浅谈英语否定句的翻译

科技信息

人文社科

浅谈英语否定句昀翻译

南阳师范学院外国语学院朱朝霞

[摘要]英汉两种语言在表达否定意义时,在语言习惯和表达方式上有很大差异.英语否定句,种类繁多,形式多样,,汉语否定句,相对固定、简单。本文将全部否定、部分否定、双重否定、延续否定、否定转移和暗含否定这些英语中常见的表达否定的句式逐一列举出来,旨在帮助学习者弄清否定程度的差异,正确理解并能准确翻译英语否定句.[关键词]否定

部分否定双重否定延续否定否定转移

暗含否定否定旬式是语言中一个很重要且应用很广泛的范畴,但由于英汉两种语言在表达否定意义时习惯和方式上的不同,人们在阅读、听力、翻译时往往陷入误区,曲解其意,更不用提能够灵活运用了.下面将英语中各种表达否定意义的句式一一列举出来,对其翻译方法进行简单介绍.

一、全部否定(FullNegation)

全部否定是指对句子否定对象加以全盘、彻底的否定。英语中常用否定词not,no,鹏ver,nom,neither,∞r,nothiIlg,no_

body,nowhere,110one等来表示,这种否定句的翻译比较简单,

直接译成汉语否定旬即可.例如:

The

machh地provides∞powero“t5own.机器本身并不

提供动力.

Thereisnoth.mg

as

refreshing

as

lem∞钯a.什么都不如柠

檬茶那样提神.

Neitherboyis

toblame.两个男孩都不应责怪.

No

o腿agrees

to

spend

dayillthecountryside.没人同意在乡下过一天.

注:no和名词或形容词连用,表示与所说的事截然相反,语气较not要强烈的多。如:

Shewa3wearing

no

ordinary

hat.(Her.hatwa8

very

un—

usual.)她戴的那顶帽子可不一般。

She’8

no

f001.(shei8

intelligent.)她可不是傻子。二、部分否定(PartialNegation)

英语中all,every(及其派生词)’both,each,以及always,of—ten,entirely,wholly都带有。全体”的意义,但当和not连用时表示部分否定,可译为:。不都是”,。不全是”,。不是每个”,。不总是”.其中,∞t可放于被否定词的前面,也可放在谓语部分里。由于汉英思维上的差异,学生往往容易产生误解.如:

AUthatglitter5isnot

gold.发光的并不都是金子.

Everydiseaseis

notcuredinthesameWay.并非每种疾病

都用同样的方法治疗。

Notboth8ugge8tions

are

acc印ted

bythe

committee.并非

两个建议都被委员会所采纳.

Therichare

not

always

h8ppy.富人并非总是幸福的.

Idon’t

knoweverythingabouther.不是所有关于她的情况我都知道.

三、双重否定(DoubleNegation)

一个句子中出现两次否定,即否定之否定。实际上是肯定。但其语气较强。无论该否定是形式上的还是意义上的,在翻译时,应根据句子语气翻译成肯定句或双重否定句.如:

Without8ub8tance,therecould

be∞force.没有物质就没

有重力.

1woul山1’tbe

sayingtKsunles81

wtre5ure

ofthefact8.要

是我对这些事情没有把握,我就不说这话了。

Onei8nevert∞oldtole&rn.活到老,学到老.

Sheis

not

littleintere8tedincomputer

g眦es.她对计算

万 

方数据机游戏有浓厚兴趣.

Shedid

notgo

to

beduntnshefinishedher

homework.直

到完成作业她才去睡觉.

四、延续否定(ContiIluativeNegation)

在同一句子中,一个否定词之后连续使用否定因素,不管是形式上的还是意义上的,均称之为延续否定(或连续否定、接续否定).可以译成汉语的连续否定句.如:

No

one

whoreturnedfromthefrontfailed

toexpresB

admi—

rationforlkthunewhenever

bj5腿me

wa5nlentioned。and

none

remainedur皿ovedbyhi8action.从前线回来的人说起白求思。

没有一个不佩服,没有一个不为他的精神所感动.

T}幢elephanti8n’tlike

waU。or

8pear,or

8nake,or

tree,mither-培he

lil【e

f&n.这头大象不象一堵墙,不象长矛,不

象蛇,不象树也不象扇子.

