患肺结核离开了人世,数年后,她的父亲也去世了。成年后的茨维塔耶娃的大部分生活是在极端困厄和孤独中度过的。她的丈夫曾是白卫军,十月革命后离开了俄国,从此杳无音信。生活艰难的诗人不得不将两个年幼的女儿送进保育院。不久,重病的大女儿被送回了

家,小女儿则因饥饿和寒冷而夭折。1922年在一次偶然的机会中茨维塔耶娃得知丈夫尚在人间,便追随他来到了国外,从此开始了生命的苦旅。他们先后在布拉格、柏林、巴黎侨居。固执而高傲的茨维塔耶娃不愿返苏,但也不与周围反苏的移民社会为伍。这样,移民圈子将其视为“异己”,与其断绝来往。这导致茨维塔耶娃在 国外的这段流亡生活异常艰辛而孤寂。她说:“没有知音,没有同道,没有任何护持、同情,比狗不如„„”[2]伊·爱伦堡后来曾如此评价她:“孤独,确切地说,离群索居,犹如符咒一样一生都笼罩着她„„她觉得她的世界是一座孤岛,而对于他人来说,她常常是孤岛上的一个居民。”[3]160只有这种流亡状态中的知识分子才能充分体会到没有家乡的孤独感,因为这种孤独感深入到了人的本质,对于流亡中的茨维塔耶娃来说,对于一个不再有故乡的人来说,写作成为了永恒的居住之地。所以茨维塔耶娃的漂泊感和孤独感不仅是生活上的,更多的是精神归属的幻灭与追寻。在任何环 境里她都觉得自己是一个流亡者,一个置身社会之外的人。

1937年10月,她的丈夫在巴黎事发后,匆匆返回苏联,与先行的女儿团聚。巴黎当局审问茨维塔耶娃一无所获,他们听她口中念念有词,还以为遇到了一个精神病人。谁能想到诗人是在念诵自己的诗作呢?不久,茨维塔耶娃带着14岁的儿子穆尔回国。茨维塔耶娃说,我回国的原因是我想给儿子以祖国和未来。回国两年后,女儿与丈夫先后被苏联当局逮捕:一个流放,一个死刑。刚刚团聚的家庭即刻破碎。茨维塔耶娃为此给斯大林、贝利亚等人书信声辩,但都石沉大海。更麻烦的是,母子二人居然无处安身。在他们回归的祖国,他们几乎成了流浪者,没有工作,没有收入。从回国,一直到最后,短短两年,临时住处能数得出来住址的就有七八个,而且饥饿、寒冷、孤独一直伴随着他们。不仅如此,茨维塔耶娃的诗歌作品也遭到了封杀,她只能靠翻译来维持基本生活。卫国战争爆发后,她和儿子被疏散到一座叫叶拉布加的小城。在这里,为了养活儿子她甚至准备去做洗碗工,

然而连这也遭到了拒绝。1941年8月31日,趁房东外出,她悬梁自尽。在遗嘱中她这样写到:“小穆尔,原谅我,然而越往后就会越糟。我病得很重,这已经不是我了。我爱你爱得发狂。要明白,我无法再活下去了。转告爸爸和阿利娅———如果能见到———我爱他们直到最后一息,并且解释一下,我已陷入绝境。”性格刚烈、一生孤傲的诗人在被剥夺了家庭、爱情和一生酷爱的诗歌艺术后,在绝望中选择了结束生命。坚信惟有心灵的深邃才能保证自己的与众不同和自给自足的茨维塔耶娃命途多舛的一生中似乎只有三样事物:爱情、苦难和诗。这使她的生存历程———或者说是死亡历程———从某种意义上讲比一切写在纸上的诗都更接近于诗的本质。所以,孤独把她引向了自缢。孤独(不是自我中心主义)使她写出许多叙述人间不幸的美妙的诗篇[3]161。和同时代的许多热衷于组建各种流派的诗人不同,茨维塔耶娃游离于当时所有文化社团和文学流派。她认为,诗人应该是独立不羁、不受任何束缚的。所以尽管她与当时占据文坛主流的阿克梅派、未来主义等许多流派中的诗人都有私交来往,但却始终与之保持着距离。这在白银时代的大诗人中是绝无仅有的。这种游离状态自然给她的生活和写作带来了很多不便,但对她诗歌艺术个性的形成却大有裨益。茨维塔耶娃在自己的诗集《摘自两本书》中这样写道:“我的诗行是日记,我的诗是我个人的诗。”

