成都法语培训学校:三棵树的梦想

成都法语培训学校:三棵树的梦想

三棵树的梦想

Il était une fois trois arbres

Il était une fois, sur une montagne, trois arbres qui partageaient leurs rêves et leurs espoirs.

从前,山上有三棵树,他们互相分享着各自的梦想与希望。

Le premier dit: " Je voudrais être un coffre au trésor, richement décoré, rempli d'or et de pierres précieuses. Ainsi tout le monde verrait ma beauté ".

第一棵树说:" 我想成为一个放宝藏的箱子,有华丽的外表,里面盛满了黄金和宝石。我要向所有人炫耀我的美丽!"

Le deuxième arbre s'écria: " Un jour, je serai un bateau solide et puissant, et je transporterai les reines et les rois à l'autre bout du monde. Tout le monde se sentira en sécurité à mon bord ".

第二棵树嚷道:" 终有一天,我会成为一艘坚实而有力的船。我将载着国王和王后去到世界的另一个尽头。在我身边,每个人都会感到安全。"

Le troisième arbre dit: " Je veux devenir le plus grand et le plus fort des arbres de la forêt. Les gens me verront au sommet de la colline, ils penseront au ciel et à Dieu, et à ma proximité avec eux; je serai le plus

grand arbre de tous les temps et les gens ne m'oublieront jamais ".

第三棵树说:" 我想变成森林里最高大、最强壮的树。人们看到我屹立在山顶上,就会想到上帝和天堂,而我与上帝是如此地接近。我将永远是最高大的树,人们会一直记住我!"

Les trois arbres prièrent pendant plusieurs années pour que leurs rêves se réalisent. Et un jour, survinrent trois bûcherons.

这三棵树为了他们的梦想能够实现,祈祷了好几年。突然有一天,三个伐木工来到了这里。

L'un d'eux s'approcha du premier arbre et dit: " Cet arbre m'a l'air solide, je pourrais le vendre à un charpentier ". Et il lui donna un premier coup de hache.

一个伐木工走近了第一棵树,说:" 我看这棵树挺结实的,可以把它卖给木工。" 说完,他就向树干砍了过去。

L'arbre était content, parce qu'il était sûr que le charpentier le transformerait en coffre au trésor.

那棵树十分高兴,因为他肯定木工将把他做成一个放宝藏的箱子。 Le second bûcheron dit en voyant le second arbre: " Cet arbre m'a l'air solide et fort, je devrais pouvoir le vendre au constructeur de bateaux ".

第二个伐木工人看着第二棵树说," 这颗树看起来又结实,有粗壮。我应该把它卖给造船的人。"

Le second arbre se réjouissait de pouvoir bientôt commencer sa carrière sur les océans.

第二棵树以为不久将开始他的航海生涯,也非常高兴。

Lorsque les bûcherons s'approchèrent du troisième arbre, celui-ci fut effrayé, car il savait que si on le coupait, ses rêves de grandeur seraient réduits à néant.

当三个伐木工同时走向第三棵树时,他惊恐万分。因为他知道一旦被砍倒,他想成为巨人的梦想就化为泡影了。

L'un des bûcherons s'écria alors: " Je n'ai pas besoin d'un arbre spécial, alors, je vais prendre celui-là". Et le troisième arbre tomba.

其中一个伐木工说," 我没有什么特别的要求,我就要这棵吧。" 于是,第三棵树也倒下了。

Lorsque le premier arbre arriva chez le charpentier, il fut transformé en une simple mangeoire pour les animaux. On l'installa dans une étable et on le remplit de foin. Ce n'était pas du tout la réponse à sa prière.

第一棵来到木工那里。木工将他制成了一个毫不起眼的食槽,被安置在牲畜棚里,里面盛满了干草。这完全不是他乞求的结果。

Le second arbre qui rêvait de transporter des rois sur les océans, fut transformé en barque de pêche. Ses rêves de puissance s'évanouirent.

第二棵树梦想载着国王和王后在海上航行,然而,却被制成了一艘捕鱼的小船。他远大的理想也随之破灭了。

Le troisième arbre fut débité en larges pièces de bois, et abandonné dans un coin.

第三棵树被锯成了大块的木头,随后被遗弃在角落里。

Les années passèrent et les arbres oublièrent leurs rêves passés.

几年过去了,三棵树都已经遗忘了他们曾经的梦想。

Puis un jour, un homme et une femme arrivèrent à l'étable. La jeune femme donna naissance à un bébé et le couple l'installa dans la mangeoire qui avait été fabriquée avec le premier arbre. L'homme aurait voulu offrir un berceau pour le bébé, mais cette mangeoire ferait l'affaire. L'arbre comprit alors l'importance de l'événement qu'il était en train de vivre, et su qu'il contenait le trésor le plus précieux de tous les temps.