Befbre

Iiberationhewa8

cart—driverwhocouldhardIy

keepbodyand80ultogether,letalonesupporthisfamily.解放

前,他是个赶大车的,连自己的生活都难以维持,更不用说养家了.

Atthattimewedidn’thavecomputers,to

say

nothingof

—mailand

Internet.那时,我们连电脑都没有,更不用说电子邮

件和因特网了。

五、否定转移(nansferred

Negation)

在英语中,把否定词或否定成分从其原来应在的位置转移至句子的谓语动词前,这就是“否定转移”。它通常有这样两种情况:1、主句的谓语动词为tllink,believe,8uppose,imagine,ex—pect,fancy等表示。认为,猜想”的动词时,其后宾语从句中的否定词∞t应该移至主旬中。但译时仍否定从旬,这一点跟汉语习惯大不一样,翻译时要特别注意。2、简单句中否定方式、时间、原因等状语的否定词应移到谓语动词前.如:

Idon’t

tKlll【heio

qualified

t∞cher-我认为他不是一名

合格的教师.

Idon’t8uppose

anyo脯wnlobject

to

the

pl蚰.我猜测任何

人都不会反对这个计划.

The

objectdid

not

movebecau8elpushed

on

it.这物体不

是因为我推了才移动的.

He

didn’t

go

to

8ch00lbybu8.(=He

goes

to

schoolnot

by

bus.)他不是乘公交车去上学.

Rome

wa8∞t

builth

da乳(=Romewa8builtnot.m

day.)罗马并非一日建成.’

六、暗含否定(ImpliedNegation)

英语中有些句子里虽然没有明显的否定词no或not,但却包含有否定意义的词或词组,表达的仍然是否定之意,这种否定被称之为。暗含否定”,薄冰语法称其为。转移否定”。无论名称为何,只有正确理解句子的语意和一些习惯表达,掌握某些固定句型,才能恰当表达出否定意义.暗含否定大致可分为三类:肯定形式,否定旬意I否定形式,肯定句意,某些特殊结构和习语的否

一125—

科技信息

定意义。

1.肯定形式,否定句意

人文社科

Thebravesoldierwould

sooner

diethan

yield

tothe

ene—

my.那位勇敢的士兵宁死也不肯向敌人屈服.(would800腿r..・than…句型)

Thenewsi8

t00

英语中有些基本词汇如动词、名词、形容词、副词、介词以及一些习惯用语等本身含有否定意义,因此虽然句子形式上是肯定的,表达的却是否定的含义。

1)某些动词及动词短语表达否定意义.如:

The

good

tobe

true.消息太好,恐非真实.(too

…t00…句型)

2.否定形式,肯定句意

英汉两种语言在转换时,既要使译文贴切自然,又要符合汉语的表达习惯,这在否定形式,肯定句意的句子中尤为重要。如:

Drinking

too

c盯failed

to

climbthehill.那部车无法爬上那个山坡.

stranger

Theyexcludedthe

fromenteringther∞m.他们

不准这陌生人进入室内.

You

muchwill

d0∞900d

to

your

health.过量饮

ha代just

missedthe

target.你没有射中靶子.

酒有损于你的健康。

Ple88erefrainfrom8pittinginthepublic

p18ce8.公共场所

请勿吐痰.

RainpreventedKmfrom90ing

out.下雨了。他没出去.其他类似的动词还有:deny拒绝,否认,refuse拒绝Iover-100k忽视,未注意到等.

2)某些名词表达否定意义.如,

Hi8failure

to

8howup眦themeetirlgdisappomted

u8.他未

能在会议上露面,这让我们都很失望.

Badm她ssca∞edhjslo卵of8trength.重病使他毫无力气.

ThebuildingisiIl

8tateof

ne91ect.这栋楼处于无人管理的状态。

IgnoraJlce

o“he

Iaw

i8加excuse.不懂法律决不是借口.

3)某些形容词和形容词词组表达否定意义.如:

Thatwasa

thiIlargument.那个论点站不住脚。

Heis

m曲of

few

words.他是个寡言少语的人.