20世纪20年代,是俄罗斯历史上最动荡的 时期之一,茨维塔耶娃女士自然也摆脱不了时代加诸其身的困厄。在那样一个时代,青春年少的茨维塔耶娃和俄罗斯大多数青年人一样陷入了无尽的痛苦之中。在多种黑暗势力的压迫之下,内心的躁动和反抗的激情随着笔尖的不断跳跃,转化成了一篇篇节奏铿锵、意象诡谲、争取个性自由的诗歌。生命、友谊、爱情、艺术、自然、上帝和死亡成了她诗歌中特别关注的主题。

为了张扬自己独立不羁的个性,茨维塔耶娃通过爱情、死亡与离别、青春与美等主题来完成自我与他人、与世界的对话。她一生中爱过很多男性,与其中两

位大诗人的恋情最为奇特:她接受了帕斯捷尔纳克的爱,但又狂热地爱上了通过帕斯捷尔纳克认识的奥地利伟大诗人里尔克。他们三人之间的“书信三角罗曼史”完整而真实地记录了三人之间的“一种在互相敬慕的基础上升华出的柏拉图式的精神恋爱”[1]150。无论对谁,这种爱都是使诗人与诗发生联系的途径,在这种诗化的感情中诗人找到了自己的位置。

诗人对自己的内心持一种近乎自恋的态度。她说:“我什么也不爱,除了我胸膛中的东西。”[4]她常常通过歌颂与自己有关的一切来完成自我与世界的对话:“玛琳娜!是皇帝的皇后,/冒名顶替者的星星!/我歌唱你,/歌唱你不祥的

美,„„/我光荣地拥有了/你光明的名字。”[5]91“我是一只凤凰,只在烈火中歌唱/„„我高高地燃烧———烧得一干二净/那样,你们的黑夜就充满了光明。”

[5]155她还喜欢歌唱死亡与离别,在歌颂死亡的过程中,诗人表达了自己对生命与美的渴望、对永恒的渴望。“你给过我童年———比童话还要美丽,也给我死亡吧———在十七岁这个年纪!/[3]157这“死”已非一般意义上的死,而是为使青春与美成为永恒的死。这不是诗人所恐惧的死,而是生,是能够使诗人的内心与美成为永恒的、独特的生命存在的“生”,是诗人对自己生命与美的狂热歌颂:“我知道,我将死在霞光中!朝霞或晚霞,/„„/唉,多么希望,让生命的火炬能熄灭两次!/在晚霞中熄灭,很快呀,又在朝霞中熄灭!”[5]169诗人所恐惧的是精神上的死,是生命真正意义上的消失。生与死在此已经浑然一体了,因为诗人已经在这种死亡中找到了自己生存的意义,表达了对生命的爱,并且使它成为永恒。 茨维塔耶娃诗歌中有一种对自我价值、自我意识的近乎自恋的张扬。阿格诺索夫称她为“圆圈式”(纯抒情)诗人,是“沉湎于自身的、创作上有个人主义、甚至是自我中心主义”[6]的诗人。她坚信自己的独特与不可替代,而事实上作品中和现 实中的茨维塔耶娃一样,确有着同样的情绪和感受。这使她的作品饱含着一种充溢的情感和急速的思绪,为此诗人采用了铿锵的音调、快速的节奏、口语