有一天,一对夫妇来到了牲畜棚。年轻的女子生下一个婴儿。他们把

婴儿放在食槽里。正巧,这就是用第一棵树做的食槽。孩子的爸爸想把食槽当做宝宝的摇篮。然而,食槽却自己摇了起来。因为第一棵树明白现在自己的伟大使命,他知道他正承载着永远是最珍贵的宝藏。 Des années plus tard, un groupe d'hommes monta dans la barque fabriquée avec le bois du second arbre; l'un d'eux était fatigué et s'endormit. Une tempête terrible se leva, et l'arbre craignit de ne pas être assez fort pour garder tout son équipage en sécurité. Les hommes réveillèrent alors celui qui s'était endormi; il se leva et dit : " Paix!" Et la tempête s'arrêta. À ce moment , l'arbre su qu'il avait transporté le Roi des rois.

又是几年过去了,一伙人登上了由第二棵树制成的渔船。他们中有一个人疲劳得睡着了。一场猛烈的暴风雨咆哮而来了,第二棵树恐怕自己不能保证他们的安全。同伴们把那个睡着的人叫醒。他起来说:" 安静!" 顿时,暴风雨平息了。此时,第二棵树才知道,原来自己正载着王中之王。

Enfin, quelqu'un alla chercher le troisième arbre oublié dans un coin; il fut transporté à travers les rues, et l'homme qui le portait se faisait insulter par la foule. Cet homme fut cloué sur les pièces de bois élevées en croix , et mourut au sommet de la colline. Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été

crucifié à son bois.

终于,有人去角落取第三棵树了。他被举着穿过大街小巷。那个背着他的人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖在山顶上,紧挨着上帝,因为,耶酥就被钉在他的木头上。

Chacun des trois arbres a eu ce dont il rêvait, mais d'une manière différente de ce qu'ils imaginaient.

这三棵树都实现了他们的梦想,但实现的方式却不同与他们所期盼的。

Nous ne savons pas toujours quels sont les plans de Dieu pour nous.

我们并不总是知道上帝会怎样为我们安排。

Nous savons simplement que ses voies ne sont pas les nôtres, mais qu'elles sont toujours meilleures si nous lui faisons confiance.

我们只知道:上帝的意图不是我们所想的,但如果我们相信上帝,他总是会为我们做最好的安排。

PS :本文章由成都法语培训学校-法亚小语种张老师整理

成都法语培训学校:三棵树的梦想

三棵树的梦想

Il était une fois trois arbres

Il était une fois, sur une montagne, trois arbres qui partageaient leurs rêves et leurs espoirs.

从前,山上有三棵树,他们互相分享着各自的梦想与希望。

Le premier dit: " Je voudrais être un coffre au trésor, richement décoré, rempli d'or et de pierres précieuses. Ainsi tout le monde verrait ma beauté ".

第一棵树说:" 我想成为一个放宝藏的箱子,有华丽的外表,里面盛满了黄金和宝石。我要向所有人炫耀我的美丽!"

Le deuxième arbre s'écria: " Un jour, je serai un bateau solide et puissant, et je transporterai les reines et les rois à l'autre bout du monde. Tout le monde se sentira en sécurité à mon bord ".

第二棵树嚷道:" 终有一天,我会成为一艘坚实而有力的船。我将载着国王和王后去到世界的另一个尽头。在我身边,每个人都会感到安全。"

Le troisième arbre dit: " Je veux devenir le plus grand et le plus fort des arbres de la forêt. Les gens me verront au sommet de la colline, ils penseront au ciel et à Dieu, et à ma proximité avec eux; je serai le plus

grand arbre de tous les temps et les gens ne m'oublieront jamais ".

第三棵树说:" 我想变成森林里最高大、最强壮的树。人们看到我屹立在山顶上,就会想到上帝和天堂,而我与上帝是如此地接近。我将永远是最高大的树,人们会一直记住我!"

Les trois arbres prièrent pendant plusieurs années pour que leurs rêves se réalisent. Et un jour, survinrent trois bûcherons.

这三棵树为了他们的梦想能够实现,祈祷了好几年。突然有一天,三个伐木工来到了这里。

L'un d'eux s'approcha du premier arbre et dit: " Cet arbre m'a l'air solide, je pourrais le vendre à un charpentier ". Et il lui donna un premier coup de hache.