Breachofpromi8eisthelastthingthathei8likelyto

com—

mit.他决不会毁约的.(1a8t在此是转义的用法,是一种强有力的否定方式。应该译作“决不会…,最不…的”)

ThePlaceissafe

fromsmallpoxandplague.这地方没有天

花和瘟疫.

Hei8quiteignorantof

Latin-他不懂拉丁文.4)某些副词表达否定意义.如:we

hadlittlerainla8t

year.去年我们没多少雨.

c蛐hardlyhear

him.我几乎听不见他的话.

HeBtood8tin,tryingvailll,r

to

a衄wermyque8tion.他木然

呆立,答不出我的问题.

It’8threeday8

8hortof

month.差兰天不到一个月.

5)某些介词和介词短语表达否定意义.如:

TKsisabove

my∞mprehe璐ion.这我无法理解.

ThebeautyoftheW∞t

Lakei8beyond

description.西湖的

美是难以描述的.

Thesickm龃’8conditioni8

past

hope.病人没有希望了.

The

situation啪.8

out

of

contr01.局势无法控制了.

6)某些习惯用语和固定句型表达否定意义.如:

Iamquite

at

loaswhat

to

do

next.我全然不知道下一步

该怎么办.

He

tur地a

deaf

e盯toallwarIling。.他对所有的警告充耳

不闻。

We

w’erekeptcompletelyinthedarkabout

Ksplan

to

seU

the

company.对他计划将公司出售一事,我们一直蒙在鼓里。Y0urkilldne83ismoreth肌Icanexpre8B.我真不知如何感

谢你的恩惠。

1went

to

work

on

footill8teado{by

bm

thi8

mor咖g.今

天早晨我步行去上班而不是乘公车去的。

一126一

万 

方数据whjchfamilydoe8n’t

have

problem.家家有本难念的经。

They

callllot

butadrnit

that

iIlcertainaspectsof

science

andtechnologywe

are

away

ah龃d

to

them.他们不得不承认在

某些科学技术方面,我们远远领先于他们.

We叫I∞t

estirrlatethevalueofmodern8ciencetoo

much.

现代科学的价值越重视越好.(或现代科学的价值,无论如何重

视都不过分)

We∞n∞t

be

t∞faithfulto

our

dutie8.我们必须尽力忠于

自己的职责.(或我们越忠于自己的职责越好.)

lcouldn’t

agree

more.我完全赞同.

3.某些特殊结构和习语表达否定含义

Ifonlyhe’dremembered

to

buy80me

fruit.他当时要是记

得买些水果来该多好。(虚拟语气表示暗含否定)

Butthat

you

hd

seen

meinthewater。1

wouldhave

drowned.要不是你看见我掉在水里,我早就淹死了。(虚拟语气

表示暗含否定)

But

for

your

help,theyshould

rlot

hve

finishedthetaskin

time.要不是你们的帮助,他们不可能按时完成任务.(虚拟语气表示暗含否定)

Wht

differencewouldit

mke?那没有任何的不同.(修辞

性问句的否定)

Hei8

no

morefittobe

headmasterthan

an)r

8ch00lboy

would

be.他跟其他学生一样都不适合当校长.(nomore…th蛆

…句型表示否定意义)

Let8leepingd098

lie.别惹事生非l(谚语)

Mind

yourown

buBines8l别管闲事l(习语)G0dollly1【Ilows

l天晓得l(感叹句表否定)

综上所述,否定表达在英语中运用十分广泛且形式多样,稍不留意就会陷入理解的误区,但只要我们注意辨明否定之对象,否定之范围,平时留心辨别并积累一些常用句型和固定表达,掌握英汉两种语言的差异.便可避开陷阱。正确理解甚至灵活运用英语否定句式。

参考文献

[1]A.J.Thomson.A

PracticalEnglish

Grammr[M].ox—

ford:OxfordUnive鹅ityPre8s,1986.

[2]薄冰.高鼓英语语法[M].北京:世界知识出版社,2000.[3]陆国强.现代英语词汇学[M].上海:上海外语教育出版社,1983.

[4]宋慕法.英语语法难题[M].上海:上海外语教育出版

社,1991.

[5]张培基.英汉翻译曩程[M].上海,上海外语教育出版

社。1980.