化的词汇、大刀阔斧式的诗体,就连她的独具特色的标点和“断句移行”都形成了一种独树一帜的风格,使后人无以为继,成为真正的无可替代的艺术精品。 茨维塔耶娃永远是个不合时宜的人,因为她的真诚不允许她背叛自己。她与马雅可夫斯基是同时代人,但走的是不同的道路,代表的是不同的倾向,然而她不顾虑这些,她在文章中热情地赞扬他,称他为俄国人民建立了“丰功伟绩”,这无疑引起了白俄侨民的强烈反感;在不谈论爱情的革命年代,她却什么都不谈论而只谈论爱情。因此她走到哪里都遭到放逐。她在异国他乡流亡,她在自己的祖国照样流亡,在作家联盟、在叶拉布加皆是如此。世上没有地方供她安居,她在生活中找不到自己的位置。“在非人的疯人院里,我拒绝———生活;同广场上的狼群一起嗥叫———我拒绝”,“我在这里是多余的,而回到那里又不可能”。茨维塔耶娃就是这样,生命孤独、漂泊无依,然而却坚守着孤傲高洁的品格。这使她只能居住在自己的心灵之中,并且注定无家可归。然而,她的对自由心灵的追求,她的任何艰难困苦也不能 遏止的灵魂飞翔的渴望,正与俄罗斯民族气质中的最有魅力的部分———“在苦难中坚守高贵”相通。这几乎是适合于真正诗人的历史法则:她不属于他们所生活的时代,但她又生活在任何一个时代之中。

茨维塔耶娃17年流亡国外期间,创作了大量诗歌。但因她的政治观点和其亲苏的丈夫,在俄侨民中她受尽冷落和敌视。无人发表她的诗歌,她无法与读者进行交流,更难找到诗歌的知音。这种精神上的孤独和寂寞对于一个视诗歌为生命的人其痛苦远胜于肉体上的折磨。勃留索夫就在茨维塔耶娃送审诗集上有三行评论:“玛·茨维塔耶娃的诗由于不是在恰当的时候出版,也没有恰如其分地反映当代,所以是无价值的。”这个“无价值”的断语成为一块重石压在茨维塔耶娃21岁的心头。有人用“艰深费解”来解释茨维塔耶娃诗歌的命运,其实同时代的人根本就不知道这些诗篇。她的诗集印数很少,如《里程碑》1921年在莫斯科出版只

印行1 000册。后来茨维塔耶娃侨居国外,间或在杂志和丛刊上发表诗作,但也很少有人读过。

茨维塔耶娃准确地预见到了自己诗歌的这种遭遇。她20岁时就在诗中写道:“我关于青春和死亡的诗啊,/———谁也不读的诗章!———/散落在书店里,蒙着尘埃,/(无人问津,不论过去还是现在!)/”1919年某一天,茨维塔耶娃完成了她著名的诗作《致一百年以后的你》:“当我停止呼吸一个世纪以后/你将来到人间/已往死去的我,将从黄泉深处/用自己的手为你写下诗篇„„”诗中,地底下的诗人与想象中的“你”———未来的知音进行了对话,她说,她一整天都在思考一百年后这件事,她知道,她的诗歌总有一天会交上好运,她预言:“我的诗,好象名贵的美酒,/自有风靡的时候。/”“我深深知道,过一百年,人们将是多么地爱我!” 她没有说错。历史终究是厚爱这位伟大的诗人的。诺贝尔文学奖得主布罗茨基就曾与另一位俄裔音乐家索罗门·沃尔科夫进行了关于茨维塔 耶娃的长达十年的对话:1980—1990年。她的那些充满了爱的高贵诗篇也赢得了全世界读者的喜爱。与苦难相连的茨维塔耶娃,与爱情同行的茨维塔耶娃,与俄罗斯原野一样宽广、一样沉重的茨维塔耶娃,终于居住在人们的心里,不再漂泊,不再孤独。 参考文献:

[1]刘文飞.文学魔方:20世纪的俄罗斯文学[M].北京:中国社会科学出版社,2004·

[2]斯耶.她呼唤真诚与执着:浅析茨维塔耶娃抒情诗的审美情感[J]·俄罗斯文艺,2000,(2).