一个伐木工走近了第一棵树,说:" 我看这棵树挺结实的,可以把它卖给木工。" 说完,他就向树干砍了过去。

L'arbre était content, parce qu'il était sûr que le charpentier le transformerait en coffre au trésor.

那棵树十分高兴,因为他肯定木工将把他做成一个放宝藏的箱子。 Le second bûcheron dit en voyant le second arbre: " Cet arbre m'a l'air solide et fort, je devrais pouvoir le vendre au constructeur de bateaux ".

第二个伐木工人看着第二棵树说," 这颗树看起来又结实,有粗壮。我应该把它卖给造船的人。"

Le second arbre se réjouissait de pouvoir bientôt commencer sa carrière sur les océans.

第二棵树以为不久将开始他的航海生涯,也非常高兴。

Lorsque les bûcherons s'approchèrent du troisième arbre, celui-ci fut effrayé, car il savait que si on le coupait, ses rêves de grandeur seraient réduits à néant.

当三个伐木工同时走向第三棵树时,他惊恐万分。因为他知道一旦被砍倒,他想成为巨人的梦想就化为泡影了。

L'un des bûcherons s'écria alors: " Je n'ai pas besoin d'un arbre spécial, alors, je vais prendre celui-là". Et le troisième arbre tomba.

其中一个伐木工说," 我没有什么特别的要求,我就要这棵吧。" 于是,第三棵树也倒下了。

Lorsque le premier arbre arriva chez le charpentier, il fut transformé en une simple mangeoire pour les animaux. On l'installa dans une étable et on le remplit de foin. Ce n'était pas du tout la réponse à sa prière.

第一棵来到木工那里。木工将他制成了一个毫不起眼的食槽,被安置在牲畜棚里,里面盛满了干草。这完全不是他乞求的结果。

Le second arbre qui rêvait de transporter des rois sur les océans, fut transformé en barque de pêche. Ses rêves de puissance s'évanouirent.

第二棵树梦想载着国王和王后在海上航行,然而,却被制成了一艘捕鱼的小船。他远大的理想也随之破灭了。

Le troisième arbre fut débité en larges pièces de bois, et abandonné dans un coin.

第三棵树被锯成了大块的木头,随后被遗弃在角落里。

Les années passèrent et les arbres oublièrent leurs rêves passés.

几年过去了,三棵树都已经遗忘了他们曾经的梦想。

Puis un jour, un homme et une femme arrivèrent à l'étable. La jeune femme donna naissance à un bébé et le couple l'installa dans la mangeoire qui avait été fabriquée avec le premier arbre. L'homme aurait voulu offrir un berceau pour le bébé, mais cette mangeoire ferait l'affaire. L'arbre comprit alors l'importance de l'événement qu'il était en train de vivre, et su qu'il contenait le trésor le plus précieux de tous les temps.

有一天,一对夫妇来到了牲畜棚。年轻的女子生下一个婴儿。他们把

婴儿放在食槽里。正巧,这就是用第一棵树做的食槽。孩子的爸爸想把食槽当做宝宝的摇篮。然而,食槽却自己摇了起来。因为第一棵树明白现在自己的伟大使命,他知道他正承载着永远是最珍贵的宝藏。 Des années plus tard, un groupe d'hommes monta dans la barque fabriquée avec le bois du second arbre; l'un d'eux était fatigué et s'endormit. Une tempête terrible se leva, et l'arbre craignit de ne pas être assez fort pour garder tout son équipage en sécurité. Les hommes réveillèrent alors celui qui s'était endormi; il se leva et dit : " Paix!" Et la tempête s'arrêta. À ce moment , l'arbre su qu'il avait transporté le Roi des rois.

又是几年过去了,一伙人登上了由第二棵树制成的渔船。他们中有一个人疲劳得睡着了。一场猛烈的暴风雨咆哮而来了,第二棵树恐怕自己不能保证他们的安全。同伴们把那个睡着的人叫醒。他起来说:" 安静!" 顿时,暴风雨平息了。此时,第二棵树才知道,原来自己正载着王中之王。

Enfin, quelqu'un alla chercher le troisième arbre oublié dans un coin; il fut transporté à travers les rues, et l'homme qui le portait se faisait insulter par la foule. Cet homme fut cloué sur les pièces de bois élevées en croix , et mourut au sommet de la colline. Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été

crucifié à son bois.

终于,有人去角落取第三棵树了。他被举着穿过大街小巷。那个背着他的人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖在山顶上,紧挨着上帝,因为,耶酥就被钉在他的木头上。

Chacun des trois arbres a eu ce dont il rêvait, mais d'une manière différente de ce qu'ils imaginaient.