浅谈英语否定句的翻译

作者:作者单位:刊名:英文刊名:年,卷(期):

朱朝霞

南阳师范学院外国语学院

科技信息(学术版)

SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION2007(29)

参考文献(5条)

1. 张培基 英汉翻译教程 19802. 宋慕法 英语语法难题 19913. 陆国强 现代英语词汇学 19834. 薄冰 高级英语语法 2000

5. A.J.Thomson A Practical English Grammar 1986

本文链接:http://d.g.wanfangdata.com.cn/Periodical_kjxx-xsb200729072.aspx

科技信息

人文社科

浅谈英语否定句昀翻译

南阳师范学院外国语学院朱朝霞

[摘要]英汉两种语言在表达否定意义时,在语言习惯和表达方式上有很大差异.英语否定句,种类繁多,形式多样,,汉语否定句,相对固定、简单。本文将全部否定、部分否定、双重否定、延续否定、否定转移和暗含否定这些英语中常见的表达否定的句式逐一列举出来,旨在帮助学习者弄清否定程度的差异,正确理解并能准确翻译英语否定句.[关键词]否定

部分否定双重否定延续否定否定转移

暗含否定否定旬式是语言中一个很重要且应用很广泛的范畴,但由于英汉两种语言在表达否定意义时习惯和方式上的不同,人们在阅读、听力、翻译时往往陷入误区,曲解其意,更不用提能够灵活运用了.下面将英语中各种表达否定意义的句式一一列举出来,对其翻译方法进行简单介绍.

一、全部否定(FullNegation)

全部否定是指对句子否定对象加以全盘、彻底的否定。英语中常用否定词not,no,鹏ver,nom,neither,∞r,nothiIlg,no_

body,nowhere,110one等来表示,这种否定句的翻译比较简单,

直接译成汉语否定旬即可.例如:

The

machh地provides∞powero“t5own.机器本身并不

提供动力.

Thereisnoth.mg

as

refreshing

as

lem∞钯a.什么都不如柠

檬茶那样提神.

Neitherboyis

toblame.两个男孩都不应责怪.

No

o腿agrees

to

spend

dayillthecountryside.没人同意在乡下过一天.

注:no和名词或形容词连用,表示与所说的事截然相反,语气较not要强烈的多。如:

Shewa3wearing

no

ordinary

hat.(Her.hatwa8

very

un—

usual.)她戴的那顶帽子可不一般。

She’8

no

f001.(shei8

intelligent.)她可不是傻子。二、部分否定(PartialNegation)

英语中all,every(及其派生词)’both,each,以及always,of—ten,entirely,wholly都带有。全体”的意义,但当和not连用时表示部分否定,可译为:。不都是”,。不全是”,。不是每个”,。不总是”.其中,∞t可放于被否定词的前面,也可放在谓语部分里。由于汉英思维上的差异,学生往往容易产生误解.如:

AUthatglitter5isnot

gold.发光的并不都是金子.

Everydiseaseis

notcuredinthesameWay.并非每种疾病

都用同样的方法治疗。

Notboth8ugge8tions

are

acc印ted

bythe

committee.并非

两个建议都被委员会所采纳.

Therichare

not

always

h8ppy.富人并非总是幸福的.

Idon’t

knoweverythingabouther.不是所有关于她的情况我都知道.

三、双重否定(DoubleNegation)

一个句子中出现两次否定,即否定之否定。实际上是肯定。但其语气较强。无论该否定是形式上的还是意义上的,在翻译时,应根据句子语气翻译成肯定句或双重否定句.如:

Without8ub8tance,therecould

be∞force.没有物质就没

有重力.

1woul山1’tbe

sayingtKsunles81

wtre5ure

ofthefact8.要

是我对这些事情没有把握,我就不说这话了。

Onei8nevert∞oldtole&rn.活到老,学到老.

Sheis

not

littleintere8tedincomputer

g眦es.她对计算

万 

方数据机游戏有浓厚兴趣.

Shedid

notgo

to

beduntnshefinishedher

homework.直

到完成作业她才去睡觉.