[3]王守仁.复活的圣火———俄罗斯文学大师开禁文选[M].广州:广州出版社,1996.

[4]汪剑钊.茨维塔耶娃文集:书信[M].北京:中国人民大学出版

社,2003:239.

[5]汪剑钊.茨维塔耶娃文集:诗歌[M].北京:中国人民大学出版社,2003.

[6][俄]符·维·阿格诺索夫.20世纪俄罗斯文学[M].北京:中国人民大学出版社,2001.[责任编辑:刘伟东]

作者简介:张梅(1974-),女,黑龙江哈尔滨人。黑龙江省社会科学院研究实习员,文学硕士;伍(1973-),女,江西九江人。九江学院讲师,文学硕士。

拣尽寒枝不肯栖:俄罗斯女诗人茨维塔耶娃的

“孤独”

张梅 伍

2013-1-10 17:09:50 来源:《西伯利亚研究》2006年第5期

(张 梅:黑龙江省社会科学院俄罗斯研究所,哈尔滨150018;伍:九江学院文化传播学院,江西九江332005)

[ 摘 要] 俄罗斯女诗人茨维塔耶娃的诗歌受到了极高的评价,同时她本人也构成了俄罗斯文学史上一个空前孤独的形象。这种孤独主要表现在生活、创作归属和诗歌审美特质上。

[ 关键词] 茨维塔耶娃;孤独;俄罗斯文学

[ 中图分类号] K835.12 [ 文献标志码] A [ 文章编号] 1008-0961(2006)05-0063-03

茨维塔耶娃是20世纪俄罗斯最具世界性影响的诗人之一,她的诗歌具有充溢的灵感和丰富的想象以及独特的美学风格,她本人则被诺贝尔奖获得者布罗茨基誉为“20世纪最伟大的诗人”。然而,就是这样一位才华横溢的女诗人,却构成了俄罗斯文学史上一个空前孤独的形象[1]157。茨维塔耶娃不幸生活在一个风云变幻的疯狂时代。她1892年生于莫斯科,父亲是莫斯科大学功勋教授、欧洲著名的语言学家、精美艺术博物馆的创始人。母亲是著名钢琴家鲁宾斯坦的学生。在这种良好的艺术熏陶下,茨维塔耶娃从小就接触到了诗歌,18岁就出版了诗集《黄昏纪念册》。但不幸的是,她的母亲在她14岁时就患肺结核离开了人世,数年后,她的父亲也去世了。成年后的茨维塔耶娃的大部分生活是在极端困厄和孤独中度过的。她的丈夫曾是白卫军,十月革命后离开了俄国,从此杳无音信。生活艰难的诗人不得不将两个年幼的女儿送进保育院。不久,重病的大女儿被送回了

家,小女儿则因饥饿和寒冷而夭折。1922年在一次偶然的机会中茨维塔耶娃得知丈夫尚在人间,便追随他来到了国外,从此开始了生命的苦旅。他们先后在布拉格、柏林、巴黎侨居。固执而高傲的茨维塔耶娃不愿返苏,但也不与周围反苏的移民社会为伍。这样,移民圈子将其视为“异己”,与其断绝来往。这导致茨维塔耶娃在 国外的这段流亡生活异常艰辛而孤寂。她说:“没有知音,没有同道,没有任何护持、同情,比狗不如„„”[2]伊·爱伦堡后来曾如此评价她:“孤独,确切地说,离群索居,犹如符咒一样一生都笼罩着她„„她觉得她的世界是一座孤岛,而对于他人来说,她常常是孤岛上的一个居民。”[3]160只有这种流亡状态中的知识分子才能充分体会到没有家乡的孤独感,因为这种孤独感深入到了人的本质,对于流亡中的茨维塔耶娃来说,对于一个不再有故乡的人来说,写作成为了永恒的居住之地。所以茨维塔耶娃的漂泊感和孤独感不仅是生活上的,更多的是精神归属的幻灭与追寻。在任何环 境里她都觉得自己是一个流亡者,一个置身社会之外的人。

