口译笔记符号大汇总
一. 地名简写
二. 货币简写
三.时间简写
1
四.度量衡
2
五. 缩略词
3
4
5
六.较长单词的处理办法
七.字母、图像、符号
6
7
8
9
10
11
12
8 Create your own set of abbreviations and symbols. You may wish to develop separate sets of symbols and
abbreviations for different courses or subjects.
上面只是对交替传译过程中最常出现的词汇符号的初步总结。事实上,能总结和创造的符号是无法穷尽的,译员要在这个过程中把符号笔记法系统化,即在不乱章法的基础上,不断地总结和发现简明易懂的符号,充实和丰富这一体系的内容。体系与内容的关系像“树干”与“树叶”一样,“树干¨基本不变,但“树叶”却可以千姿百态。那么,笔记教学就可以紧靠“树干”,逐渐使其规范化。但必须防止和避免过多地使用符号而带来的“物极必反”的麻烦。同时还应注意,最好不要在口译现场发明新符号,因为译员当时要对笔记进行回忆、分析、理解、
13
翻译等多方面技术处理,很难再有精力去识别新的符号,因此,对于现场出现的陌生词,只记录下关键的字形即可。
14
口译笔记符号大汇总
一. 地名简写
二. 货币简写
三.时间简写
1
四.度量衡
2
五. 缩略词
3
4
5
六.较长单词的处理办法
七.字母、图像、符号
6
7
8
9
10
11
12
8 Create your own set of abbreviations and symbols. You may wish to develop separate sets of symbols and
abbreviations for different courses or subjects.
上面只是对交替传译过程中最常出现的词汇符号的初步总结。事实上,能总结和创造的符号是无法穷尽的,译员要在这个过程中把符号笔记法系统化,即在不乱章法的基础上,不断地总结和发现简明易懂的符号,充实和丰富这一体系的内容。体系与内容的关系像“树干”与“树叶”一样,“树干¨基本不变,但“树叶”却可以千姿百态。那么,笔记教学就可以紧靠“树干”,逐渐使其规范化。但必须防止和避免过多地使用符号而带来的“物极必反”的麻烦。同时还应注意,最好不要在口译现场发明新符号,因为译员当时要对笔记进行回忆、分析、理解、
13
翻译等多方面技术处理,很难再有精力去识别新的符号,因此,对于现场出现的陌生词,只记录下关键的字形即可。
14