四、延续否定(ContiIluativeNegation)

在同一句子中,一个否定词之后连续使用否定因素,不管是形式上的还是意义上的,均称之为延续否定(或连续否定、接续否定).可以译成汉语的连续否定句.如:

No

one

whoreturnedfromthefrontfailed

toexpresB

admi—

rationforlkthunewhenever

bj5腿me

wa5nlentioned。and

none

remainedur皿ovedbyhi8action.从前线回来的人说起白求思。

没有一个不佩服,没有一个不为他的精神所感动.

T}幢elephanti8n’tlike

waU。or

8pear,or

8nake,or

tree,mither-培he

lil【e

f&n.这头大象不象一堵墙,不象长矛,不

象蛇,不象树也不象扇子.

Befbre

Iiberationhewa8

cart—driverwhocouldhardIy

keepbodyand80ultogether,letalonesupporthisfamily.解放

前,他是个赶大车的,连自己的生活都难以维持,更不用说养家了.

Atthattimewedidn’thavecomputers,to

say

nothingof

—mailand

Internet.那时,我们连电脑都没有,更不用说电子邮

件和因特网了。

五、否定转移(nansferred

Negation)

在英语中,把否定词或否定成分从其原来应在的位置转移至句子的谓语动词前,这就是“否定转移”。它通常有这样两种情况:1、主句的谓语动词为tllink,believe,8uppose,imagine,ex—pect,fancy等表示。认为,猜想”的动词时,其后宾语从句中的否定词∞t应该移至主旬中。但译时仍否定从旬,这一点跟汉语习惯大不一样,翻译时要特别注意。2、简单句中否定方式、时间、原因等状语的否定词应移到谓语动词前.如:

Idon’t

tKlll【heio

qualified

t∞cher-我认为他不是一名

合格的教师.

Idon’t8uppose

anyo脯wnlobject

to

the

pl蚰.我猜测任何

人都不会反对这个计划.

The

objectdid

not

movebecau8elpushed

on

it.这物体不

是因为我推了才移动的.

He

didn’t

go

to

8ch00lbybu8.(=He

goes

to

schoolnot

by

bus.)他不是乘公交车去上学.

Rome

wa8∞t

builth

da乳(=Romewa8builtnot.m

day.)罗马并非一日建成.’

六、暗含否定(ImpliedNegation)

英语中有些句子里虽然没有明显的否定词no或not,但却包含有否定意义的词或词组,表达的仍然是否定之意,这种否定被称之为。暗含否定”,薄冰语法称其为。转移否定”。无论名称为何,只有正确理解句子的语意和一些习惯表达,掌握某些固定句型,才能恰当表达出否定意义.暗含否定大致可分为三类:肯定形式,否定旬意I否定形式,肯定句意,某些特殊结构和习语的否

一125—

科技信息

定意义。

1.肯定形式,否定句意

人文社科

Thebravesoldierwould

sooner

diethan

yield

tothe

ene—

my.那位勇敢的士兵宁死也不肯向敌人屈服.(would800腿r..・than…句型)

Thenewsi8

t00

英语中有些基本词汇如动词、名词、形容词、副词、介词以及一些习惯用语等本身含有否定意义,因此虽然句子形式上是肯定的,表达的却是否定的含义。

1)某些动词及动词短语表达否定意义.如:

The

good

tobe

true.消息太好,恐非真实.(too

…t00…句型)

2.否定形式,肯定句意

英汉两种语言在转换时,既要使译文贴切自然,又要符合汉语的表达习惯,这在否定形式,肯定句意的句子中尤为重要。如:

Drinking

too

c盯failed

to

climbthehill.那部车无法爬上那个山坡.

stranger

Theyexcludedthe

fromenteringther∞m.他们

不准这陌生人进入室内.

You

muchwill

d0∞900d

to

your

health.过量饮

ha代just

missedthe

target.你没有射中靶子.

酒有损于你的健康。

Ple88erefrainfrom8pittinginthepublic

p18ce8.公共场所

请勿吐痰.

RainpreventedKmfrom90ing

out.下雨了。他没出去.其他类似的动词还有:deny拒绝,否认,refuse拒绝Iover-100k忽视,未注意到等.

2)某些名词表达否定意义.如,

Hi8failure

to

8howup眦themeetirlgdisappomted

u8.他未

能在会议上露面,这让我们都很失望.

Badm她ssca∞edhjslo卵of8trength.重病使他毫无力气.