1937年10月,她的丈夫在巴黎事发后,匆匆返回苏联,与先行的女儿团聚。巴黎当局审问茨维塔耶娃一无所获,他们听她口中念念有词,还以为遇到了一个精神病人。谁能想到诗人是在念诵自己的诗作呢?不久,茨维塔耶娃带着14岁的儿子穆尔回国。茨维塔耶娃说,我回国的原因是我想给儿子以祖国和未来。回国两年后,女儿与丈夫先后被苏联当局逮捕:一个流放,一个死刑。刚刚团聚的家庭即刻破碎。茨维塔耶娃为此给斯大林、贝利亚等人书信声辩,但都石沉大海。更麻烦的是,母子二人居然无处安身。在他们回归的祖国,他们几乎成了流浪者,没有工作,没有收入。从回国,一直到最后,短短两年,临时住处能数得出来住址的就有七八个,而且饥饿、寒冷、孤独一直伴随着他们。不仅如此,茨维塔耶娃的诗歌作品也遭到了封杀,她只能靠翻译来维持基本生活。卫国战争爆发后,她和儿子被疏散到一座叫叶拉布加的小城。在这里,为了养活儿子她甚至准备去做洗碗工,

然而连这也遭到了拒绝。1941年8月31日,趁房东外出,她悬梁自尽。在遗嘱中她这样写到:“小穆尔,原谅我,然而越往后就会越糟。我病得很重,这已经不是我了。我爱你爱得发狂。要明白,我无法再活下去了。转告爸爸和阿利娅———如果能见到———我爱他们直到最后一息,并且解释一下,我已陷入绝境。”性格刚烈、一生孤傲的诗人在被剥夺了家庭、爱情和一生酷爱的诗歌艺术后,在绝望中选择了结束生命。坚信惟有心灵的深邃才能保证自己的与众不同和自给自足的茨维塔耶娃命途多舛的一生中似乎只有三样事物:爱情、苦难和诗。这使她的生存历程———或者说是死亡历程———从某种意义上讲比一切写在纸上的诗都更接近于诗的本质。所以,孤独把她引向了自缢。孤独(不是自我中心主义)使她写出许多叙述人间不幸的美妙的诗篇[3]161。和同时代的许多热衷于组建各种流派的诗人不同,茨维塔耶娃游离于当时所有文化社团和文学流派。她认为,诗人应该是独立不羁、不受任何束缚的。所以尽管她与当时占据文坛主流的阿克梅派、未来主义等许多流派中的诗人都有私交来往,但却始终与之保持着距离。这在白银时代的大诗人中是绝无仅有的。这种游离状态自然给她的生活和写作带来了很多不便,但对她诗歌艺术个性的形成却大有裨益。茨维塔耶娃在自己的诗集《摘自两本书》中这样写道:“我的诗行是日记,我的诗是我个人的诗。”

20世纪20年代,是俄罗斯历史上最动荡的 时期之一,茨维塔耶娃女士自然也摆脱不了时代加诸其身的困厄。在那样一个时代,青春年少的茨维塔耶娃和俄罗斯大多数青年人一样陷入了无尽的痛苦之中。在多种黑暗势力的压迫之下,内心的躁动和反抗的激情随着笔尖的不断跳跃,转化成了一篇篇节奏铿锵、意象诡谲、争取个性自由的诗歌。生命、友谊、爱情、艺术、自然、上帝和死亡成了她诗歌中特别关注的主题。