这三棵树都实现了他们的梦想,但实现的方式却不同与他们所期盼的。

Nous ne savons pas toujours quels sont les plans de Dieu pour nous.

我们并不总是知道上帝会怎样为我们安排。

Nous savons simplement que ses voies ne sont pas les nôtres, mais qu'elles sont toujours meilleures si nous lui faisons confiance.

我们只知道:上帝的意图不是我们所想的,但如果我们相信上帝,他总是会为我们做最好的安排。

PS :本文章由成都法语培训学校-法亚小语种张老师整理


相关内容

  • 成都法语培训学校:新闻报道关键词
  • 成都法语培训学校:新闻报道关键词 法语E-TEF听力部分SECTION C 中的第29题 至第34题主要测试考生这方面的能力.共有6道题,6篇听力材料的特点是新闻报道,所涉及的面比较广泛,其内容一般分成:政治.旅游.经济.金融.社会(问题).天气预报.科学.节目(预告).文化.体育.健康.社会新闻等 ...

  • 世界上(国内外)经典的创意广告词汇总大全
  • 经典创意广告词大全-国最佳广告语-哪些大公司的创意广告词 麦当劳---我就喜欢 东风悦达起亚赛拉图---开启风尚新视界 中国联通--引领通讯未来 神州电器---我们想的比你更多 雕牌洗衣粉---不选贵的,只选对的? 网易:趣味相投 N多快乐 卓越:超越平凡生活 ebay易趣:爱上ebay易趣生活多倍 ...

  • 四川大学锦城学院2012年度国家奖学金事迹
  • 2011-2012年度"院长特别奖学金"."国家奖学金"获奖学生暨"优 秀学生标兵"展示 年度院长特别奖学金获得者 梁婷:做最爱阅读.最具爱心的锦城人 微语录:一个人的修养有多深,生命就会有多精彩:一个人的胸怀有多大,将来的事业就能成就多大 ...

  • 概率与统计
  • 概率与统计练习题 1.某校举行中学生"日常生活小常识"知识比赛,比赛分为初赛和复赛两部分,初赛采用选手从备选题中选一题答一题的方式进行:每位选手最多有5次答题机会,选手累计答对3题或答错3题即终止比赛,答对3题者直接进入复赛,答错3题者则被淘汰.已知选手甲答对每个题的概率均为2, ...

  • 成都法语学习:广义的指称意义
  • 成都法语学习:广义的指称意义 广义的指称意义是指在较为宽泛的信息范围内选择用词.这就是说译者在"忠实于"原词词义的情况下,择词的自由度会大一些.通俗来说,就是我们在翻译一个句子或者一个词的时候,可以根据原词/句本身的意思,配合上下文语境,把这个词/句用延伸的意义翻译出来,不必逐字 ...

  • 法语就业招聘资料2
  • 单位名称 所需岗位 月薪 工作地点 发布日期 ↑北京洲标金利科技发展有限公司 诚聘:法语翻译,科特迪瓦法语翻译 面谈 非洲 2011-07-25 ↑中石油集团东方地球物理公司 诚聘: 法语翻译,阿尔及尔行政翻译 面谈 阿尔及利亚 2011-07-24 ↑外贸公司 诚聘: 法语翻译,法语邮件翻译,网站 ...

  • 三类翻译考试证书的比较
  • 不同点 考试设立机构 人事部 考试名称 (中文) 考试名称 教育部 上海市委组织部.人事局.教育 局 上海外语口译证书考试 全国翻译专业资格(水平)考试 全国外语翻译证书考试 China Aptitude Test for National Accreditation Translators and ...

  • 抗战时期复旦大学教授的重庆掠影
  • 编者按:今年是世界反法西斯战争暨中国抗日战争胜利70周年,同时也是复旦大学110周年华诞庆典之年.抗战时期,复旦大学历经"学府长征"入驻战时首都重庆(复旦大学当年举校搬迁,是驻留重庆时间最长(8年)的学校,也是目前唯一在重庆建有纪念馆的学校),不少中国的文化名人和著名教授也因此来 ...

  • 中国院校选择
  • 再加上伙食费以及其他开支,如果节省些,每年的生活费一般在4000-7000元左右. 北京作为一个开放城市,消费水平固然很高,但国家.社会进行教育投资的热情也很高,北京高校各种各样的奖学金.助学金很多.尤其是北大.清华这样的名校,通过国家投入.社会企业捐赠.校友回报等等渠道,设立的各种奖学金.助学金项 ...