ThebuildingisiIl

8tateof

ne91ect.这栋楼处于无人管理的状态。

IgnoraJlce

o“he

Iaw

i8加excuse.不懂法律决不是借口.

3)某些形容词和形容词词组表达否定意义.如:

Thatwasa

thiIlargument.那个论点站不住脚。

Heis

m曲of

few

words.他是个寡言少语的人.

Breachofpromi8eisthelastthingthathei8likelyto

com—

mit.他决不会毁约的.(1a8t在此是转义的用法,是一种强有力的否定方式。应该译作“决不会…,最不…的”)

ThePlaceissafe

fromsmallpoxandplague.这地方没有天

花和瘟疫.

Hei8quiteignorantof

Latin-他不懂拉丁文.4)某些副词表达否定意义.如:we

hadlittlerainla8t

year.去年我们没多少雨.

c蛐hardlyhear

him.我几乎听不见他的话.

HeBtood8tin,tryingvailll,r

to

a衄wermyque8tion.他木然

呆立,答不出我的问题.

It’8threeday8

8hortof

month.差兰天不到一个月.

5)某些介词和介词短语表达否定意义.如:

TKsisabove

my∞mprehe璐ion.这我无法理解.

ThebeautyoftheW∞t

Lakei8beyond

description.西湖的

美是难以描述的.

Thesickm龃’8conditioni8

past

hope.病人没有希望了.

The

situation啪.8

out

of

contr01.局势无法控制了.

6)某些习惯用语和固定句型表达否定意义.如:

Iamquite

at

loaswhat

to

do

next.我全然不知道下一步

该怎么办.

He

tur地a

deaf

e盯toallwarIling。.他对所有的警告充耳

不闻。

We

w’erekeptcompletelyinthedarkabout

Ksplan

to

seU

the

company.对他计划将公司出售一事,我们一直蒙在鼓里。Y0urkilldne83ismoreth肌Icanexpre8B.我真不知如何感

谢你的恩惠。

1went

to

work

on

footill8teado{by

bm

thi8

mor咖g.今

天早晨我步行去上班而不是乘公车去的。

一126一

万 

方数据whjchfamilydoe8n’t

have

problem.家家有本难念的经。

They

callllot

butadrnit

that

iIlcertainaspectsof

science

andtechnologywe

are

away

ah龃d

to

them.他们不得不承认在

某些科学技术方面,我们远远领先于他们.

We叫I∞t

estirrlatethevalueofmodern8ciencetoo

much.

现代科学的价值越重视越好.(或现代科学的价值,无论如何重

视都不过分)

We∞n∞t

be

t∞faithfulto

our

dutie8.我们必须尽力忠于

自己的职责.(或我们越忠于自己的职责越好.)

lcouldn’t

agree

more.我完全赞同.

3.某些特殊结构和习语表达否定含义

Ifonlyhe’dremembered

to

buy80me

fruit.他当时要是记

得买些水果来该多好。(虚拟语气表示暗含否定)

Butthat

you

hd

seen

meinthewater。1

wouldhave

drowned.要不是你看见我掉在水里,我早就淹死了。(虚拟语气

表示暗含否定)

But

for

your

help,theyshould

rlot

hve

finishedthetaskin

time.要不是你们的帮助,他们不可能按时完成任务.(虚拟语气表示暗含否定)

Wht

differencewouldit

mke?那没有任何的不同.(修辞

性问句的否定)

Hei8

no

morefittobe

headmasterthan

an)r

8ch00lboy

would

be.他跟其他学生一样都不适合当校长.(nomore…th蛆

…句型表示否定意义)

Let8leepingd098

lie.别惹事生非l(谚语)

Mind

yourown

buBines8l别管闲事l(习语)G0dollly1【Ilows

l天晓得l(感叹句表否定)

综上所述,否定表达在英语中运用十分广泛且形式多样,稍不留意就会陷入理解的误区,但只要我们注意辨明否定之对象,否定之范围,平时留心辨别并积累一些常用句型和固定表达,掌握英汉两种语言的差异.便可避开陷阱。正确理解甚至灵活运用英语否定句式。

参考文献

[1]A.J.Thomson.A

PracticalEnglish

Grammr[M].ox—

ford:OxfordUnive鹅ityPre8s,1986.