为了张扬自己独立不羁的个性,茨维塔耶娃通过爱情、死亡与离别、青春与美等主题来完成自我与他人、与世界的对话。她一生中爱过很多男性,与其中两

位大诗人的恋情最为奇特:她接受了帕斯捷尔纳克的爱,但又狂热地爱上了通过帕斯捷尔纳克认识的奥地利伟大诗人里尔克。他们三人之间的“书信三角罗曼史”完整而真实地记录了三人之间的“一种在互相敬慕的基础上升华出的柏拉图式的精神恋爱”[1]150。无论对谁,这种爱都是使诗人与诗发生联系的途径,在这种诗化的感情中诗人找到了自己的位置。

诗人对自己的内心持一种近乎自恋的态度。她说:“我什么也不爱,除了我胸膛中的东西。”[4]她常常通过歌颂与自己有关的一切来完成自我与世界的对话:“玛琳娜!是皇帝的皇后,/冒名顶替者的星星!/我歌唱你,/歌唱你不祥的

美,„„/我光荣地拥有了/你光明的名字。”[5]91“我是一只凤凰,只在烈火中歌唱/„„我高高地燃烧———烧得一干二净/那样,你们的黑夜就充满了光明。”

[5]155她还喜欢歌唱死亡与离别,在歌颂死亡的过程中,诗人表达了自己对生命与美的渴望、对永恒的渴望。“你给过我童年———比童话还要美丽,也给我死亡吧———在十七岁这个年纪!/[3]157这“死”已非一般意义上的死,而是为使青春与美成为永恒的死。这不是诗人所恐惧的死,而是生,是能够使诗人的内心与美成为永恒的、独特的生命存在的“生”,是诗人对自己生命与美的狂热歌颂:“我知道,我将死在霞光中!朝霞或晚霞,/„„/唉,多么希望,让生命的火炬能熄灭两次!/在晚霞中熄灭,很快呀,又在朝霞中熄灭!”[5]169诗人所恐惧的是精神上的死,是生命真正意义上的消失。生与死在此已经浑然一体了,因为诗人已经在这种死亡中找到了自己生存的意义,表达了对生命的爱,并且使它成为永恒。 茨维塔耶娃诗歌中有一种对自我价值、自我意识的近乎自恋的张扬。阿格诺索夫称她为“圆圈式”(纯抒情)诗人,是“沉湎于自身的、创作上有个人主义、甚至是自我中心主义”[6]的诗人。她坚信自己的独特与不可替代,而事实上作品中和现 实中的茨维塔耶娃一样,确有着同样的情绪和感受。这使她的作品饱含着一种充溢的情感和急速的思绪,为此诗人采用了铿锵的音调、快速的节奏、口语

化的词汇、大刀阔斧式的诗体,就连她的独具特色的标点和“断句移行”都形成了一种独树一帜的风格,使后人无以为继,成为真正的无可替代的艺术精品。 茨维塔耶娃永远是个不合时宜的人,因为她的真诚不允许她背叛自己。她与马雅可夫斯基是同时代人,但走的是不同的道路,代表的是不同的倾向,然而她不顾虑这些,她在文章中热情地赞扬他,称他为俄国人民建立了“丰功伟绩”,这无疑引起了白俄侨民的强烈反感;在不谈论爱情的革命年代,她却什么都不谈论而只谈论爱情。因此她走到哪里都遭到放逐。她在异国他乡流亡,她在自己的祖国照样流亡,在作家联盟、在叶拉布加皆是如此。世上没有地方供她安居,她在生活中找不到自己的位置。“在非人的疯人院里,我拒绝———生活;同广场上的狼群一起嗥叫———我拒绝”,“我在这里是多余的,而回到那里又不可能”。茨维塔耶娃就是这样,生命孤独、漂泊无依,然而却坚守着孤傲高洁的品格。这使她只能居住在自己的心灵之中,并且注定无家可归。然而,她的对自由心灵的追求,她的任何艰难困苦也不能 遏止的灵魂飞翔的渴望,正与俄罗斯民族气质中的最有魅力的部分———“在苦难中坚守高贵”相通。这几乎是适合于真正诗人的历史法则:她不属于他们所生活的时代,但她又生活在任何一个时代之中。