[2]薄冰.高鼓英语语法[M].北京:世界知识出版社,2000.[3]陆国强.现代英语词汇学[M].上海:上海外语教育出版社,1983.

[4]宋慕法.英语语法难题[M].上海:上海外语教育出版

社,1991.

[5]张培基.英汉翻译曩程[M].上海,上海外语教育出版

社。1980.

浅谈英语否定句的翻译

作者:作者单位:刊名:英文刊名:年,卷(期):

朱朝霞

南阳师范学院外国语学院

科技信息(学术版)

SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION2007(29)

参考文献(5条)

1. 张培基 英汉翻译教程 19802. 宋慕法 英语语法难题 19913. 陆国强 现代英语词汇学 19834. 薄冰 高级英语语法 2000

5. A.J.Thomson A Practical English Grammar 1986

本文链接:http://d.g.wanfangdata.com.cn/Periodical_kjxx-xsb200729072.aspx


相关内容

  • 05355商务英语翻译
  • 湖北省高等教育自学考试课程考试大纲 课程名称:商务英语翻译 课程代码:05355 第一部分 课程性质与目标 一.课程性质与特点 商务英语翻译是湖北省高等教育自学考试商务英语专业(专科)的一门专业基础课.该课程实践性强,注重专业知识,以课文的英译汉为主要内容,配以翻译理论和互译技巧的讲解,将英语学习与 ...

  • 英语否定句翻译
  • 英语否定句翻译 一.全部否定(Complete Negation) 全部否定是指将句子否定对象加以全盘.彻底地否定.常用的全部否定词与习惯用语有:not, no, none, never, nobody, nothing, neither„nor, nowhere, no one, etc. 只要使 ...

  • 四六级翻译技巧 一
  • 四级句子翻译的常用技巧 英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合.有人把英语句子比喻为"树木丛生.干枝纠缠的树林",脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为"枝干分明的竹林",脉络清晰,主次易辨.翻译时,根据表达习惯,英语.汉语的句子结构有时需要 ...

  • 翻译成功之路
  • 翻译成功之路 第一讲 一.翻译,你做过吗? 做翻译,不是"看翻译"! 做翻译 做翻译需要动手写,比如英译汉,真正需要我们不查词典,不看答案,动手写汉字. "做"翻译 (Passage1,1)  "做"翻译  It is astonish ...

  • 四级翻译句子技巧
  • 四级句子翻译的常用技巧 英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻为“树木丛生、干枝纠缠的树林”,脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为“枝干分明的竹林”,脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表达习惯,英语、汉语的句子结构有时需要进行相应的转换。英汉语复合句中主句和从句 ...

  • 英语歧义句分析
  • 第5卷第2期 2003年4月 辽宁工学院学报 JOURNALOFLIAONINGINSTITUTEOFTECHNOLOGY .5 No.2VolApr. 2003 语言・文化 英语歧义句分析 马玉梅 (辽宁工学院外语系,辽宁锦州 121001) 内容摘要:,习和交流是很重要的.本文主要探讨语言运用过 ...

  • 英语语法知识应用
  • 英语语法知识应用 陆智乐整编 一.动词的时态(翻译) A .一般现在时 a .表示经常性.习惯性或永久性发生的动作 1)学生们每天下午五点进行体育训练. 2)她很少去看电影. 3)我总是骑车去上学. b .表示主语存在的状态 1)你看起来很疲劳. 2)迈克非常聪明. c .表示主语所具备的能力 1) ...

  • 否定句的翻译
  • 另外,if 从句通常表示事实上的否定或者与事实相反的假设,尽管在翻译成汉语时仍然保持肯定句的形式,但却表达的是否定的含义. If you had come to my place, I would have told you about it. 如果你那时到我这儿来,我是会告诉你的.(这句话表示事实 ...

  • 英汉词义对比及翻译
  • BEIJING LANGUAGE AND CULTURE UNIVERSITY 研 究 生 学 期 作 业 题目: 英汉词义对比及翻译 姓 名: 任旭苑 学 号: 1321198512 院 系: 高级翻译学院 专 业: 翻译 (英语) 课程/成绩: 英汉对比与翻译 授课教师: 沈素琴 二〇一 四 年 ...