茨维塔耶娃17年流亡国外期间,创作了大量诗歌。但因她的政治观点和其亲苏的丈夫,在俄侨民中她受尽冷落和敌视。无人发表她的诗歌,她无法与读者进行交流,更难找到诗歌的知音。这种精神上的孤独和寂寞对于一个视诗歌为生命的人其痛苦远胜于肉体上的折磨。勃留索夫就在茨维塔耶娃送审诗集上有三行评论:“玛·茨维塔耶娃的诗由于不是在恰当的时候出版,也没有恰如其分地反映当代,所以是无价值的。”这个“无价值”的断语成为一块重石压在茨维塔耶娃21岁的心头。有人用“艰深费解”来解释茨维塔耶娃诗歌的命运,其实同时代的人根本就不知道这些诗篇。她的诗集印数很少,如《里程碑》1921年在莫斯科出版只

印行1 000册。后来茨维塔耶娃侨居国外,间或在杂志和丛刊上发表诗作,但也很少有人读过。

茨维塔耶娃准确地预见到了自己诗歌的这种遭遇。她20岁时就在诗中写道:“我关于青春和死亡的诗啊,/———谁也不读的诗章!———/散落在书店里,蒙着尘埃,/(无人问津,不论过去还是现在!)/”1919年某一天,茨维塔耶娃完成了她著名的诗作《致一百年以后的你》:“当我停止呼吸一个世纪以后/你将来到人间/已往死去的我,将从黄泉深处/用自己的手为你写下诗篇„„”诗中,地底下的诗人与想象中的“你”———未来的知音进行了对话,她说,她一整天都在思考一百年后这件事,她知道,她的诗歌总有一天会交上好运,她预言:“我的诗,好象名贵的美酒,/自有风靡的时候。/”“我深深知道,过一百年,人们将是多么地爱我!” 她没有说错。历史终究是厚爱这位伟大的诗人的。诺贝尔文学奖得主布罗茨基就曾与另一位俄裔音乐家索罗门·沃尔科夫进行了关于茨维塔 耶娃的长达十年的对话:1980—1990年。她的那些充满了爱的高贵诗篇也赢得了全世界读者的喜爱。与苦难相连的茨维塔耶娃,与爱情同行的茨维塔耶娃,与俄罗斯原野一样宽广、一样沉重的茨维塔耶娃,终于居住在人们的心里,不再漂泊,不再孤独。 参考文献:

[1]刘文飞.文学魔方:20世纪的俄罗斯文学[M].北京:中国社会科学出版社,2004·

[2]斯耶.她呼唤真诚与执着:浅析茨维塔耶娃抒情诗的审美情感[J]·俄罗斯文艺,2000,(2).

[3]王守仁.复活的圣火———俄罗斯文学大师开禁文选[M].广州:广州出版社,1996.

[4]汪剑钊.茨维塔耶娃文集:书信[M].北京:中国人民大学出版

社,2003:239.

[5]汪剑钊.茨维塔耶娃文集:诗歌[M].北京:中国人民大学出版社,2003.

[6][俄]符·维·阿格诺索夫.20世纪俄罗斯文学[M].北京:中国人民大学出版社,2001.[责任编辑:刘伟东]

作者简介:张梅(1974-),女,黑龙江哈尔滨人。黑龙江省社会科学院研究实习员,文学硕士;伍(1973-),女,江西九江人。九江学院讲师,文学硕士。


相关内容

  • 而今人们挤挤挨挨站满你的书房(随笔)
  • 亚斯纳亚・波利亚纳庄园是托尔斯泰母亲的陪嫁,他在这里出生,与索菲亚结婚,生养了十三个孩子,失去其中五个,他在这里试验解放农奴,放弃全部版权,放弃庄园生活本身.最终,这里也是他的墓地所在. 庄园有330多公顷,巨大的湖面,水色很深.林道一眼看不到头.白桦高挑静美,橡树庄重黑直.大片苹果园.各种野生苜蓿 ...

  • 俄罗斯心灯阅读答案
  • 美文赏析 生为诗人,死为诗人 她来到这世上,是为诗而生.为诗而受难的. 诗给了她灵感,南方给了她善良,大海给了她胸怀,皇村给了她梦幻. 普希金给了她诗歌的灵魂:古米廖夫为她的诗歌铺平道路:曼德尔施塔姆在一旁辅佐. 她首先是"白银时代"的女神,是"阿克梅的灵魂" ...

  • 拥有权力和自由的女性世界
  • 摘要:著名的女诗人阿赫玛托娃被誉为俄罗斯诗歌的"月亮", 这的确不算是对阿赫玛托娃的过高赞誉.她的诗歌以独特的艺术视角和超凡的欣赏趣味揭示出了女性的心灵世界.俄罗斯文学中传统的女性形象一直都是屈于男权思想的的操控之下的,而阿赫玛托娃则赋予她的女主人公们以权利和自由,展现了这位赋予 ...

  • 俄罗斯诗歌之旅
  • 一 我们这一代人,从少年时期始,到踏入青年的门槛,都深受俄罗斯文化和文学的影响,我们是那么痴迷于列夫·托尔斯泰.屠格涅夫.果戈理.陀思妥耶夫斯基.高尔基.奥斯托洛夫斯基的小说,我们是那么熟悉普希金.莱蒙托夫.涅克拉索夫.马雅可夫斯基.伊萨柯夫斯基的诗歌,我们是那么喜爱<莫斯科郊外的晚上> ...

  • 卡明斯基 失去听力后,我开始看见声音 ~ 南方人物周刊 南方人物周刊
  • 卡明斯基,诗人,1977年出生于苏联(现乌克兰)奥德萨市的一个犹太家庭,4岁失去听力,12-13岁开始发表散文和诗,16岁以难民身份来到美国,1994年父亲去世,他开始以英语写作,"以新的语言来悼念父亲".代表作有<音乐疗法><舞在奥德萨>等. (图/黄欢 ...

  • [转载]外国诗歌精选一百首
  • (2011-06-10 10:24:10) 转载原文 标签: 转载 原文地址:外国诗歌精选一百首作者:徐凝 外国诗歌精选一百首由 <诗印象>诗歌论坛  徐凝  选编 (美)布洛茨基  一首 阿赫玛托娃百年祭 书页和烈焰,麦粒和磨盘, 锐利的斧和斩断的发--上帝 留存一切:更留存他视为其声 ...

  • _永远的尹雪艳_之语言_意象与宗教思考_
  • 第15卷第1期 工会论坛 Vol.15No.12009年1月 TradeUnions.Tribune Jan.2009 5永远的尹雪艳6之语言.意象与宗教思考 张晶晶 (山东政法学院哲学与人文科学系,山东济南250014) [摘 要]5永远的尹雪艳6是白先勇5台北人6的首篇.其独到的语言和富有宗教色 ...

  • 承担者的诗:俄苏诗歌的启示
  • 最初接触到俄罗斯诗歌,是在文革末期,那时在知青中流传着普希金的<致大海>.<给凯恩>.<致恰达耶夫>等诗.<致大海>这首名诗,正如人们所说,自它问世以来,它就"感动了无数热爱自由却又身处逆境的人们." 它在 中国 有好几种译本.戈宝 ...

  • 环球春晚 2010北京 高清视频mv
  • <环球春晚>是国内首创的全球连动迎春.巨星云集.展现异域奇观.中外同台的国际化晚会节目.晚会在"全球手拉手"的主题关照下,以两条地理坐标线索和一条人类情感线索的跨时空相聚,展示他们的过节狂欢和引以为傲的艺术形式作为晚会内在推动力:以国际巨星和华人世界顶级明星对异域艺术 ...